background image

The ED50-200mm is a lens with high imaging capability, designed 

exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-reflex 
digital cameras.

Employs dust-proof, drip-proof construction.

It is a telephoto lens equivalent to a 100-400 mm lens of 35 mm film cameras.

It is a zoom lens with 16 lenses in 15 groups including three ED 

lenses (special low-dispersion glass lenses).

Can be used in combination with the optional EC-14 teleconverter.

In manual focusing in the whole zoom range, it can be used in 

combination with the EX-25 extension tube, which is available 
optionally, for shooting in magnifications from 0.12X to 0.49X.

VT523601

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/

OLYMPUS AMERICA  INC.  Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.

OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany.  Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.

A0703

このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。
ご使用前に本説明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使
用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られるように
大切に保管してください。

※外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますの
で、ご了承ください。 

・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」専用の

高い描写力を持つレンズです。

・防塵・防滴構造を採用しています。
・35mmフイルムカメラで100 - 400mmに相当する望遠レンズです。
・EDレンズ(特殊低分散ガラスレンズ)3枚を含む15群16枚の

ズームレンズです。

・別売のテレコンバータEC-14と組み合わせて使えます。
・別売のエクステンションチューブEX-25がズーム全域MFで使用

でき、倍率0.12〜0.49×の撮影ができます。

マウント 

:フォーサーズ マウント

焦点距離 

:50 〜 200mm

最大口径比 

:F2.8 〜 3.5

画角 

:24°- 6°

レンズ構成 

:15 群 16 枚

 

  多層膜コーティング(一部単層)

絞り制御 

:F2.8 〜 F22

撮影距離 

:1.2m 〜∞(無限遠)

ピント調整方式 

:AF/MF 切り換え

質量 

:1070g(フード、キャップを除く)

大きさ  最大径×全長 

:φ 87 × 157mm

レンズフード取り付け 

:バヨネット式

フィルター取り付けネジ径 

:67mm

ED50-200mm ist ein Objektiv mit hoher Bildqualität zur exklusiven 

Verwendung mit einer Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera.

Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.

Leistungsstarkes Telezoom (entspricht einer Brennweite von 

100 mm bis 400 mm bei einer 35 mm Kamera).   

Konstruktion mit 16 Linsen in 15 Gruppen einschließlich drei ED-

Linsen (Glaslinsen mit besonders geringer Dispersion).   

Die kombinierte Verwendung mit dem Tele-Konverter EC-14 ist möglich.

Bei manueller Scharfstellung ist die kombinierte Verwendung mit dem 

optional erhältlichen Zwischenring EX-25 möglich, wobei eine 
Vergrößerung von 0,12X bis 0,49X erzielt werden kann.  

Notes on Shooting

Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your 
safety, please read this instruction manual before use, and keep 
it handy for future reference.

Hood mount section

Filter mount thread

Zoom ring

Focus ring

Mount index

Electrical contacts

Front cap

Rear cap

Lens hood

Tripod mount

Case strap also provided.

Use the hood when shooting a backlit subject.

Edges of pictures may be cut off if more than one filter is 

used or if a thick filter is used.

Main Specifications

Mount

: Four Thirds Mount

Focal distance

: 50 – 200 mm (2.0 – 7.9in)

Max. aperture

: f2.8 – 3.5

Image angle

: 24˚– 6˚

Lens configuration

: 15 groups, 16 lenses

Multilayer film coating 
(partially single  layered)

Iris control

: f2.8 to f22

Shooting range

: 1.2m (3.9ft) to  

  (infinite)

Focus adjustment

: AF/MF switching

Weight

: 1070g (37.7oz)

(excluding hood and cap)

Dimensions

: Max. dia. Ø 87 x Overall 

length 157 mm

Lens hood mount

: Bayonet

Filter mount thread diameter

: 67 mm (2.6in)

Specifications are subject to change without any notice or 

obligation on the part of the manufacturer.

Nomenclature

Features

Besondere Merkmale

Hinweise zum Fotografieren

Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. 
Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, 
empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur 
späteren Bezugnahme aufzubewahren.

Verwenden Sie bei Gegenlicht eine Gegenlichtblende.

Bei der Verwendung von mehr als einem Filter oder einem 

dicken Filter kann es zu Randabschattungen kommen.

Technische Daten

Fassung

: FOUR THIRDS-Anschluss

Brennweite

: 50 – 200 mm

Lichtstärke

: f2,8 – 3,5

Bildwinkel

: 24˚– 6˚

Optische Konstruktion

: 15 Gruppen, 16 Linsen

mehrfach beschichtet 
(teilweise einfach 
beschichtet)

Blendenskala

: f2,8 bis f22

Entfernung

: 1,2 m bis 

 (unendlich)

Scharfstellung

: AF/MF-Umschaltung

Gewicht

: 1070 g

 (ohne Gegenlichtblende und Kappe)

Abmessungen

: Max. Durchmesser

Ø 87 x Gesamtlänge 157 mm

Objektivanschluss

: Bajonett

Filtergewindedurch-messer

: 67 mm

Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne 

Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.

Fassung für 

Gegenlichtblende

Filtergewinde

Zoomring

Schärfering

Ansetzmarkierung für die 

Objektivfassung

Elektrische Kontakte

Vorderer Objektivdeckel

Hinterer Objektivdeckel

Gegenlichtblende

Stativgewinde

Gehäusegurt im 
Lieferumfang inbegriffen.

Bezeichnung der Teile

①フード取り付け部
②フィルター取り付けネジ
③ズームリング
④フォーカスリング
⑤取り付け指標
⑥電気回路接点

⑦フロントキャップ
⑧リアキャップ
⑨レンズフード
⑩三脚取り付け部
・ケース用ストラップ付

● ホームページ http://www.olympus.co.jp/
● 電話でのご相談窓口
  カスタマーサポートセンター      0120-084215
  携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499
  FAX0426-42-7486
  営業時間  平日 9:30〜21:00 土、日、祝日 10:00〜18:00
  

(年末年始、システムメンテナンス日を除く)

● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター)
 TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011
 〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮 3-15-1
 営業時間 9:00〜17:00(土・日・祝日及び当社休日を除く)

Technical Support (USA)

24/7 online automated help:
http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 
10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : e-slrpro@olympusamerica.com

European technical Customer Support

Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com/
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 0 (Toll-free)
+49(0)1805-67 10 83 or +49(0)40-23 77 38 99 (Changed)

Technische Unterstützung für Kunden in Europoa

Bitte besuchen Sie unsera Internetseite

 http://www.olympus-europa.com/
 

oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser

 

Rufnummern na uns:

 

00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)

 

+49(0)1805-67 10 83 oder +49(0)40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)

・逆光撮影時はフードを取り付けて撮影してください。
・フィルターを2枚以上重ねたり、厚さのある種類を使用した

ときには、画面にケラレが生ずることがあります。

[JP]

水没

[EN] Submergence
[DE] Unterwassertauglichkeit

[JP]

接点部に触れないでく
ださい。

[EN] Do not touch the 

contacts.

[DE] Nicht die Objektivkantekte 

berüren

[JP]

故障したらオリンパス岡谷修理セ

ンターへ

[EN] If you experience any problems, 

contact your nearest Olympus 
service center.

[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte 

an Ihren Olympus Kundendienst.

[JP]

使用温度範囲

[EN] Working temperature 

range

[DE] Betriebstemperatur

[JP]

急激な温度変化

[EN] Abrupt temperature 

changes

[DE] Abrupte 

Temperaturschwankungen

[JP]

落下

[EN] Do not drop
[DE] Nicht fallen lassen.

[JP]

磁気

[EN] Magnetism
[DE] Magnetismus

[JP]

レンズの清掃

[EN] Lens cleaning
[DE] Linsenreinigung

[JP]

多湿

[EN] Excessive moisture
[DE] Hohe Feuchtigkeit

[JP]

レンズに触れないでく
ださい。

[EN] Do not touch the lens.
[DE] Nicht die Linse 

berühren.

[JP]

オートフォーカス作動
中のレンズに触れない
でください。

[EN] Do not touch the lens 

when it is operating on 
autofocus.

[DE] Niemals das Objektiv 

berühren, wenn der 
Autofokus arbeitet.  

[JP]

有機溶剤

[EN] Organic solvents
[DE] Organische Lösungsmittel

[JP]

強い力

[EN] Too much pressure
[DE] Zu hohe 

Druckausübung

[JP]

防虫剤のあるところ

[EN] Moth repellents
[DE] Mottenkugeln

[JP]

接点部を下にして置かな
いでください。

[EN] Do not put the lens with 

its contacts facing 
down.

[DE] Niemals das Objektiv 

mit nach unten 
weisenden Kontakten 
ablegen.  

[JP]

使わないときはレンズキャップ
を付けておいてください。

[EN] Cap the lens when it is not 

used.

[DE] Bei Nichtgebrauch die 

Objektivdeckel anbringen. 

Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen

Precautions: Be Sure to Read the Following

[JP]

レンズで太陽を見ないでくだ
さい。

[EN] Do not view the sun 

through the lens.

[DE] Das Objektiv nicht direkt 

auf die Sonne ausrichten.

[JP] 

レンズキャップを付けずに放置し

ないでください。太陽光が焦点を
結んで故障や火災の原因になるこ
とがあります。

[EN] Do not leave the lens without the cap. 

If solar light is converged through the 
lens, a fire may result.

[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten 

Objektivdeckeln aufbewahren. Falls 
Sonnenstrahlen durch das Objektiv 
gebündelt werden, besteht 
Feuergefahr!

[JP] 

カメラに取り付けた状態でレンズ

を太陽に向けないでください。太
陽光が焦点を結んで故障や火災の
原因になることがあります。

[EN] Do not point the camera lens at the 

sun. Sunlight will converge in the lens 
and focus inside the camera, possibly 
causing a malfunction or fire.

[DE] Niemals das an der Kamera 

montierte Objektiv direkt auf die 
Sonne richten. Andernfalls können 
die einfallenden Sonnenstrahlen 
optisch stark gebündelt werden, so 
dass schwere Schäden auftreten 
können und/oder Feuergefahr 
besteht.

Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise

Handling Precautions 

Sicherheitshinweise zur Handhabung

Storage Precautions 

Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung

ED50-200mm f2.8-3.5

J-1121-567 ED50-200mm f2.8-3.5インストD4060 オモテ

Reviews: