background image

 

13

En cas de pressions de refoulement élevées, il faut 
procéder à une réduction de la pression de refoule-
ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che-
minée). Il est judicieux de déterminer une nouvelle 
fois la pression de refoulement lors de la mise en 
service. La mesure se fait toujours alors que la che-
minée est chaude. 

 

Alimentation en air de combustion 

Il faut veiller à un apport d’air de combustion suffi-
sant. 

Attention :

 L’arrivée d’air tout comme les ouvertures 

pour l’air pulsé ne doivent être ni fermées ni obs-
truées ! 

Remarque :

 Les hottes aspirantes ou les dispositifs 

d’aréage qui sont exploités ensemble avec le foyer 
dans un  système de tirages interconnectés peuvent 
être la source de problèmes. Il faut obtenir une auto-
risation pour leur exploitation commune avant de 
procéder à l’installation. 

 

Raccord d'air de combustion externe 

Afin de pouvoir amener l'air de combustion à l'appa-
reil non de la pièce où il se trouve mais de l'extérieur 
par l'intermédiaire d'un conduit, il est possible de 
visser sur la partie inférieure arrière de l'appareil un 
raccord à air de combustion de 

125 mm. Si le 

conduit d'air à combustion est plus long que 3m, il 
faut fournir le calcul justificatif pour l'alimentation en 
air de combustion.  
 

Installation du poêle 

 

Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut 
être posé que sur un sol suffisamment robuste. Pour 
protéger le plancher, on pourra placer le poêle sur 
une tôle ou une plaque de verre. En présence de 
moquettes ou de tapis combustibles, il faut utiliser un 
support robuste et résistant à la chaleur. Ce support 
de protection doit dépasser de 50 cm vers l'avant et 
de 30 cm sur les côtés à partir de l'ouverture du foyer 
du poêle.  
 

Déroulement du montage

 

 

On pourra raccorder au choix le tuyau du poêle 
de Ø 150 mm en haut ou à l'arrière. L'appareil 
sera livré déjà monté pour un raccordement en 
haut. S'il doit être raccordé à l'arrière, il faudra 
procéder de la manière suivante: 

 

Dévisser à l'arrière le couvercle du recouvrement 

Dévisser à l'arrière le couvercle de fermeture. 
Bloquer les vis au travers du manchon de rac-
cord avec une clé à vis pour qu'elles ne se dé-
vissent pas en même temps. 

Dévisser le manchon de raccord au travers du 
trou arrière.  

Après avoir remplacé le couvercle de ferme-
ture/raccord de manchon par le couvercle d'in-
sertion, refermer le trou dans le capot. 

 

 Déterminer l'emplacement, aucun objet confec-
tionné à partir de matériaux combustibles ne doit 

se trouver ou être installé dans la zone de rayon-
nement du poêle, donc à une distance inférieure 
à 80 cm, mesurée à partir de la vitre de la porte 
du foyer.  

Distance minimum de parois inflammables ou 
de murs porteurs :

 

sur les côtés et à l'arrière 10 cm 

 

Insérer la fourrure (incombant au maître d'œu-
vre) dans la cheminée. La hauteur de raccorde-
ment peut être fixée individuellement pour le rac-
cord du tuyau de poêle en haut, mais ne doit pas 
dépasser les 1,5 m à partir du manchon de rac-
cord. Hauteur de raccordement pour raccord du 
tuyau de poêle à l'arrière, cf. Tableau „Caracté-
ristiques techniques“. Pas de matériau combusti-
ble dans un rayon de 20cm du tuyau de poêle. 

 

Enficher le tuyau de poêle (incombant au maître 
d'œuvre) sur le raccord de réduction 
Ø160/Ø150mm du poêle. 

 

Glisser le poêle sur son emplacement prévu et 
l'orienter de sorte que le tuyau s'adapte bien 
dans la fourrure.  

Les raccords de tuyaux de poêle doivent être 
étanches. Le tuyau de poêle ne doit pas pénétrer 
dans la cheminée.  
 

Manipulation 

 

Combustibles autorisés

 

Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont 
autorisés: 

 

Bois naturel en morceaux sous forme de bûches 
Longueur maximale:  33 cm

 

Circonférence:  

ca. 30 cm 

 

Briquette de bois selon DIN 51731 
Ordre de grandeur HP 2 
Longueur maximale:  20 cm 

Le bois en bûches

 atteint un taux d'humidité de 10 à 

15 % après un entreposage de 2 à 3 ans à l'air libre 
(uniquement recouvert au-dessus) et aura alors la 
qualité appropriée pour le chauffage. 

Le bois fraîchement

 abattu a un taux d'humidité très 

élevé et brûle donc très mal. En plus de ce potentiel 
de chauffage très faible, il pollue l'environnement. La 
formation élevée de condensat et de goudron peut 
fortement encrassée le foyer et la cheminée. 

Vous n'obtiendrez une combustion optimale et vous 
chaufferez dans le respect de l'environnement 
qu'avec ces combustibles. L'alimentation en combus-
tible par portions permettra d'éviter des émissions 
inutiles. Si les briques réfractaires prennent une cou-
leur claire, cela signifie que la combustion se fait 
proprement. 
 

Selon la loi fédérale relative à la protection contre 
les émissions, il est interdit par ex. de brûler les 
combustibles suivants dans les poêles à chemi-
née

.

 

 

Bois humide resp. traité avec des produits de 
préservation du bois 

Summary of Contents for Kieyo-Compact 23/505

Page 1: ...nabh ngig 23 505 Anleitung Seite 2 7 Instruction Page 8 11 Instructions Page 12 15 Aanwijzing Pagina 16 19 Manual de instrucciones P gina 20 23 nach DIN EN 13240 DINplus nach DIN 18897 Bauaufsichtlich...

Page 2: ...tliche Vorschriften Der Kaminofen ist von einem Fachmann aufzu stellen und an den Schornstein anzuschlie en Die l nderspezifischen Vorschriften sind zur si cheren Installation des Verbindungsst ckes z...

Page 3: ...nschlu h he kann bei Ofenrohranschlu oben individuell festgelegt werden sollte aber 1 5m ab Anschlu stutzen nicht bersteigen Anschlu h he bei Ofenrohranschlu hinten siehe Tabelle Technische Daten Im U...

Page 4: ...Scheibensauberkeit beitr gt ist der Sekund rluftsteller beim Abbrand immer in Richtung auf zu stellen Bei Nichtbetrieb alle Schieber schlie en um ein Ausk hlen des Aufstellraumes zu verhindern Da die...

Page 5: ...atzteile fordern Sie bitte bei Ihrem Fachh ndler an Es d rfen ausschlie lich orgi nal Ersatzteile verwendet werden Um Ihren Auftrag schnellstm glich zu bearbeiten ben tigen wir unbedingt die auf dem G...

Page 6: ...n ber nehmen wir 3 Jahre Garantie f r Kamin fen der Marke Olsberg auf a einwandfreie dem Zweck entsprechende Werkstoffbeschaffenheit und verarbeitung b einwandfreie Funktion des Produktes Dies gilt je...

Page 7: ...ramik und Natursteinverkleidungen f hren nicht zu Garantieleis tungen 7 Rechte aus der Garantie Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Sachm n gel die nachweislich auf Produktions und oder Mat...

Page 8: ...arge Technical Data Nominal thermal output kW 5 0 Height to middle of the connector pipe with the connection is at the back mm 1157 Height to top edge of connector pipe with the connection at the top...

Page 9: ...le in the top cover with the enclosed insertable cap Decide where the stove is to be installed There must be no objects made of combustible materi als within a distance of 80 cm of the stove s ra diat...

Page 10: ...your stove if there is not an adequate air supply slide valve setting too low as this causes the emissions to increase Heating Only place the quantity of fuel required to achieve the heating requirem...

Page 11: ...s located on the back of the stove We recommend the relevant numbers here before installing the stove to ensure that you always have them to hand Type number 23 ________________ Fabrication number ___...

Page 12: ...r gle ment gratuit du dommage Caract ristiques technique Rendement thermique nominal kW 5 0 Hauteur jusqu au milieu du manchon de raccord pour raccord arri re mm 1157 Hauteur jusqu au bord sup rieur d...

Page 13: ...ouvercle de ferme ture raccord de manchon par le couvercle d in sertion refermer le trou dans le capot D terminer l emplacement aucun objet confec tionn partir de mat riaux combustibles ne doit se tro...

Page 14: ...e l air secondaire contribue galement pr server les vitres propres il faut toujours placer le v rin air secondaire dans le sens d ouverture du rant la combustion Puisque le rendement de votre po le d...

Page 15: ...in aupr s de votre com mer ant sp cialis Utiliser exclusivement des pi ces de rechange originales Afin de pouvoir traiter votre commande le plus rapi dement possible nous avons imp rativement besoin d...

Page 16: ...omp mm 150 max Gewicht kg 185 Hoogte tot midden aansluitstomp verbrandingslucht mm 230 Aansluitstomp verbrandingslucht mm 120 Model haard met korte stooktijd Voorschriften in acht te nemen Plaatselijk...

Page 17: ...uren Zijdelings en achteraan 10 cm Pijpvoering bouwzijdig in de schoorsteen inbouwen De aansluithoogte kan bij de kachelpijpaansluiting boven individueel worden vastgelegd mag echter niet meer dan 1 5...

Page 18: ...max 1 25 kg kloofhout max 1 1 kg houtbriketten De verbrandingsruimtedeur bij het toevoegen langzaam openen omdat anders kookgas kan uitstromen Aslade of verbrandingsruimte tijdig ledigen Anders belemm...

Page 19: ...evolen deze voor de installatie hier te registreren Typenummer 23 _____________ Fabrikatienummer ________________ Wat is wanneer de haard niet goed trekt Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht Is...

Page 20: ...acter sticas t cnicas Potencia calor fica nominal kW 5 0 Altura hasta el centro de la tubuladura de empalme con empalme detr s mm 1157 Altura hasta el borde superior de la tubula dura de empalme con e...

Page 21: ...adura de empalme por el agujero trasero Realizado el cambio tapa de cierre tubuladura de empalme cerrar el agujero en la cubierta con la tapa de inserci n que se adjunta Hay que determinar el lugar pa...

Page 22: ...era CERRADO Mantener las brasas Debido a que el aire secundario contribuye tambi n a la limpieza del cristal al producirse residuos el regu lador del aire secundario tiene que ponerse siempre en direc...

Page 23: ...do fr o con un limpiacristales de chi meneas o estufas Recambios Atenci n Pida de su concesionario los recambios que pueda necesitar Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales Para poder tr...

Page 24: ...24 Olsberg Hermann Everken GmbH H ttenstra e 38 D 59939 Olsberg Telefon 49 0 29 62 8 05 0 Telefax 49 0 29 62 8 05 180 Email info olsberg com www olsberg com R1 TNr 78 4623 5051 CAD 05 2008...

Reviews: