background image

Item

Especificações

Model

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

Tipo

Binóculo de prisma duplo

Ampliação

×

10 

×

Diâmetro Efetivo da Objetiva

42

Diâmetro da Saída de Pupila

5,3

4,2

Campo de Visão Real

6,3°

6,0°

Campo em 1.000 m

110 m

105 m

Brilho

28

18

Alcance da Vista

18 mm

14 mm

Faixa de Ajuste de Dioptria

Mais ± 2 D

Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos

60

70 mm

Distância Quase Focal

3 m

3 m

Peso

650 g

660 g

Largura (No intervalo máximo entre os olhos)

129 mm

129 mm

Comprimento

145 mm

145 mm

Espessura (No intervalo máximo entre os olhos)

53 mm

53 mm

Composição da Lente

7 elementos em 5 grupos

9 elementos em 6 grupos

Camada

Superfície completa com revestimento em múltiplas

camadas,revestimento UV e revestimento de fase

Soquete do tripé (JISB7103)

Fornecido

Voce

CARATTERISTICHE TECNICHE

Modello

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

Tipo

Due cannocchiali prismatici

Ingrandimento

×

10 

×

Diametro medio della lente obiettivo

42

Diametro della pupilla di uscita

5,3

4,2

Campo visivo effettivo

6,3°

6,0°

Campo a 1000 m

110 m

105 m

Luminosità

28

18

Rilievo oculare

18 mm

14 mm

Gamma per la regolazione diottrica

Oltre ± 2 D

Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi

60

70 mm

Vicino alla distanza focale

3 m

3 m

Peso

650 g

660 g

Larghezza (Alla massima distanza oculare)

129 mm

129 mm

Lunghezza

145 mm

145 mm

Spessore (Alla massima distanza oculare)

53 mm

53 mm

Composizione delle lenti

7 elementí in 5 gruppi

9 elementí in 6 gruppi

Rivestimento

Trattamento multistrato, UV e di fase per

l’intera superficie

Attacco del cavalletto (JISB7103)

In dotazione

Item

ESPECIFICACIONES

Modelo

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

Tipo

Binoculares de prisma doble

Aumentos

×

10 

×

Diámetro efectivo del objetivo

42

Diámetro de la pupila de salida

5,3

4,2

Campo de visión real

6,3°

6,0°

Campo a 1000 m

110 m

105 m

Brillo

28

18

Punto ocular

18 mm

14 mm

Margen de ajuste dióptrico

Más de ± 2 D

Margen de ajuste de la separación entre ojos

60

70 mm

Cerca de la distancia de enfoque

3 m

3 m

Peso

650 g

660 g

Anchura (Con una separación máxima entre ojos)

129 mm

129 mm

Longitud

145 mm

145 mm

Grosor (Con una separación máxima entre ojos)

53 mm

53 mm

Composición del objetivo

7 elementos en 5 grupos

9 elementos en 6 grupos

Revestimiento

Revestimiento multicapas, revestimiento UV y

revestimiento de fase para toda la superficie

Rosca para el trípode (JISB7103)

Provisto

Item

CARACTERISTIQUES

Modèle

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

Type

Jumelles à double prisme

Grossissement

×

10 

×

Diamètre effectif de la pupille d’entrée

42

Diamètre de la pupille de sortie

5,3

4,2

Angle de champ réel

6,3°

6,0°

Champ perçu à 1000 m

110 m

105 m

Luminosité

28

18

Dégagement oculaire

18 mm

14 mm

Correction dioptrique

Supérieure à ± 2 D

Plage de réglage d’écart inter-pupillaire

60

70 mm

Distance de mise au point rapprochée

3  m

3  m

Poids

650 g

660 g

Largeur (Á l’écart inter-pupillaire maximal)

129 mm

129 mm

Longueur

145 mm

145 mm

Epaisseur (Á l’écart inter-pupillaire maximal)

53 mm

53 mm

Composition des lentilles

7 éléments en 5 groupes

9 éléments en 6 groupes

Revêtement

Revêtement multi-couche, revêtement UV et revêtement

de phase para toda la superficie

Filetage pour pied (JISB7103)

Fourni

Install Tripod Adaptor II
(optional)

Remove the screw cap of the tripod

adaptor joint and install the tripod

adaptor II.

Then install the unit on the tripod.

¬

Ç

Í

Ï

Fixer l’adaptateur de trépied
II (optionnel)

Retirer le capuchon fileté du raccord

d’adaptateur de trépied et fixer

l’adaptateur de trépied II.

Puis, fixer les jumelles sur le trépied.

Í

Instalación del adaptador
para trípode II (opcional)

Quite la tapa roscada de la junta del

adaptador para trípode e instale el

adaptador para trípode II.

Después instale la unidad en el trípode.

Instale o adaptador para
tripé II (opcional)

Retire a tampa do parafuso da união do

adaptador para tripé e instale o

adaptador para tripé II.

Logo, instale o binóculo no tripé.

Ï

Entretien et rangement

• Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un

chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine
ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles.

• Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un

endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et des fortes températures.

• Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
• Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou

pour les replier.

• Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont

endommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.

¬

Installare l’Adattatore per
treppiede II (opzionale)

Rimuovere il coperchio a vite del giunto

dell’adattatore per treppiede e installare

l’adattatore per treppiede II.

A questo punto, installare l’unità sul

treppiede.

Í

Cuidados y almacenamiento

• Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las

lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de
lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para
limpiar los binoculares.

• Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien

ventilado, evitando alta temperatura y humedad.

• Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas.
• No los fuerce demasiado al plegarios.
• Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación

de Olympus.

¤

Pflege und Lagerung

• An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem

weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische
Lösungsmittel verwenden.

• Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und

trockenen Ort aufbewahren.

• Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
• Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
• Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es

beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.

Ç

使用上的注意事項

請用氣吹吹掉附著在目鏡及前板上的灰塵﹐然后用清潔的軟布輕輕擦拭

-

若目鏡髒了﹐請

在軟布上蘸上市場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然后用軟布擦去污垢

-

請不要使用有機溶劑

-

長期不用時﹐請放置于通風的地方﹐避免讓其受到高溫、高濕

-

請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈撞擊

-

請不要給鏡身施加過大的壓力

-

萬一發生故障﹐請拿到 OLYMPUS 維修站進行修理

-

¬

Cura e deposito

• Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il

binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.

• Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in

un luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umidità elevata.

• Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
• Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
• Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni

o quando si verificano problemi di funzionamento.

Cuidados e armazenamento

• Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.

Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no
comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar
os binóculos.

• Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período

longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas
temperaturas e umidade.

• Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
• Não aplique força excessiva nos binóculos.
• Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando

direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.

Ï

¤

Ô

三脚アダプター

II

(別売)を

取付けます。

三脚ネジキャップを外し三脚アダプ
ター II を取付けます。
そして三脚に取付けて下さい。

¤

Den Stativadapter II (optional)
anbringen

Die Schraubkappe vom Stativadapter

entfernen und den Stativadapter II

anbringen.

Dann das Fernglas auf dem Stativ

anbringen.

Ç

安裝三腳架接續器 II(選購)

取下三腳架螺絲帽﹐安上三腳架接續器
II

-

然後﹐請再安上三腳架

-

Ô

取り扱い上のご注意

ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレ
ンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。

有機溶剤などを使わないでくだ

さい。

長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。

落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。

必要以上に無理な力をかけないでください。

万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。

Care And Storage

• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the

eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially
available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the
binoculars.

• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in

a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.

• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or

malfunctions.

項目

名称

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

形式

ル−フプリズム双眼鏡

倍率

8 倍

10 倍

対物レンズ有効径

42

射出瞳径

5.3

4.2

実視界

6.3

°

6.0

°

1000 m における視野

110 m

105 m

明るさ

28

18

アイレリーフ

18 mm

14 mm

視度調整範囲

±

 2D 以上

眼幅調整範囲

60 〜 70 mm

最短合焦距離

3 m

3 m

質量

650 g

660 g

幅(眼幅最大時)

129 mm

129 mm

長さ

145 mm

145 mm

厚さ(眼幅最大時)

53 mm

53 mm

レンズ構成及び枚数

5 群 7 枚

6 群 9 枚

コーティング

全面マルチコーティング、UV コーティング、フェ−ズ コーティング

三脚取り付けネジ(JISB7103)

有り

Ô

G

G

Item

SPECIFICATIONS

Model

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

Type

Double-prism binoculars

Magnification

×

10 

×

Effective Diameter of Objective Lens

42

Diameter of Exit Pupil

5.3

4.2

Actual Field of View

6.3°

6.0°

Field At 1000m (Field At 1000 yard)

110 m (360.7 ft)

105 m (344.3 ft)

Brightness

28

18

Eye-Relief

18 mm (0.7 in)

14 mm (0.6 in)

Diopter Adjustment Range

Over ± 2 D

Eye Interval Adjustment Range

60

70 mm (2.4

2.8 in)

Near focus distance

3 m (9.8 ft)

3 m (9.8 ft)

Weight

650 g (22.9 oz)

660 g (23.3 oz)

Width (At maximum eye interval)

129 mm (5.1 in)

129 mm (5.1 in)

Length

145 mm (5.7 in)

145 mm (5.7 in)

Thickness (At maximum eye interval)

53 mm (2.1 in)

53 mm (2.1 in)

Lens Composition

7 elements in 5 groups

9 elements in 6 groups

Coating

Multilayer coating, UV coating, and phase coating for the

entire surface

Tripod socket (JISB7103)

Provided

G

Item streichen

Technische Daten

Modell

×

 42 EXWP I

10 

×

 42 EXWP I

Typ

Doppelprisma-Feldstecher

Vergrößenung

×

10 

×

Objektivdurchmesser

42

Austrittspupille

5,3

4,2

Sehfeld (Objektiv)

6,3°

6,0°

Sehfeld auf 1000 m

110 m

105 m

Lichtstärke

28

18

Augen-Okularabstand

18 mm

14 mm

Dioptrie-Korrekturbereich

Über ± 2 D

Augenabstand-Einstellbereich

60

70 mm

Nahscharfeinstellungsentfernung

3 m

3 m

Gewicht

650 g

660 g

Breite (Bei maximalem Augenabstand)

129 mm

129 mm

Tiefe

145 mm

145 mm

Höhe (Bei maximalem Augenabstand)

53 mm

53 mm

Linsenaufbau

7 Elemente in 5 Gruppen

9 Elemente in 6 Gruppen

Beschichtung

Mehrschichtenvergütung, UV-Vergütung und

Phasenvergütung für die gesamte Oberfläche

Stativgewinde (JISB7103)

Vorhanden

項目

機種

8

 

×

 

42 EXWP I

10

 

×

 

42 EXWP I

式樣

雙棱鏡望遠鏡

放大倍率

8 倍

10 倍

物鏡的有效直徑

42

出射光曈直徑

5.3

4.2

視角

6.3

°

6.0

°

1000 米處的視野

110 m

105 m

亮度

28

18

眼點

18 mm

14 mm

能見度調節範圍

± 

2 D 以上

眼距調節範圍

60 ∼ 70 mm

最近調焦距離

3 m

3 m

重量

650 g

660 g

寬(眼幅最大時)

129 mm

129 mm

145 mm

145 mm

厚(眼幅最大時)

53 mm

53 mm

鏡頭之構成及枚數

5 群 7 枚

6 群 9 枚

鏡頭之被膜加工

全表面多層鍍膜、UV 鍍膜和相位鍍膜

三腳架插座(JISB7103)

提供

Precauzioni relativa al design a
tenuta stagna

Anche se sono impermeabili e non risentono

di effetti negativi in caso di immersione per 5

minuti alla profondità di 1 m, questi binocoli

non possono essere utilizzati sott’acqua.

防水設計上所須注意

雖然本雙筒望遠鏡為在水深 1 米處浸泡 5 分
鐘無不良影響的防水設計﹐但不能在水中使

-

防水に対するご注意

本双眼鏡は、水深1mに 5 分間浸かっても影
響がない防水設計です。ただし水中でのご使
用は出来ません。

Precaução com o design à prova
d’água

Embora estes binóculos tenham sido

projetados para ser impermeáveis limitando-

se a nenhum efeito adverso por imersão em

profundidade de 1 metro durante cinco

minutos, eles não podem ser usados

debaixo da água.

Precaución acerca del diseño a
prueba de agua

Aunque estos binoculares son de un diseño

a prueba de agua sin ningún efecto adverso

tras 5 minutos de inmersión a una

profundidad de 1 m, no pueden usarse bajo

el agua.

Précaution sur la conception
étanche

Bien que ces jumelles aient une conception

étanche sans d’effet préjudiciable observé

après une immersion de 5 minutes à 1 m de

profondeur, elles ne peuvent pas être

utilisées dans l’eau.

Caution on waterproof design

Although these binoculars have a waterproof

design that has no adverse effect with

immersion for 5 minutes at a depth of 1 m,

they can not be used under water.

Angaben zur wasserdichten
Konstruktion

Obwohl dieses Fernglas eine wasserdichte

Konstruktion hat, so daß bei Eintauchen für 5

Minuten in 1 m tiefes Wasser keine

schädliche Einwirkung auftritt, darf es nicht

unter Wasser benutzt werden.

Reviews: