background image

EC-14

テレコンバータ

 

Teleconverter
Telekonverter

VT526804

このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前に本説
明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使用ください。この説明書はご使用
の際にいつでも見られるように大切に保管してください。 
 

・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」ZUIKO  DIGITALレンズの

焦点距離を1.4倍に伸ばすテレコンバータレンズです。 

・マスターレンズの性能を最大限に生かす5群6枚のレンズです。 
・防塵・防滴構造を採用しています。 

Thank you for purchasing the Olympus product. To ensure your safety, please read 
this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.

The EC-14 is a teleconverter lens that extends the focal distance of Olympus 

Four Thirds SLR digital camera Zuiko Digital lenses by 140%.

It allows the master lens to manifest the maximum performance with 6 lenses in 5 

groups.

Employs dust-proof, drip-proof construction.

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

● ホームページ http://www.olympus.co.jp/ 
● 電話でのご相談窓口 
 

カスタマーサポートセンター      0120-084215 

 

携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499 

 

FAX0426-42-7486 

 

営業時間  平日 9:30〜21:00 

  

土、日、祝日 10:00〜18:00 

  

(年末年始、システムメンテナンス日を除く) 

● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター) 
 

TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011 

 

〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3-15-1 

 

営業時間 9:00〜17:00 

(日曜、

夏期・年末年始休業、

システムメンテナンス日を除く) 

Features

Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Produktes. Um einen 
sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese 
Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.

EC-14 ist ein Tele-Konverter für  Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera 

Zuiko Digital-Wechselobjektive, mit dem sich die Brennweite auf 140 % verlängern läßt.

6 Linsen in 5 Gruppen zur optimalen Leistungsausbeute des verwendeten 

Objektivs.

Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.

Besondere Merkmale

Technical Support (USA)

24/7 online automated help: 

http://www.olympusamerica.com/E1

Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)

Our phone customer support is available from 8 am to 

10pm (Monday to Friday) ET

E-Mail : e-slrpro@olympusamerica.com

European technical Customer Support

Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com

or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)

+49 1805-67 10 83 or +49 40-23 77 38 99 (Changed)

Technische Unterstützung für Kunden in Europoa

Bitte besuchen Sie unsera Internetseite

  http://www.olympus-europa.com

  oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser

  Rufnummern na uns:

  00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)

  +49 1805-67 10 83 oder +49 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)

①本テレコンバータをカメラ本体に取り付けます。 
②撮影レンズを取り付けます。 
*絞り(Fナンバー)は合成値で表示されます。 
*撮影レンズの性能を引き出すために、絞りは合成値F4以上に絞ってお使いになる

ことをおすすめします。 

*本機と組み合わせると撮影レンズの合成焦点距離および絞りが1.4倍の値になります。 
*取り外すときは、レンズ着脱ボタンを押しながら撮影レンズを反対方向に回してください。 
 

レンズ構成 

:5 群 6 枚 

質量 

:170g 

大きさ 

:最大径φ 68mm ×全長 22mm 

 
※外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますので、ご了承ください。 

ZUIKO DIGITAL 
・ED50mm F2.0 MACRO 

使用できます。合成値F4以上に絞ってお使いくだ

さい。 

・ED300mm F2.8 

使用できます。 

・ED50-200mm F2.8-3.5 

使用できます。 

・14-54mm F2.8-3.5 

使用できます。 

・11-22mm F2.8-3.5 

使用できます。 

・EC-14を2個以上重ねて使うことはできません。 
・別売のエクステンションチューブEX-25と組み合わせて使用することはできません。 
 

今後発売されるオリンパスデジタルカメラ、レンズとの組み合わせについては当社ホー
ムページをご覧になるか、カスタマーサポートセンターにお問い合わせください。 

Mount the teleconverter on the camera.

Mount the shooting lens.

The iris setting (f-number) is shown as a composite value.

For optimum lens performance, an iris setting with a composite value of f4 or more is 

recommended.

When the teleconverter is used, the composite focal distance and iris value of the 

lens are multiplied by 1.4.

To detach the teleconverter, hold the lens mount button and turn the lens in the 

opposite direction to the mounting direction.

Lens configuration

: 5 groups, 6 lenses

Weight

: 170 g (6 oz)

Dimensions

: Max. dia. Ø 68 mm x Overall length 22 mm

• Specifications are subject to change without any notice or obligation on the part of 

the manufacturer.

ZUIKO DIGITAL 

ED50mm f2.0 MACRO

Applicable when composite value of the f-number 
is f4 or more.

ED300mm f2.8

Applicable.

ED50-200mm f2.8-3.5

Applicable.

14-54mm f2.8-3.5

Applicable.

・11-22 mm f2.8-3.5

Applicable. 

More than one EC-14 cannot be used.

Cannot be used in combination with the optional EX-25 extension tube. 

For the applicability of Olympus digital cameras and lenses to be released in the future, 

visit the Olympus website or contact Olympus customer support center.

Applicable Cameras and Lenses

Main Specifications

Operation

Montieren Sie den Telekonverter an der Kamera.

Montieren Sie das Objektiv.

Die Blende (Blendenzahl(f)) wird als kombinierter Wert angegeben.

Zur optimalen Leistungsausbeute des Telekonverters sollte die kombinierte Blende 4 

oder darüber gewählt werden. 

Bei angebrachtem Telekonverter werden die Gesamtbrennweite und die 

Blendenöffnung um den Faktor 1,4 vervielfacht.

Zum Abnehmen des Telekonverters halten Sie den Objektiventriegelungsknopf 

gedrückt und drehen das Objektiv in Montage-Gegenrichtung.

Optische Konstruktion

: 5 Gruppen, 6 Linsen

Gewicht

: 170 g

Abmessungen

: Max. Durchmesser Ø 68 mm x Gesamtlänge 22 mm

Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung des 
Herstellers jederzeit vorbehalten.

ZUIKO DIGITAL 

ED50mm f2,0 MACRO

Geeignet ab kombinierter Blende 4 und darüber.   

ED300mm f2,8

Geeignet.

ED50-200mm f2,8-3,5

Geeignet.

14-54mm f2,8-3,5

Geeignet.

11-22 mm f2,8-3,5

Geeignet.

Mehr als ein EC-14 kann nicht verwendet werden.

Kann nicht in Kombination mit dem optionalen Zwischenring EX-25 verwendet 

werden.

Angaben zur Eignung von zukünftig erhältlichen Olympus Objektiven erhalten Sie auf 

der offiziellen Olympus Webseite oder bei Ihrem Olympus Fachhändler.

Geeignete Kameras und Objektive

Technische Daten

Verwendung

000000MJ

 

[JP]

水没 

[EN] Submergence
[DE] Unterwassertauglichkeit

[JP]

接点部に触れないでく
ださい。 

[EN] Do not touch the 

contacts.

[DE] Nicht die Objektivkontakte 

berüren

[JP]

故障したらオリンパス岡谷修理セ

ンターへ 

[EN] If you experience any problems, 

contact your nearest Olympus 
service center.

[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte 

an Ihren Olympus Kundendienst.

[JP]

使用温度範囲 

[EN] Working temperature 

range

[DE] Betriebstemperatur

[JP]

急激な温度変化 

[EN] Abrupt temperature 

changes

[DE] Abrupte 

Temperaturschwankungen

[JP]

落下 

[EN] Do not drop
[DE] Nicht fallen lassen.

[JP]

磁気 

[EN] Magnetism
[DE] Magnetismus

[JP]

レンズの清掃 

[EN] Lens cleaning
[DE] Linsenreinigung

[JP]

多湿 

[EN] Excessive moisture
[DE] Hohe Feuchtigkeit

[JP]

レンズに触れないでく
ださい。 

[EN] Do not touch the lens.
[DE] Nicht die Linse 

berühren.

[JP]

有機溶剤 

[EN] Organic solvents
[DE] Organische Lösungsmittel

[JP]

強い力 

[EN] Too much pressure
[DE] Zu hohe 

Druckausübung

[JP]

防虫剤のあるところ 

[EN] Moth repellents
[DE] Mottenkugeln

 
 
 

[JP]

接点部を下にして置かな
いでください。 

[EN] Do not put the lens with 

its contacts facing 
down.

[DE] Niemals das Objektiv 

mit nach unten 
weisenden kontakte 
ablegen.  

[JP]

使わないときはレンズキャップ
を付けておいてください。 

[EN] Cap the lens when it is not 

used.

[DE] Bei Nichtgebrauch die 

Objektivdeckel anbringen. 

 

Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen

Precautions: Be Sure to Read the Following

[JP]

レンズで太陽を見ないでくだ
さい。 

[EN] Do not view the sun 

through the lens.

[DE] Das Objektiv nicht direkt 

auf die Sonne ausrichten.

[JP] 

レンズキャップを付けずに放置し

ないでください。太陽光が焦点を
結んで故障や火災の原因になるこ
とがあります。 

[EN] Do not leave the lens without the cap. 

If solar light is converged through the 
lens, a fire may result.

[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten 

Objektivdeckeln aufbewahren. Falls 
Sonnenstrahlen durch das Objektiv 
gebündelt werden, besteht 
Feuergefahr!

[JP] 

カメラに取り付けた状態でレンズ

を太陽に向けないでください。太
陽光が焦点を結んで故障や火災の
原因になることがあります。 

[EN] Do not point the camera lens at the 

sun. Sunlight will converge in the lens 
and focus inside the camera, possibly 
causing a malfunction or fire.

[DE] Niemals das an der Kamera 

montierte Objektiv direkt auf die 
Sonne richten. Andernfalls können 
die einfallenden Sonnenstrahlen 
optisch stark gebündelt werden, so 
dass schwere Schäden auftreten 
können und/oder Feuergefahr 
besteht.

Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise

Handling Precautions 

Sicherheitshinweise zur Handhabung

Storage Precautions 

Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung

                東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/

                                                                       Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.

/ 

                                                       Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany

Reviews: