-G/-US
25
80
65
15
L
1.6
4.1
M4×30
2
5
40
54.5
9
20
75
65
11.5
3
A
6
9
6dia
6.4
6
30.5
48.5
24.5
(12.4)
(12.4)
22
6.4
12.5
M4×30
2
5
40
54.5
9
20
75
65
11.5
3
25
80
65
15
L
4.1
1.6
A
6
9
6dia
6.4
6
30.5
48.5
24.5
(12.4)
(12.4)
22
6.4
Type
L
-
10L-NN/1
0
D
□
4-NN/10D
□
4T-NN
44
47.5
E3JM -10L-NN
±12…240VDC
~
24…240VAC
①
②
-10DR4(T)-NN
-DS70R4(T)
E3JM -R4R4(T)
±12…240VDC
+12…48VDC
0V
~
24…240VAC
①
②
RL
RL
⑤
③
④
①
②
⑤
③
④
±12…240VDC
~
24…240VAC
~
250VAC
3A
-10DM4(T)-NN
-DS70M4(T)
E3JM -R4M4(T)
+12…48VDC
0V
①
②
⑤
③
④
-10DS4(T)-NN
-DS70S4(T)
E3JM -R4S4(T)
±12…240VDC
~
24…240VAC
RL
RL
≥
≥
TRACEABILITY INFORMATION:
Representative in EU
Omron Europe B.V.
Wegalaan 67-69
2132 JD Hoofddorp,
The Netherlands
The following notice applies only to products that carry the CE mark:
NOTICE:
This is a class A product. In residential areas it may cause radio
interference, in which case the user may be required to take ade-
quate measures to reduce interference.
Unit (mm)
A
-10L-NN
:
表示灯
入光表示
動作表示
電源表示
A : Indicator
Light indicator
Operation indicator
Power indicator
A
:
表示灯
入光表示
动作表示
电源表示
注意
!
誤った取り扱いをすると、障害を負う
可能性が想定される場合および物的損
害の発生が想定される場合を示します。
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
It may also be to alert against unsafe practices.
注意
!
指出了潜在的危险情况,如果不加以
避免,可能会导致轻微或中等伤害。
也需谨防危险性操作。
!
注意!保险丝说明:
为了消除误接线引起的产品破损、着火等状况
可在电源回路接入
约1A/250V 保险丝
可在输出回路接入
—
□
M
□
约5A/250V 保险丝
—
□
S
□
/—
□
R
约
500mA/250V
保险丝
注意!ヒューズの説明:
誤配線による製品の破壊や失火することを防止するために
電源の回路に 1A/250V程度の ヒューズ
出力回路に —□M□ 5A/250V程度の ヒューズ
—□S□/—□R 500mA/250V程度の ヒューズ
を介在してください。
ATTENTION
!
Fuse Instruction:
In order to protect the products from damage or catching fire etc.
by misconnecting the wire
Connect to the power circuit around 1A/250V
Fuse
Connect to the output circuit —
□
M
□
around 5A/250V Fuse
—
□
S
□
/—
□
R around 500mA/250V
Fuse
Attention! Spécifications de coupe-circuit:
Pour éviter les situations (endommagement des produits, incendie etc.) provoquées par la
connexion fausse des fils
Connecter au circuit de l’alimentation à peu près 1A/250V coupe-circuit
Connecter au circuit de sortie —
□
M
□
à peu près 5A/250V
coupe-circuit
—
□
S
□
/—
□
R à peu près 500mA/250V coupe-circuit
Achtung! Hinweise der Sicherung:
Um die Beschädigung, Zündung etc. bei der falschen Verbindung des Produktes zu vermeiden:
Im Stromkreise verknüpft werden können
etwa 1A/250V
Sicherung
Im Ausgangkreise verknüpft werden können —
□
M
□
etwa 5A/250V
Sicherung
—
□
S
□
/—
□
R etwa 500mA/250V Sicherung
Attenzione! Le informazioni dei fusibili:
Per evitare il caso del guasto e del fuoco del prodotto causato dalla
connessione sbagliata dei fili.
Si può collegare al circuito Circa 1A/250V il fusibile
Si può collega al circuito di erogazione —
□
M
□
Circa 5A/250V il fusibile
—
□
S
□
/—
□
R
Circa 500mA/250V
il fusibile
¡Atención! Advertencia de Fusible:
Con el objetivo de eliminar los casos de la avería,el encendimiento,etc de producto,
Puede conectarse en el circuito de potencia 1A/250V de aproximado
el fusible
Puede conectarse en el circuito de salida —
□
M
□
5A/250V de aproximado el fusible
Circa—
□
S
□
/—
□
R 500mA/250V de aproximado el fusible
The product has got the certifications of UL, CCC , CE,RCM and EAC.
Certified environmental rating per UL 508: Type 1
Required overcurrent protection per NEC: 6 A max
Certified ambient temperature per UL 508: 0 to 40
℃
UL1059 unlisted certified terminal block TB_10L,
TB_DS70M4, TB_10DM, TB_R4M4 is used in the product
E3JM
·
FOTOCELULA
·光電
スイッチ
·
PHOTOELECTRIC SWITCH
·
CELLULE PHOTOELECTRIQUE
·
FOTOSCHALTER
·
SENSORE FOTOELETTRICO
この製品は人体の保護を目的とした安全回路にはご使用
いただけません。
Do not use this product as a safety device nor a part of safety
systems for ensuring safety of personal.
Ne pas utiliser ce produit en tant que dispositif de séourité ou
même élément de dispositifassurant la sécurité de personnes.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Sicherheit-seinrichtung
oder Teil eines Sicherheitssystens für den Personenschutz.
Non utilizzare questo prodotto né come dispositivo ne come
parte di un sistema per tutelare la sicurezza delle persone.
No untilizareste producto como dispositivo de segur-idad ni
como parte de sistmas de seguridad para garantizar la
segurided de personas.
1135329-5
E
This sheet primarily describes precautions required in installing
and operating the product. Before oper-ating the product, read
this sheet thoroughly to ac-quire sufficient knowledge of the
product. For your convenience, keep this sheet for your
disposal.
Cette fiche décrit simplement les precautions d'in-stallations et
d'opérations. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire
attentivement cette fische. Pour plus de sécurité,garddertoujoirs
cette fiche.
Dieses Blatt beschreibt die Funktionsweise und die korrekte
Installation des Produktes. Vor Inbet-rienahe des Produktes
lesen Sie bitte diese Bes-chreibung sor gfältig. Zur Ihrer
eigenen Sicherheit bewahren Sie bitte diese Beschreibung auf.
Le ricordiamo che una buona conoscenza degli argomenti
trattati, raggiunta attraverso un'attenta lettura del foglio di
istruzioni, è requisito essenziale per un corretto uso del
prodotto da Lei acquistato. Il presente foglio di istruzioni deve
essere conservato per eventuali consultazioni future.
La presente hoja de instrucciones describe, de forma básica, las
precauciones requeridas para una correc-ta instalción y operación
del producto. Antes de utili-zar el producto, recommendamos lea
atentamente la hoja o manual de instrucciones. Mantenga lcalizada
la prenente hoja de instrucciones para posibles con-sultas futuras.
此说明书罗列了在产品安装及使用过程中的注意事项,
为了能正确安全使用本产品,请务必充分领会本说明书,
使用完请妥善保管,以备随时查用。
不要将此产品用作保证人身安全的安全装置或安全系统的
部分使用。
安全に正しくご使用いただくために、お使いになる
前 に 必 ず 「取り扱い方法を記載したカタログ」をお
読みになり十分に理解してください。
JIS
B 0202
PF1/2
-G PG13.5
1/2-14NPT
Type
-US
·
光电开关
Manufacturer:
Omron Corporation,
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku,
Kyoto 600-8530 JAPAN
注意
!
!
CAUTION
!
PRECAUTION
!
VORSICHT
Capot de protection.
Ce capot est destiné à
maintenir la sensibilité
et à éviter les chocs électriques.
Installer comme indiqué à gauche.
①
①
Klemmraumabdeckung.
Diese Abdeckung verhindert das
versehentliche Verstellen der
Empfindlichkeit und schützt gleichzeltig
for elektrischen Storungen.
Montieren Sie die Abdeckung wie
in der Zeichnung links zu sehen.
..
①
②
端子保護カバー操作部の操
作時に充電部への接触を防
止する安全性向上の部品です。
取付は左図の通りです。
推奨ケーブルサイズはAWG22外
形
(
ø6~ø8
)
を使用してください。
その場合、過電流保護として
は5A以下としてください。
②
①
Terminal protection cover.
This cover is attached for the
purpose of keeping the sensitivity
and avoiding electric shock.
Mount the cover as the figure left.
②
「
USE AWG NO.22
(
ø6~ø8
)
SOLID
WIRE. Overcurrent protection is
5A (MAX).
」
②
Utilisez un cable monobrin AWG22
(
ø6~ø8
)
. Protection contre les
courts-circuits: 5A (MAX)
Kabeltype AWG Nr.22
(
ø6~ø8
)
verwenden.
überstromschutz: 5A (MAX.)
①
②
UTILICE CABLE RíGIDO AWG
No.22
(
ø6~ø8
)
.
La protección de sobrecorriente:
5A (MAX.)
!
ATTENZIONE
!
CUIDADO
①
Calotta copriterminali.
Qucsta calotta ha lo scopo di evitare
scosse elettriche durante la
regolazione della sensibilita.
Installarc la calotta comeillustrato
nella figura a sinistra.
①
Tapa de protección de terminales.
Elcometido de esta tapa es mantener la
sensibilidady evitar descargas eléctricas.
Colocar la tapa como se indica en
la figura de la izquierda.
Utilizzare un cavo AWG
NO.22
(
ø6~ø8
)
.
La protezione da sovracorrente:
5A (MAX).
②
注意
!
终端保护盖。该保护盖可以保持产品的灵
敏性并且避免电击。如左图所示,安装保
护盖。
推荐使用AWG NO.22外形
(
ø
6~
ø
8
)
导线过
电流保护5安培(最大值)。
②
-R4
□
4/R4
□
4T
-DS70
□
4/DS70
□
4T
-
DS70
□
4/R4
□
4/10D
□
4-NN
-
DS70
□
4T/R4
□
4T/10D
□
4T-NN
ON
OFF
ON
OFF
注.动作模式切换开关与基本动作型相同。
MODE
D
· ON
L
· ON
D · ON
L · ON
D
· ON
L
· ON
MODE
0
MODE
ON
OFF
ON
OFF
L · ON
D
· ON
MODE
D
· ON
L · ON
SW1
SW2
TIMER
SW1
SW2
TIMER
D ON
L
ON
ON
OFF
ON
OFF
L · ON
D ON
T
T
ON
OFF
ON
OFF
L ON
D ON
T
T
ON
OFF
ON
OFF
L
· ON
D
· ON
T
T
1
0
0
0
1
1
1
·
·
·
·
·
MODE
MODE
MODE
動作モード 切替スイッチ
Operation selector
入光时继电器ON,DC输出开关元件ON
ディレイ
/
delay
/延迟
①
Switch configuration
動作について/
Operation/
操作
Switch selection
Timing charts
0
1
0
1
0
1
SW1
SW2
TIMER
D ON
L
ON
·
·
SW1
SW2
TIMER
D ON
L
ON
·
·
开关选定方法
スイッチ
各部
の
説明
开关各部分说明
スイッチの選定方法
时序图
Models
without
timer
基本动
作型
基本
動作形
入光
でリレーが
ON,DC出力開閉素子ON
Light-ON, Relay ON,DC output switching element ON
しゃ
光
でリレーが
ON,DC出力開閉素子ON
遮光时继电器ON,DC输出开关元件ON
Dark-ON, Relay ON,DC output switching element ON
タイムチャート
タイマ
動作形
定时器
动作型
Models
with
timer
動作モード,切替スイッチ
动作模式,切换开关
Both SW1 and SW2 at "0."
タイマモード,切替スイッチ
定时器模式,切换开关
Selector switch for timer mode
ワンショット.ディレイ
单触发延时
One-shot delay
入光時
/
入光时
/
Incident light
しゃ光時
/
No incident light
入光時
/
入光时
/
Incident light
しゃ光時
/
遮光时
/
No incident light
SW1
、
SW2
両方とも「0」
SW1
、
SW2
都为“0”
SW2
のみ「1」
仅
SW2
为“1”
Only SW2 at "1."
SW1のみ「1」この場合SW2「0」、
「1」どちらでもSW1優先です。
仅
SW1
为“1”,此时
SW2
为“0”
“1”的任一侧都是
SW1
优先。
Only SW1 at "1,"which overrides
either setting of SW2.
入光時
/
入光时
/
Incident light
しゃ光時
/
遮光时
/
No incident light
入光時
/
入光时
/
Incident light
しゃ光時
/
遮光时
/
No incident light
Operation Selector
注.動作モード切替スイッチは基本動作形と同じです。
Note: The operation selector is the same as that for models without a timer.
注. (ディップスイッチ)の白色部分がスイッチ設定方向を表わす。
注. (拨动开关)的白色部分表示开关设定方向。
Note: The white part of the DIP switch indicates which setting is selected.
ワンショット.ディレイ
单触发延时
One-shot delay
动作模式 切换开关
ディレイ
/
delay
/延迟
ディレイ
/
delay
/延迟
ディレイ
/
delay
/延迟
外形寸法図/
Dimensions/
外形尺寸图
接続図/
Connection diagram/
接线图
F