7
Cal. 2200 / 07.2001
Une friction magnétique a été créée afin
d’assurer une marche régulière de l’aiguille
des secondes.
Afin de garantir un fonctionnement
impeccable de la friction magnétique il
est indispensable que la roue de seconde
supplémentaire (
1
) soit posée sur les trois
pierres servant de support (
2
) et qu’il y ait
un ébat entre la portée du pivot (
3
) et la
pierre (
4
) qui se trouve dans la platine (
5
).
Après avoir nettoyé la platine (
5
) il faut
vérifier la propreté de l’aimant (
6
) qui
est fixé dans la platine et si nécessaire le
nettoyer à la main.
Um ein regelmässiges laufen des
Sekundenzeigers zu gewährleisten, findet
eine Magnetfriktion verwendung.
Damit ein einwandfreies funktionieren
der Magnetfriktion garantiert werden
kann, ist es unerlässlich, dass das
zusätzliche Sekundenrad (
1
) auf den drei
Führungssteinen (
2
) aufliegt und dass
zwischen dem Zapfenansatz (
3
) und dem
Lagerstein (
4
) in der Werkplatte (
5
) ein
kleines Höhenspiel vorhanden ist.
Nach dem reinigen der Werkplatte (
5
)
muss das fest montierte Magnet (
6
), auf
Sauberkeit überprüft und gegebenenfalls
von Hand gereinigt werden.
Magnetic friction is used to ensure a regular
movement of the seconds hand.
To ensure optimal magnetic friction, it is
vital that the additional seconds wheel (
1
)
is lying on the three guiding jewels (
2
) and
that there is a small amount of vertical play
between the shoulder of the pivot (
3
) and
the jewel (
4
) on the mainplate (
5
).
Once the mainplate (
5
) has been cleaned,
the cleanliness of the fixed magnet (
6
)
must be checked and the magnate must be
cleaned by hand if necessary.