Digitalt termometer Dansk
A.
Følerspids
B.
Displayvindue
C.
Tænd/sluk-knap
D.
Opbevaringsetui
Indledning
Tak fordi du har købt et OMRON i-Temp
digitalt termometer.
Dette termometer har en sikker, nøjagtig og
hurtig temperaturaflæsning. Du kan måle din
temperatur enten i munden (oralt) eller i
armhulen (aksillært).
Læs denne brugsanvisningen omhyggeligt, før
du bruger OMRON i-Temp digitalt termometer.
Kontakt lægen, hvis du har spørgsmål
vedrørende specifikke temperaturer.
Bemærk:
Termometeret kan ikke bruges til
måling af temperaturen i endetarmen (rektal
temperatur).
Vigtige sikkerhedsoplysninger
For at sikre korrekt brug af produktet skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
altid følges, herunder de nedenfor anførte
forholdsregler.
Advarsel
• Bemærk at temperaturaflæsningen kan
påvirkes af forskellige fysiske forhold.
Konsulter en læge, hvis termometeret måler
unormale temperaturer i længere tid.
• Hold dig i ro under målingen.
• Hold termometeret og dets små dele uden
for børns rækkevidde. Lad ikke børn tage
deres temperatur uden opsyn.
• Foretag ikke målinger, når termometeret er
vådt.
• Dette termometer er kun beregnet til
temperaturmåling i munden eller i armhulen.
Mål ikke temperaturen andre steder
(endetarm etc.). Det vil ikke give en nøjagtig
måling.
Forsigtig
Termometeret skal behandles med omhu, og
det må ikke bruges til andet end den tilsigtede
brug på mennesker. Termometeret må ikke
udsættes for stød. Udskiftning og bortskaffelse
af batteriet skal ske ifølge denne vejledning og
i overensstemmelse med landets forskrifter.
Skil ikke termometeret, og forsøg ikke at
reparere det. Efter hver brug skal
termometeret desinficeres, især hvis det
bruges af mere end én person. Se
"6. Rengøring og desinfektion".
GENERELLE SIKKERHEDSFORHOLDS-
REGLER
Dyp aldrig termometeret i væske, det er ikke
vandtæt.
1. Korrekt måling
Målingens nøjagtighed kan ikke sikres, når
den metode, der bruges til måling af
temperaturen, er forkert.
Oral brug (for 4 år og opefter):
Munden skal være lukket i op til 5 minutter, før
der udføres en aflæsning.
• Anbring termometeret i munden under
tungen, så det hviler til venstre eller højre for
tungeroden.
(Fig. 1)
• Tryk nedad med tungen for at holde
termometeret på plads.
• Hold termometeret, så det ikke glider rundt i
munden.
(Fig. 2)
Brug i armhule (aksillært):
• Placer følerspidsen i midten af armhulen.
(Fig. 3)
• Lås følerspidsen under armen, brug armen til
at udøve let tryk indad.
(Fig. 4)
Følgende kan resultere i forkerte målinger.
• Stærk svedafsondring i armhulen
Korrekt:
Tør sveden i armhulen af, før
temperaturen tages.
• Hvis man tager temperaturen efter at have
ligget længe under dynen.
2. Brug af termometeret
1. Tag termometeret ud af dets
opbevaringsetui, og tryk på tænd/sluk-
knappen.
(Fig. 5)
Den foregående målings resultat vises et
par sekunder.
(Fig. 6)
2. Anvend termometeret på målingsstedet
som beskrevet i "1. Korrekt måling".
Bemærk:
Der vises enten temperatur eller
"L", når der udføres en måling.
(Fig. 7)
3. Når aflæsningen er klar, udsender
termometeret en [bip]-lyd tre gange efter
ca. 60 til 120 sekunder (afhængigt af
målingssted og den omgivende
temperatur). Fjern termometeret fra
målingsstedet, og aflæs resultatet.
(Fig. 8)
Tidsindstilling med brummevarsel
Armhule:
ca. 120 sekunder /
Oralt:
ca. 60 sekunder
Bemærk:
Tidsindstillingen med
brummevarsel er baseret på en omgivende
temperatur på 23 grader.
4. Sluk for termometeret. Når du trykker på
tænd/sluk-knappen i to sekunder eller
længere, bipper termometeret, og det
slukkes.
Rengør og desinficer det før det lægges i
beskyttelsesetuiet.
Du kan fortsætte med at foretage målinger i
op til 10 minutter, efter at du er startet.
(Fig. 9)
Hvis målingen foretager over en 10
minutters periode, bipper termometeret tre
gange, og displayet ændres som vist.
(Fig. 10)
Bemærkninger:
• Aflæsningen lagres automatisk i
hukommelsen.
• Sluk manuelt for termometeret for at spare
på batteriet. Det slukker automatisk
1 minut efter brug, eller når det er blev
tændt, men ikke brugt.
3. Udskiftning af batteri
Batteri:
Litium knapbatteri CR2016 (fås i
handlen)
Batteriudskiftningsindikator (
)
Udskift batteriet, batteriudskiftningsindikatoren
vises, når der tændes for termometeret.
1. Fjern skruen på termometerets underside
med en lille skruetrækker, og tag dækslet
af.
(Fig. 11)
2. Brug en tynd, stiv pind til at fjerne dækslet
og udtage batteriet.
Bemærk:
Vær forsigtig, da batteriet kan
springe ud.
(Fig. 12)
3. Indsæt det nye batteri med "+" polen opad
som vist i diagrammet. Vend batteriet
korrekt, når det sætte i.
(Fig. 13)
4. Sæt batteridækslet på igen, sæt skruen i
igen, og spænd den.
(Fig. 14)
4. Displayindikationer og fejlfinding
5. Pleje og vedligeholdelse
Hold termometeret rent.
• Termometeret er ikke vandtæt. Pas på, at der
ikke kommer vand eller anden væske ind i
enheden.
• Må kun rengøres ved aftørring med en blød,
ren klud. Se afsnittet "6. Rengøring og
desinfektion" for yderligere instruktioner.
Opbevar termometeret i dets
opbevaringsetui.
• Termometeret må ikke opbevares på
følgende steder. Det kan beskadige
termometeret.
- Våde steder.
- Steder med høj varme og luftfugtighed eller
som er udsat for direkte sollys. Områder
tæt på varmekilder, støvede steder eller
omgivelser, hvor der er høj
saltkoncentration i luften.
- Steder, hvor enheden vil blive udsat for
hældning, stød eller vibration.
- Farmaceutiske opbevaringsområder eller
steder, hvor der findes korrosive luftarter.
6. Rengøring og desinfektion
OMRON anbefaler at aftørre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70%
husholdningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsøg ikke at desinficere følerdelen på
termometeret ved at nedsænke det i alkohol eller i varmt vand (vand over 50°C).
Forsigtig
Temometerets spids indeholder nickel.
7. Specifikationer
Bemærkninger:
• Dette OMRON-produkt er fremstillet i henhold til det strenge kvalitetssystem hos OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan.
• Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
• Dette termometer indeholder ikke servicerbare dele. OMRON anbefaler, at nøjagtigheden
kontrolleres hvert andet år af OMRONs repræsentant.
Garanti
Omron yder garanti på dette produkt i 3 år efter købsdatoen. Skader, der er forårsaget af forkert
behandling, er ikke dækket af garantien.
Batterier og emballage er ikke omfattet af garantien. Andre erstatningskrav accepteres ikke. Et
garantikrav skal fremsendes sammen med købskvitteringen.
Læs vejledningen i denne manual omhyggeligt.
Denne enhed opfylder bestemmelserne i EF Direktiv 93/42/EØF (Direktiv om medicinsk udstyr) og
den europæiske standard EN12470:2000, kliniske termometre - Kapitel 3: Kompakte elektriske
termometres ydeevne (ikke-forudsigende og forudsigende) med den maksimale enhed.
Indikator
Årsag
Afhjælpning
(lav)
Vises, når følerdelens temperatur er
mindre end 32°C.
Dette er ikke en fejl, så det kan
ignoreres, og temperaturen kan
tages.
(høj)
Vises, når følerdelens temperatur er
højere end 42°C.
Afkøl følerdelen, og tag derefter
temperaturen.
Selve termometeret kan tage skade. Kontakt den nærmeste
autoriserede OMRON-
forhandler.
Termometeret har været opbevaret
ved en temperatur på over 40°C.
Lad termometeret tilpasse sig til
stuetemperatur ved at lade det
ligge i et rum ved en temperatur
på mellem 10° og 40°C. Tag
derefter temperaturen.
Termometeret har været opbevaret
ved en temperatur på under 10°C.
Lufttemperaturen
vises
Vises, når den omgivende
temperatur overstiger 32°C.
Afkøl følerdelen, og tag derefter
temperaturen.
Produkttype:
Digitalt termometer
Produktnavn:
i-Temp
Produktnummer:
MC-670-E
Strømforsyning:
3,0 V DC, 1 CR2016 litium knapbatteri
Strømforbrug:
0,02 W
Batteriets levetid:
Ca. 1100 målinger (hvis det anvendes en gang om dagen, til
brummevarslet lyder)
Følerenhed:
Termistor
Målemetode:
Faktisk måling (ikke-forudsigende)
Målingssted:
Mund (oralt) eller armhule (aksillært)
Temperaturvisning:
3 cifre, +°C visning i gradintervaller på 0,1
Målingens nøjagtighed:
± 0,1°C (32,0 til 42,0°C)
(ved måling ved en standardrumtemperatur på 23°C i en
testtank, der holdes på konstant temperatur)
Måleinterval:
32,0 til 42,0°C
Omgivende temperatur og
luftfugtighed ved brug:
Omgivende temp10 til +40°C,
relativ luftfugtighed 30-85%
Omgivende temperatur og
luftfugtighed ved
opbevaring:
Omgivende temperatur -20 til +60°C,
relativ luftfugtighed 10-95%
Vægt:
Ca. 27g (med batteriet isat)
Udvendige mål:
34,0 mm (b) x 125,2 mm (l) x 15,0 mm (d)
Pakkens indhold
Testbatteri (litium knapbatteri CR2016), opbevaringsetui,
instruktionsark.
IKKE TIL
REKTAL BRUG
IKKE
VANDTÆT
= Type B
Digitaalinen kuumemittari Suomi
A.
Anturin kärki
B.
Näyttöikkuna
C.
Päälle/pois-painike
D.
Säilytyskotelo
Johdanto
Kiitämme digitaalisen OMRON i-Temp
-kuumemittarin hankkimisesta.
Hankkimasi kuumemittari antaa tarkan
lämpötilalukeman turvallisesti ja nopeasti.
Lämpötila voidaan mitata joko suusta tai
kainalosta.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen
digitaalisen OMRON i-Temp -kuumemittarin
käyttöä. Kysy neuvoa lääkäriltä, jos sinulla on
kysyttävää eri lämpötiloista.
Huomautus:
Kuumemittaria ei voi käyttää
lämpötilan mittaamiseen peräaukosta.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Jotta tuotteen oikea käyttö voidaan varmistaa,
käyttäjän tulee aina noudattaa
turvatoimenpiteitä mukaan lukien seuraavat
varotoimet.
Varoitus
• Eri olosuhteet ja tekijät voivat vaikuttaa
lämpötilalukemaan. Mene lääkäriin, jos
kuumemittari antaa epätavallisia lukemia
pitemmän ajan kuluessa.
• Pysy liikkumatta mittauksen aikana.
• Kuumemittari ja sen pienet osat on pidettävä
poissa lasten ulottuvilta. Lasten ei saa antaa
mitata omaa lämpöään ilman valvontaa.
• Älä yritä mitata lämpöä märällä
kuumemittarilla.
• Tämä kuumemittari on tarkoitettu lämpötilan
mittaamiseen vain suusta tai kainalosta. Älä
mittaa lämpötilaa muista paikoista
(peräaukko jne.). Niistä ei saada tarkkaa
mittaustulosta.
Huomio
Kuumemittaria on käsiteltävä varoen, eikä sitä
saa käyttää mihinkään muuhun kuin
ilmoitettuun tarkoitukseen. Kuumemittariin ei
saa kohdistaa iskuja. Paristo on vaihdettava ja
hävitettävä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaisesti, ja siinä on noudatettava paikallisia
säädöksiä. Älä yritä purkaa tai korjata
kuumemittaria. Desinfioi kuumemittari jokaisen
käytön jälkeen, etenkin, jos laitetta käyttää
useampi kuin yksi henkilö. Katso ”6. Puhdistus
ja desinfiointi”.
YLEISET TURVAVAROTOIMET
Kuumemittaria ei saa upottaa nesteisiin, koska
se ei ole vedenkestävä.
1. Oikea mittaus
Mittaustarkkuutta ei voida varmistaa, jos
lämpötilan mittaus tehdään väärällä tavalla.
Mittaus suusta (vähintään 4-vuotiaille)
Suu on pidettävä kiinni 5 minuuttia ennen
mittauksen aloittamista.
• Aseta kuumemittari kielen alle siten, että se
on kielen juuren vasemmalla tai oikealla
puolella.
(Fig. 1)
• Pidä mittari paikallaan painamalla sitä kielellä
alaspäin.
• Pidä kuumemittaria siten, ettei se pääse
liikkumaan suussa.
(Fig. 2)
Mittaus kainalosta:
• Aseta mittarin kärki kainalokuopan keskelle.
(Fig. 3)
• Paina käsivarrella hiukan vartaloon päin,
jotta kuumemittari pysyy paikallaan
kainalossa.
(Fig. 4)
Väärät mittaustulokset saattavat johtua
mm. seuraavista syistä:
• Erittäin hikinen kainalo
Korjaa:
Pyyhi hiki pois kainalosta ennen
lämmön mittaamista.
• Lämmön mittaaminen, kun potilas on ollut
pitkän aikaa peittojen alla.
2. Kuumemittarin käyttö
1. Ota kuumemittari säilytyskotelosta ja paina
Päälle/pois-painiketta.
(Fig. 5)
Edellisen mittauksen tulos näkyy
muutaman sekunnin ajan.
(Fig. 6)
2. Aseta kuumemittari mittauskohtaan, kuten
”1. Oikea mittaus” osoittaa.
Huomautus:
Mittauksen aikana näkyy
joko lämpötila tai ”L”.
(Fig. 7)
3. Kun lukema on valmis, kuumemittarista
kuuluu kolme äänimerkkiä noin 60–120
sekunnin kuluttua (riippuen
mittauskohdasta ja ympäristön
lämpötilasta). Poista kuumemittari
mittauskohdasta ja tarkista lukema.
(Fig. 8)
Summerin ilmoittama aika
Kainalo:
noin 120 sekuntia /
Suu:
noin 60 sekuntia
Huomautus:
Summerin ilmoittamat ajat on
saatu ympäristön lämpötilan ollessa
23 astetta.
4. Kytke kuumemittari pois päältä. Jos Päälle/
pois-painiketta painetaan vähintään kaksi
sekuntia, kuumemittarista kuuluu
äänimerkki ja sen virta kytkeytyy pois.
Puhdista ja desinfioi mittari ennen koteloon
palauttamista.
Voit jatkaa mittausta enintään 10 minuuttia
aloitushetken jälkeen.
(Fig. 9)
Jos mittaus tehdään 10 minuutin aikana,
kuumemittarista kuuluu kolme äänimerkkiä
ja näyttö muuttuu kuvatulla tavalla.
(Fig. 10)
Huomautuksia:
• Lukema tallennetaan automaattisesti
muistiin.
• Sammuta kuumemittari manuaalisesti
pariston säästämiseksi. Se sammuu
automaattisesti 1 minuutti käytön jälkeen
tai päälle kytkemisen jälkeen, jos sitä ei
sen jälkeen käytetä.
3. Pariston vaihto
Paristo:
Litiumnappiparisto CR2016
(saatavissa kaupoista)
Pariston vaihdon merkkivalo (
)
Vaihda paristo, jos pariston vaihdon
merkkivalo näkyy, kun kuumemittari kytketään
päälle.
1. Irrota kuumemittarin pohjassa oleva ruuvi
pienellä ruuvimeisselillä ja irrota kansi.
(Fig. 11)
2. Poista kansi ja paristo ohuella, jäykällä
tangolla.
Huomautus:
Toimi varovasti, sillä paristo
voi ponnahtaa ulos.
(Fig. 12)
3. Aseta uusi paristo ”+”-napa ylöspäin
kaavion mukaisesti. Varmista, että pariston
navat ovat oikein päin.
(Fig. 13)
4. Aseta paristolokeron kansi takaisin ja
kiinnitä se ruuvilla.
(Fig. 14)
4. Näytön merkit ja vianetsintä
5. Hoito ja ylläpito
Pidä kuumemittari puhtaana.
• Kuumemittari ei ole vedenkestävä. Älä
päästä vettä tai muita nesteitä laitteeseen.
• Älä puhdista sitä mitenkään muuten kuin
pyyhkimällä pehmeällä, puhtaalla liinalla.
Katso lisätietoja luvusta ”6. Puhdistus ja
desinfiointi”.
Säilytä kuumemittaria säilytyskotelossa.
• Älä säilytä kuumemittaria
seuraavantyyppisissä paikoissa. Muuten
kuumemittari voi vaurioitua.
- Märissä paikoissa.
- Erittäin kuumissa tai kosteissa paikoissa tai
suorassa auringonvalossa. Lähellä
lämmityslaitteita, pölyisissä paikoissa tai
ilmakehässä, jonka suolapitoisuus on
korkea.
- Paikoissa, joissa laite joutuu kallelleen,
tärisee tai siihen kohdistuu iskuja.
- Lääkkeiden säilytysalueilla tai paikoissa,
joissa on syövyttäviä kaasuja.
6. Puhdistus ja desinfiointi
OMRON suosittelee laitteen pyyhkimistä kostealla liinalla. Desinfiointiin voidaan käyttää 70-
prosenttista etanolia tai isopropanolia. Älä yritä desinfioida kuumemittarin anturiosaa
upottamalla sitä alkoholiin tai kuumaan veteen (veden lämpötila yli 50 °C).
Huomio
Kuumemittarin kärki sisältää nikkeliä.
7. Tekniset tiedot
Huomautuksia:
• Tämä OMRON-tuote on valmistettu OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan -yrityksen tarkan
laatujärjestelmän mukaisesti.
• Tekniset tiedot saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
• Kuumemittarissa ei ole huollettavia osia. OMRON suosittelee, että OMRON:in edustaja
varmentaa tarkkuuden kerran kahdessa vuodessa.
Takuu
Omron antaa tuotteelle kolmen (3) vuoden takuun ostopäivästä lähtien. Takuu ei kata väärästä
käsittelystä aiheutuvia vaurioita.
Takuu ei myöskään kata paristoa ja pakkausta. Kaikki muut vauriovaateet hylätään.
Takuunalainen vaade on toimitettava ostokuitin kanssa.
Lue tämän ohjekirjan ohjeet huolellisesti.
Laite täyttää EY-direktiivin 93/42/ETY (lääkintälaitedirektiivi) sekä eurooppalaisen standardin
EN12470:2000 vaatimukset (kliiniset kuumemittarit – osa 3: kompaktien sähköisten
kuumemittarien toiminta (ei ennustavat ja ennustavat) maksimilaitteella.
Merkki
Syy
Korjaus
(alhainen)
Näkyy, kun anturin havaitsema
lämpötila on alle 32 °C.
Tämä ei ole virhe, ja lämpö
voidaan mitata.
(korkea)
Näkyy, kun anturin havaitsema
lämpötila on yli 42 °C.
Jäähdytä anturiosa ja mittaa
sitten lämpö.
Kuumemittari saattaa olla
vaurioitunut.
Ota yhteys lähimpään
valtuutettuun OMRON-
jälleenmyyjään.
Kuumemittaria on säilytetty yli
40 °C:n lämpötilassa.
Anna kuumemittarin sopeutua
huoneenlämpötilaan jättämällä
se huoneeseen 10–40 °C:n
lämpötilaan. Mittaa sitten
lämpötila.
Kuumemittaria on säilytetty alle
10 °C:n lämpötilassa.
Ilman lämpötila
näkyvissä
Näkyy, kun ympäristön lämpötila on
yli 32 °C.
Jäähdytä anturiosa ja mittaa
sitten lämpö.
Tuotetyyppi
Digitaalinen kuumemittari
Tuotteen nimi:
i-Temp
Tuotenumero:
MC-670-E
Virtalähde:
3,0 VDC, 1 CR2016 litiumnappiparisto
Tehonkulutus:
0,02 W
Pariston kesto:
Noin 1100 lukemaa (käytettäessä kerran päivässä summeri-
ilmoitukseen saakka)
Anturiosa:
Termistori
Mittausmenetelmä:
Varsinainen mittaus (ei ennustava)
Mittauskohta:
Suu tai kainalo
Lämpötilanäyttö:
3-numeroinen, +°C näyttö 0,1 asteen portain
Mittaustarkkuus:
± 0,1 °C (32,0–42,0 °C)
(mitattuna vakiohuoneenlämmössä 23 °C:ssa testaussäiliössä,
jonka lämpötilaa pidetään vakiona)
Mittausalue:
32,0–42,0 °C
Käyttöympäristön
lämpötila ja kosteus:
Ympäristön lämpötila +10 – +40 °C,
Suhteellinen kosteus 30–85 %
Säilytysympäristön
lämpötila ja kosteus:
Ympäristön lämpötila -20 – +60°C,
Suhteellinen kosteus 10–95 %
Paino:
Noin 27 g (paristo asennettuna)
Ulkomitat:
34,0 mm (l) × 125,2 mm (p) × 15,0 mm (s)
Pakkauksen sisältö:
Koeparisto (litiumnappiparisto CR2016), säilytyskotelo,
ohjelehtinen.
EI MITTAUKSEEN
PERÄAUKOSTA
EI
VEDENKESTÄVÄ
= Tyyppi B
Digitalt termometer Norsk
A.
Sensortupp
B.
Display
C.
På/av-knapp
D.
Oppbevaringsetui
Innledning
Takk for at du kjøpte et OMRON i-Temp digitalt
termometer.
Termometeret gir en sikker, nøyaktig og rask
temperaturmåling. Du kan måle temperaturen
enten i munnen eller i armhulen.
Les denne bruksanvisningen nøye før du
bruker OMRON i-Temp digitalt termometer.
Kontakt lege hvis du har spørsmål om
spesifikke temperaturer.
Merk:
Termometeret kan ikke brukes til å
måle temperaturen i rektum
(endetarmsåpningen).
Viktige merknader om sikkerhet
For å sikre at du bruker produktet riktig må du
alltid følge sikkerhetstiltakene, inkludert
forholdsreglene, som er angitt nedenfor.
Advarsel
• Vær oppmerksom på at ulike fysiske forhold
kan påvirke måleresultatet. Oppsøk lege hvis
termometeret måler unormal temperatur over
lengre tid.
• Sitt eller ligg stille under målingen.
• Oppbevar termometeret og de små delene
utilgjengelig for barn. Ikke la barn ta
temperaturen på seg selv uten tilsyn.
• Ikke bruk termometeret når det er vått.
• Dette termometeret skal bare brukes til å
måle temperaturen i munnen eller armhulen.
Det skal ikke brukes til å måle temperaturen
andre steder (rektum osv.). Dette vil føre til
unøyaktig måling.
Forsiktig
Håndter termometeret med forsiktighet, og
ikke bruk det til noe annet enn den tiltenkte
bruken på mennesker. Ikke utsett
termometeret for støt. Utskiftning og kassering
av batteriet må gjøres i henhold til
retningslinjene i denne bruksanvisningen og
nasjonale bestemmelser. Ikke forsøk å
demontere eller reparere termometeret. Etter
bruk må termometeret desinfiseres, spesielt
hvis det brukes av flere enn en person. Se
"6. Rengjøring og desinfisering".
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDS-
REGLER
Termometeret er ikke vanntett, det må derfor
ikke legges i vann eller annen væske.
1. Riktig måling
Målenøyaktigheten kan ikke garanteres hvis
du bruker feil metode for å måle temperaturen.
I munnen (for personer over 4 år):
Munnen må være lukket i opptil 5 minutter før
målingen starter.
• Plasser termometeret under tungen, slik at
det hviler mot venstre eller høyre side av
tungeroten.
(Fig. 1)
• Trykk tungen ned over termometeret for å
holde det på plass.
• Hold i termometeret for å hindre at det
beveger seg rundt i munnen.
(Fig. 2)
I armhulen:
• Plasser sensortuppen midt i armhulen.
(Fig. 3)
• Trykk armen innover mot kroppen (lett trykk)
for å holde termometeret på plass.
(Fig. 4)
Det følgende kan føre til feil måleresultat:
• Kraftig svetting i armhulen
Korriger:
Tørk av eventuell svette i
armhulen før måling av temperaturen.
• Måling av temperaturen etter at man har
ligget under dynen i lang tid.
2. Bruke termometeret
1. Ta termometeret ut av oppbevaringsetuiet
og trykk på på/av-knappen.
(Fig. 5)
Resultatet fra forrige måling vises i et par
sekunder.
(Fig. 6)
2. Bruk termometeret i munnen eller i
armhulen i henhold til det som er beskrevet
under "1. Riktig måling".
Merk:
Når du foretar en måling, vises
enten temperaturen eller L.
(Fig. 7)
3. Når målingen er ferdig, piper termometeret
tre ganger etter cirka 60–120 sekunder
(avhengig av hvor målingen foretas og
omgivelsestemperaturen). Ta termometeret
vekk fra målestedet og les av resultatet.
(Fig. 8)
Lydsignalvarsling
I armhulen:
cirka 120 sekunder /
I munnen:
cirka 60 sekunder
Merk:
Denne tiden er basert på en
omgivelsestemperatur på 23 grader.
4. Slå av termometeret. Hvis du holder nede
på/av-knappen i to sekunder eller mer,
høres det en pipelyd, og termometeret slås
av.
Termometeret må rengjøres og desinfiseres
før det legges inn i etuiet igjen.
Du kan fortsette å foreta målinger i opptil
10 minutter etter at du startet.
(Fig. 9)
Hvis du foretar målinger i løpet av et
tidsrom på 10 minutter, piper termometeret
tre ganger og displayet endres som vist i
illustrasjonen.
(Fig. 10)
Merk:
• Måleresultatet lagres automatisk i minnet.
• Slå av termometeret manuelt for å spare
batteriet. Termometeret slår seg av
automatisk etter 1 minutt når det er brukt,
eller når det er slått på, men ikke brukt.
3. Skifte batteriet
Batteri:
Litium knappebatteri CR2016 (kjøpes
i vanlige butikker)
Indikator for utskiftning av batteri (
)
Skift batteriet når denne indikatoren vises når
termometeret slås på.
1. Skru løs skruen på undersiden av
termometeret med en liten skrutrekker, og
fjern dekselet.
(Fig. 11)
2. Ta av dekselet og ta ut batteriet ved hjelp av
en tynn, stiv gjenstand.
Merk:
Vær forsiktig, batteriet kan sprette
ut.
(Fig. 12)
3. Sett inn det nye batteriet med siden merket
med + vendt opp (se diagrammet).
Kontroller at du setter inn batteriet på riktig
måte.
(Fig. 13)
4. Sett på plass batteridekselet og skru fast
skruen igjen.
(Fig. 14)
4. Indikasjoner i displayet og feilsøking
5. Stell og vedlikehold
Hold termometeret rent.
• Termometeret er ikke vanntett. Unngå at det
kommer vann eller andre væsker inn i
termometeret.
• Rengjør termometeret med en myk, ren klut,
ikke bruk andre metoder. Se "6. Rengjøring
og desinfisering".
Oppbevar termometeret i
oppbevaringsetuiet.
• Ikke oppbevar termometeret på følgende
steder. Det kan skade det.
- Våte steder.
- Svært varme og fuktige steder, og steder
der termometeret utsettes for direkte sollys.
Steder i nærheten av oppvarmingsanlegg,
støvete steder eller steder der
saltkonsentrasjonen i luften er høy.
- Steder der termometeret vil bli liggende
skrått eller bli utsatt for støt eller
vibrasjoner.
- Steder der det oppbevares farmasøytiske
produkter eller etsende gasser.
6. Rengjøring og desinfisering
OMRON anbefaler at termometeret tørkes av med en fuktig klut. Til desinfisering kan 70 %
etanol eller isopropylalkohol brukes. Sensordelen på termometeret må ikke desinfiseres ved å
legge den i alkohol eller varmt vann (vann over 50 °C).
Forsiktig
Termometertuppen inneholder nikkel.
7. Spesifikasjoner
Merk:
• Dette OMRON-produktet er produsert i henhold til det strenge kvalitetssystemet til OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan.
• Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel.
• Dette termometeret inneholder ingen deler det kan utføres service på. OMRON anbefaler at
nøyaktigheten kontrolleres annethvert år av en representant for OMRON.
Garanti
Dette produktet garanteres av Omron i 3 år etter innkjøpsdatoen. Skader som skyldes feil
håndtering, omfattes ikke av garantien.
Batterier og emballasje omfattes heller ikke av garantien. Alle andre skadeerstatningskrav
utelukkes. Et garantikrav må ledsages av kjøpskvitteringen.
Les instruksjonene i denne bruksanvisningen nøye.
Dette utstyret oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr og den
europeiske standarden EN12470:2000 om kliniske termometre, del 3: Ytelse til kompakte
elektriske termometre (ikke-prediktive og prediktive) med maksimal enhet.
Indikator
Årsak
Løsning
(lav)
Vises når temperaturen i
sensordelen er lavere enn 32 °C.
Dette er ikke en feil, du trenger
derfor ikke å ta hensyn til dette.
Temperaturen kan måles.
(høy)
Vises når temperaturen i
sensordelen er høyere enn 42 °C.
Avkjøl sensordelen og mål
temperaturen.
Termometeret kan være skadet.
Kontakt nærmeste autoriserte
OMRON-forhandler.
Termometeret er blitt oppbevart ved
en temperatur over 40 °C.
La termometeret tilpasse seg
romtemperatur ved å la det ligge
i romtemperatur (mellom 10 °C
og 40 °C). Deretter kan
temperaturen måles.
Termometeret er blitt oppbevart ved
en temperatur under 10 °C.
Visning av
lufttemperaturen
Vises når omgivelsestemperaturen
er over 32 °C.
Avkjøl sensordelen og mål
temperaturen.
Produkttype:
Digitalt termometer
Produktnavn:
i-Temp
Produktnummer:
MC-670-E
Strømforsyning:
3,0 VDC, 1 CR2016 litium knappebatteri
Strømforbruk:
0,02 W
Batteriets levetid:
Cirka 1100 målinger (hvis det brukes en gang daglig til
lydsignalvarslingen)
Sensor:
Termistor
Målemetode:
Faktisk måling (ikke-prediktiv)
Målesteder:
Munn (oralt) eller armhule
Temperaturvisning:
3-sifret, visning av +°C i trinn på 0,1 grad
Målenøyaktighet:
± 0,1 °C (32,0 til 42,0 °C)
(måling ved en standard romtemperatur på 23 °C i en testtank
med konstant temperatur)
Måleområde:
32,0 til 42,0 °C
Omgivelsestemperatur og
-fuktighet (bruk):
Omgivelsestemp10 til +40 °C,
relativ fuktighet 30-85 % RH
Omgivelsestemperatur og
-fuktighet (oppbevaring):
Omgivelsestemperatur -20 til +60 °C,
relativ fuktighet 10-95 % RH
Vekt:
Cirka 27 g (med batteri)
Utvendige mål:
34,0 mm (b) × 125,2 mm (l) × 15,0 mm (d)
Innholdet i pakken:
Testbatteri (litium knappebatteri CR2016), oppbevaringsetui,
bruksanvisning.
SKAL IKKE BRUKES
I REKTUM
IKKE
VANNTETT
= Type B
Digital febertermometer Svenska
A.
Avkänningsspets
B.
Displayfönster
C.
PÅ/AV-knapp
D.
Fodral
Inledning
Tack för att du har köpt OMRON i-Temp Digital
febertermometer.
Febertermometern du har köpt erbjuder en
säker, korrekt och snabb temperaturavläsning.
Du kan mäta temperaturen antingen i munnen
(oralt) eller i armhålan.
Läs instruktionsboken noggrant innan du
använder din OMRON i-Temp Digitala
febertermometer. Kontakta läkare om du har
några frågor gällande speciella temperaturer.
Anmärkning:
Febertermometern kan inte
användas för att mäta temperaturen i
ändtarmen (rektal temperatur).
Viktiga säkerhetsanmärkningar
För att säkerställa korrekt användning av
produktens grundläggande funktion, skall
säkerhetsåtgärder inklusive
försiktighetsåtgärderna som listas nedan alltid
följas.
Varning
• Vänligen observera att
temperaturavläsningen kan påverkas av
olika fysiska förhållanden. Vänligen kontakta
en läkare om febertermometern mäter
onormala temperaturer under en längre
tidsperiod.
• Vänligen var stilla under mätningen.
• Förvara febertermometern och dess små
delar utom räckhåll för barn. Tillåt inte barn
att ta temperaturen ensamma.
• Försök inte utföra mätningar när
febertermometern är våt.
• Denna febertermometer är endast utformad
att mäta temperaturen i munnen eller i
armhålan. Mät inte temperaturen på andra
ställen (ändtarmen etc). Om så sker blir
mätningen inte korrekt.
Försiktighet
Hantera febertermometern försiktigt och
använd den inte för annat än den avsedda
användningen på människor. Utsätt inte
febertermometern för stötar. Byte och avyttring
av batteriet måste ske enligt handboken och i
enlighet med lokal lagstiftning. Försök inte ta
isär eller reparera febertermometern. Efter
varje användning, desinficera
febertermometern speciellt om enheten
används av mer än en person. Vänligen se
"6. Rengöring och Desinfektion".
ALLMÄNNA SÄKERHETSANMÄRKNINGAR
Sänk aldrig ned febertermometern i vätska
eftersom den inte är vattentät.
1. Korrekt mätning
Mätningens precision kan inte säkerställas om
metoden som används för att mäta
temperaturen är inkorrekt.
Oral användning (från 4 år och uppåt):
Munnen skall vara stängd upp till 5 minuter
innan du läser av mätningen.
• Placera febertermometern i munnen under
tungan så att den vilar till vänster eller höger
om tungroten.
(Fig. 1)
• Använd tungan för att trycka ned
febertermometern på plats.
• Håll i febertermometern för att hindra den
från att åka runt i munnen.
(Fig. 2)
Användning i armhålan:
• Placera avkänningsspetsen i mitten av
armhålan.
(Fig. 3)
• Fäst avkänningsspetsen under armen, och
använd armen för att trycka lätt inåt.
(Fig. 4)
Följande kan resultera i inkorrekta
mätningar.
• Omfattande transpiration i armhålan
Korrigera:
Torka bort eventuell svett i
armhålan innan du mäter temperaturen.
• Om du tar temperaturen efter att du har legat
under filtar en längre stund.
2. Användning av febertermometern
1. Ta ur febertermometern ur fodralet och
tryck på PÅ/AV-knappen.
(Fig. 5)
Resultatet från den tidigare mätningen
visas några sekunder.
(Fig. 6)
2. Placera febertermometern i
mätningsposition enligt beskrivningen i
"1. Korrekt mätning".
Anmärkning:
Antingen visas
temperaturen eller "L" när en mätning
genomförs.
(Fig. 7)
3. När avläsningen är klar, sänder
febertermometern ett ljud [beep] tre gånger
efter cirka 60 till 120 sekunder (beroende
på mätningsplatsen och den omgivande
temperaturen). Flytta febertermometern
från mätningsplatsen och läs resultatet.
(Fig. 8)
Tiden för ljudsignalmeddelande
Armhåla:
cirka 120 sekunder /
Oralt:
cirka 60 sekunder
Anmärkning:
Tiden för
ljudsignalmeddelande är baserad på en
omgivande temperatur på 23 grader.
4. Koppla från febertermometern. Om du
håller PÅ/AV-knappen nedtryckt i två
sekunder eller mer, sänder
febertermomentern ett ljud och stängs av.
Rengör och desinficera innan du sätter
tillbaka febertermometern i fodralet.
Du kan fortsätta att mäta en temperature i
upp till 10 minuter från den tid du startade.
(Fig. 9)
Om mätningen sker i 10 minuter, sänder
febertermometern ett ljud tre gånger och
displayen ändras enligt bilden.
(Fig. 10)
Anmärkningar:
• Avläsningen lagras automatiskt i minnet.
• Koppla från febertermometern manuellt
för att spara batteriet. Den kopplas från
automatiskt 1 minut efter användning eller
när den kopplas på men inte används.
3. Batteribyte
Batteri:
Lithium knappbatteri CR2016
(tillgängligt i handeln)
Indikator för batteribyte (
)
Byt batteriet när indikatorn för batteribyte visas
när febertermometern kopplas på.
1. Ta bort skruven på undersidan av
febertermometern med en liten skruvmejsel
och ta bort luckan.
(Fig. 11)
2. Använd en tunn stel stav för att ta bort
luckan och batteriet.
Anmärkning:
Var försiktig eftersom
batteriet kan hoppa upp.
(Fig. 12)
3. Sätt i det nya batteriet med "+" polen uppåt
enligt bilden i diagrammet. Kontrollera att
batteriet sätts i med korrekt polaritet.
(Fig. 13)
4. Sätt tillbaka batteriluckan och sätt tillbaka
och skruva fast skruven.
(Fig. 14)
4. Display-indikationer och Felsökning
5. Skötsel och underhåll
Håll febertermometern ren.
• Febertermometern är inte vattentät. Tillåt inte
att vatten eller annan vätska kommer in i
enheten.
• Använd ingen annan metod för rengöring än
avtorkning med en mjuk ren tygtrasa.
Vänligen se avsnittet "6. Rengöring och
Desinfektion" för mer instruktioner.
Förvara febertermometern i fodralet.
• Förvara inte febertermometern på följande
platser. Om så sker kan febertermometern
skadas.
- Våta platser.
- Platser med hög värme och luftfuktighet
eller platser som är utsatta för direkt solljus.
Platser nära ett värmeelement, dammiga
platser eller miljöer med hög
saltkoncentration i luften.
- Platser där enheten utsätts för lutning,
stötar eller vibration.
- Farmaceutiska lagringsutrymmen eller
platser där det finns frätande gas.
6. Rengöring och Desinfektion
OMRON rekommenderar att enheten torkas av med en fuktig tygtrasa. För desinfektion kan
70% etanol eller isopropylalkohol användas. Försök inte desinficera febertermometerns
avkänningsdel genom att sänka ned den i alkohol eller hett vatten (vatten över 50°C).
Försiktighet
Termometerns spets innehåller nickel.
7. Specifikationer
Anmärkningar:
• Denna OMRON-produkt tillverkas enligt det strikta kvalitetssystemet för OMRON Healthcare
Co. Ltd., Japan.
• Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
• Denna febertermometer innehåller inte några servicedelar. OMRON rekommenderar att
precisionen kontrolleras vartannat år av en OMRON-representant.
Garanti
Denna produkt har garanti via Omron i 3 år efter inköpsdatum. Eventuell skada orsakad av
inkorrekt hantering täcks inte av garantin.
Batterier och förpackning är också exkluderade från garantin. Alla andra skadekrav exkluderas.
Inköpskvittot måste medfölja garantikravet.
Läs instruktionerna i denna handbok noggrant.
Denna enhet uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive) och den
europeiska standarden EN12470:2000, Kliniska febertermometrar - Del 3: Prestanda för
kompakta elektriska febertermometrar (icke-förutsägbara och förutsägbara) med högsta enhet.
Indikator
Orsak
Åtgärd
(låg)
Visas när temperaturen i
avkänningsdelen är lägre än 32°C.
Detta är inget fel varför det kan
ignoreras och temperaturen kan
mätas.
(hög)
Visas när temperaturen i
avkänningsdelen är högre än 42°C.
Kyl ned avkänningsdelen och
mät sedan temperaturen.
Febertermometern (i sig själv) kan
skadas.
Vänligen kontakta din närmaste
auktoriserade OMRON-
återförsäljare.
Febertermometern förvarades i en
temperatur över 40°C.
Anpassa febertermometern till
rumstemperatur genom att låta
den ligga i ett rum med en
temperatur mellan 10°C och
40°C. Mät sedan temperaturen.
Febertermometern förvarades i en
temperatur under 10°C.
Lufttemperatur
visas
Visas när den omgivande
temperaturen är över 32°C.
Kyl ned avkänningsdelen och
mät sedan temperaturen.
Produkttyp:
Digital febertermometer
Produktnamn:
i-Temp
Produktnummer:
MC-670-E
Strömförsörjning:
3,0V DC, 1 CR2016 Lithium knappbatteri
Strömförbrukning:
0,02 W
Batteriets livslängd:
Cirka 1 100 avläsningar (om den används en gång per dag tills
summermeddelande avges)
Avkänningsenhet:
Termistor
Mätningsmetod:
Faktisk mätning (icke-förutsägbar)
Mätställe:
Mun (oralt) eller armhåla (axillärt)
Temperaturdisplay:
3-siffrig, +°C visar ökning i steg om 0,1 grader
Mätningsprecision:
± 0,1°C (32,0 till 42,0°C)
(vid mätning i standard rumstemperatur 23°C i en provbehållare
med konstant temperatur)
Mätningsområde:
32,0 till 42,0°C
Användningsmiljöns
temperatur och
luftfuktighet:
Omgivande temp10 till +40°C,
Relativ luftfuktighet 30-85%RH
Förvaringsmiljöns
temperatur och
luftfuktighet:
Omgivande temperatur -20 till +60°C,
Relativ luftfuktighet 10-95%RH
Vikt:
Cirka 27g (med installerat batteri)
Externa mått:
34,0 mm (B) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (D)
Förpackningens innehåll:
Testbatteri (Lithium knappbatteri CR2016), fodral,
instruktionsark.
EJ FÖR
REKTALT BRUK
INTE
VATTENTÄT
= Typ B
Digitale koortsthermometer Nederlands
A.
Sensortip
B.
Display
C.
AAN/UIT-knop
D.
Opberghuls
Inleiding
Hartelijk dank dat u een OMRON i-Temp
Digitale koortsthermometer hebt aangeschaft.
De thermometer die u hebt aangeschaft, biedt
u een veilige, nauwkeurige en snelle
temperatuurmeting. U kunt uw temperatuur
opnemen in de mond (oraal) of in de oksel
(axillair).
Lees deze handleiding goed door voordat u
uw OMRON i-Temp Digitale
koortsthermometer gaat gebruiken. Neem als
u vragen hebt over specifieke temperaturen
contact op met uw arts.
Opmerking:
De thermometer kan niet worden
gebruikt om uw temperatuur op te nemen in de
anus (rectale temperatuur).
Belangrijke opmerkingen inzake veiligheid
Om er zeker van te zijn dat u dit apparaat op
de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd
houden aan veiligheidsmaatregelen,
waaronder de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Waarschuwing
• Let erop dat de temperatuurmeting kan
worden beïnvloed door verschillende fysieke
omstandigheden. Raadpleeg een arts als de
thermometer gedurende een langere periode
afwijkende temperaturen meet.
• Tijdens het meten mag u niet bewegen.
• Houd de thermometer en de kleine
onderdelen ervan buiten het bereik van
kinderen. Laat kinderen niet zonder toezicht
hun temperatuur opnemen.
• Probeer geen meting uit te voeren als de
thermometer nat is.
• Deze thermometer is uitsluitend ontworpen
om de temperatuur op te nemen in de mond
of in de oksel. Neem de temperatuur niet op
andere plaatsen op (bijv. in de anus). Als u
dit toch doet, krijgt u geen juiste
meetwaarden.
Let op
Hanteer de thermometer voorzichtig en
gebruik hem niet voor iets anders dan voor het
beoogde gebruik bij mensen. Stel de
thermometer niet bloot aan schokken. Het
vervangen en afvoeren van de batterij moet
worden uitgevoerd zoals is beschreven in
deze handleiding en in overeenstemming met
de landelijke regelgeving. Probeer de
thermometer niet uit elkaar te halen of te
repareren. Desinfecteer de thermometer na
elk gebruik, in het bijzonder wanneer deze
door meer dan één persoon wordt gebruikt.
Zie “6. Reinigen en desinfecteren”.
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Dompel deze thermometer nooit onder in
enige vloeistof; de termometer is niet
waterbestendig.
1. Correct meten
De nauwkeurigheid van de temperatuurmeting
kan niet worden gegarandeerd wanneer de
gebruikte meetmethode niet juist is.
Oraal gebruik (vanaf een leeftijd van 4 jaar):
De mond moet gedurende 5 minuten gesloten
blijven voordat u een meting start.
• Plaats de thermometer in de mond onder de
tong, zodat de punt links of rechts van de
tongwortel blijft liggen.
(Fig. 1)
• Duw de tong omlaag om de thermometer op
zijn plaats te houden.
• Houd de thermometer vast om te voorkomen
dat hij wegglijdt in de mond.
(Fig. 2)
Gebruik in de oksel (axillair):
• Plaats de sensortip in het midden van de
oksel.
(Fig. 3)
• Klem de sensortip vast onder de arm door
uw arm licht naar binnen te drukken.
(Fig. 4)
De volgende situaties kunnen tot onjuiste
metingen leiden.
• Hevige transpiratie in de oksel
Corrigeren:
Veeg het zweet uit de oksel weg
voordat u de temperatuur opneemt.
• Temperatuur opnemen nadat u lange tijd
onder de dekens hebt gelegen.
2. Gebruik van de thermometer
1. Haal de thermometer uit de opberghuls en
druk op de AAN/UIT-knop.
(Fig. 5)
De waarde van de laatste meting wordt
gedurende enkele seconden op het display
weergegeven.
(Fig. 6)
2. Plaats de thermometer op de plaats waar u
wilt meten (zie “1. Correct meten”).
Opmerking:
Terwijl u de temperatuur
opneemt, wordt of “L” of de temperatuur
weergegeven.
(Fig. 7)
3. Als de meting is voltooid, piept de
thermometer driemaal. Dit gebeurt na
ongeveer 60 tot 120 seconden (afhankelijk
van de plaats waar u meet en van de
omgevingstemperatuur). Verwijder de
thermometer van de plaats van meting en
lees de temperatuur af.
(Fig. 8)
Tijd voordat piepsignaal klinkt
Oksel:
ongeveer 120 seconden /
Oraal:
ongeveer 60 seconden
Opmerking:
De tijd voordat het
piepsignaal klinkt is gebaseerd op een
omgevingstemperatuur van 23 graden.
4. Zet de thermometer uit. Als u de AAN/UIT-
knop twee seconden of langer ingedrukt
houdt, geeft de thermometer een
piepsignaal en schakelt hij uit.
Reinig en desinfecteer de thermometer
voordat u hem in de opberghuls
terugplaatst.
Vanaf het moment dat u begint met meten,
kunt u maximaal 10 minuten doorgaan met
het opnemen van de temperatuur.
(Fig. 9)
Als een meting over een periode van 10
minuten wordt uitgevoerd, piept de
thermometer driemaal en verandert het
display zoals is weergegeven.
(Fig. 10)
Opmerkingen:
• De meetwaarde wordt automatisch in het
geheugen opgeslagen.
• Zet de thermometer met de hand uit om
de batterij te sparen. Hij schakelt 1 minuut
na gebruik, of nadat hij is aangezet maar
niet wordt gebruikt, automatisch uit.
3. De batterij vervangen
Batterij:
Lithium knoopcelbatterij CR2016
(commercieel verkrijgbaar)
Indicator batterij vervangen (
)
Vervang de batterij wanneer de indicator voor
batterij vervangen verschijnt wanneer u de
thermometer aanzet.
1. Verwijder met een kleine schroevendraaier
de schroef aan de onderzijde van de
thermometer en neem de kap weg.
(Fig. 11)
2. Verwijder het kapje en de batterij met
behulp van een dun onbuigbaar staafje.
Opmerking:
Let op! De batterij kan
eruitschieten.
(Fig. 12)
3. Plaats de nieuwe batterij met de “+”-pool
naar boven (zie tekening). Zorg ervoor dat
de polen van de batterij de juiste kant op
wijzen.
(Fig. 13)
4. Plaats de kap van het batterijvak terug en
draai de schroef weer vast.
(Fig. 14)
4. Indicaties op het display en het oplossen van problemen
5. Verzorging en onderhoud
Houd de thermometer schoon.
• De thermometer is niet waterbestendig. Zorg
dat er geen water of andere vloeistof in de
thermometer komt.
• Gebruik geen andere reinigingsmethode dan
het schoonvegen met een zachte schone
doek. Zie voor verdere aanwijzingen
“6. Reinigen en desinfecteren”.
Bewaar de thermometer in de opberghuls.
• Bewaar de thermometer niet op
onderstaande plaatsen. De thermometer kan
anders beschadigd raken.
- Natte plaatsen.
- Plaatsen met hoge temperatuur en
vochtigheid, en plaatsen die zijn
blootgesteld aan direct zonlicht. Plaatsen
dicht bij de verwarming, stoffige plaatsen en
omgevingen met hoge zoutconcentraties in
de lucht.
- Plaatsen waar de thermometer scheef staat
of wordt blootgesteld aan schokken of
trillingen.
- Plaatsen waar geneesmiddelen worden
bewaard of waar corrosieve gassen
aanwezig zijn.
6. Reinigen en desinfecteren
OMRON raadt aan om de thermometer schoon te vegen met een vochtige doek. Om te desinfecteren
kunt u 70% ethanol of isopropylalcohol gebruiken. Probeer het sensorgedeelte van de thermometer
niet te desinfecteren door hem in alcohol of in heet water (warmer dan 50°C) te dompelen.
Let op
Het uiteinde van de thermometer bevat nikkel.
7. Specificaties
Opmerkingen:
• Dit OMRON-product is vervaardigd onder het strikte kwaliteitsborgingssysteem van OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan.
• De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• Deze thermometer bevat geen onderdelen die onderhoud nodig hebben. OMRON raadt aan
om eenmaal per twee jaar de nauwkeurigheid te laten controleren door een vertegenwoordiger
van OMRON.
Garantie
Dit product wordt door OMRON gegarandeerd gedurende 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
Schade als gevolg van onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
Batterijen en verpakking zijn ook uitgesloten van de garantie. Alle andere schadeclaims zijn
uitgesloten. Bij een beroep op de garantie moet het aankoopbewijs worden overlegd.
Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed door.
Dit apparaat voldoet aan de EG-richtlijn 93/42/EEG (Medische hulpmiddelen) en aan de
Europese norm EN12470:2000, Medische thermometers - Deel 3: Prestatie van compacte
elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met maximaalelement.
Indicator
Oorzaak
Oplossing
(laag)
Weergegeven als de temperatuur
van het sensorgedeelte lager is dan
32°C.
Dit is geen foutmelding; u kunt
het negeren en de temperatuur
opnemen.
(hoog)
Weergegeven als de temperatuur
van het sensorgedeelte hoger is dan
42°C.
Koel het sensorgedeelte af en
neem daarna de temperatuur op.
De thermometer kan beschadigd
zijn.
Neem contact op met de
dichtstbijzijnde erkende
OMRON-leverancier.
De thermometer is bewaard bij een
temperatuur hoger dan 40°C.
Laat de thermometer op
kamertemperatuur komen door
hem in een kamer te leggen bij
een temperatuur tussen 10°C en
40°C. Neem daarna de
temperatuur op.
De thermometer is bewaard bij een
temperatuur lager dan 10°C.
Temperatuur van de
lucht wordt
weergegeven
Weergegeven wanneer de
omgevingstemperatuur hoger is dan
32°C.
Koel het sensorgedeelte af en
neem daarna de temperatuur op.
Soort product:
Digitale koortsthermometer
Productnaam:
i-Temp
Productnummer:
MC-670-E
Voeding:
3,0V DC, 1 CR2016 lithium knoopcelbatterij
Stroomverbruik:
0,02 W
Levensduur batterij:
Ongeveer 1100 metingen (bij gebruik eenmaal per dag totdat
het piepsignaal klinkt)
Temperatuursensor:
Thermistor
Meetmethode:
Actuele meting (niet-extrapolerend)
Lichaamslocatie van de
meting:
Mond (oraal) of oksel (axillair)
Temperatuurweergave:
3-ci°C display in stappen van 0,1 graad
Meetnauwkeurigheid:
± 0,1°C (32,0 tot 42,0°C)
(wanneer wordt gemeten bij een standaard kamertemperatuur
van 23°C in een testreservoir dat op een constante temperatuur
wordt gehouden)
Meetbereik:
32,0 tot 42,0°C
Omgevingstemperatuur
en vochtigheid voor
gebruik:
Omgevingstempe10 tot +40°C,
relatieve vochtigheid 30-85% RV
Omgevingstemperatuur
en vochtigheid voor
bewaren:
Omgevingstemperatuur -20 tot +60°C,
relatieve vochtigheid 10-95% RV
Gewicht:
Ongeveer 27g (met geplaatste batterij)
Buitenafmetingen:
34,0 mm (b) × 125,2 mm (l) × 15,0 mm (d)
Inhoud van de
verpakking:
Testbatterij (lithium knoopcelbatterij CR2016), opberghuls,
instructieblad.
NIET RECTAAL
TE GEBRUIKEN
NIET WATER-
BESTENDIG
= Type B
Ψηφιακό
θερ
µ
ό
µ
ετρο
Ελληνική
A.
Άκρο
αισθητήρα
B.
Παράθυρο
οθόνης
C.
Κουμπί
λειτουργίας
D.
Θήκη
φύλαξης
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε
που
αγοράσατε
το
ψηφιακό
θερμόμετρο
OMRON i-Temp.
Το
θερμόμετρο
που
αγοράσατε
παρέχει
ασφαλείς
,
ακριβείς
και
γρήγορες
μετρήσεις
θερμοκρασίας
.
Μπορείτε
να
μετρήσετε
την
θερμοκρασία
είτε
από
το
στόμα
(
στοματική
μέτρηση
)
είτε
από
την
μασχάλη
(
μασχαλιαία
μέτρηση
).
Διαβάστε
προσεκτικά
αυτό
το
εγχειρίδιο
οδηγιών
πριν
χρησιμοποιήσετε
το
ψηφιακό
θερμόμετρο
OMRON i-Temp.
Επικοινωνήστε
με
το
γιατρό
σας
εάν
έχετε
απορίες
σχετικά
με
συγκεκριμένες
θερμοκρασίες
.
Σημείωση
:
Το
θερμόμετρο
δεν
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
για
την
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
στον
ορθό
(
πρωκτική
θερμοκρασία
).
Σημαντικές
σημειώσεις
για
την
ασφάλεια
Για
να
διασφαλίσετε
τη
σωστή
χρήση
των
βασικών
λειτουργιών
του
προϊόντος
πρέπει
να
τηρείτε
πάντα
τα
μέτρα
ασφάλειας
,
καθώς
και
τις
προφυλάξεις
που
παρατίθενται
παρακάτω
.
Προειδοποίηση
•
Η
ένδειξη
θερμοκρασίας
μπορεί
να
επηρεαστεί
από
διάφορες
φυσικές
συνθήκες
.
Συμβουλευθείτε
έναν
γιατρό
εάν
το
θερμόμετρο
μετρά
ανώμαλες
τιμές
θερμοκρασίας
για
μεγάλο
χρονικό
διάστημα
.
•
Μην
κινήστε
κατά
τη
διάρκεια
της
μέτρησης
.
•
Διατηρήστε
το
θερμόμετρο
και
τα
μικρά
εξαρτήματά
του
μακριά
από
παιδιά
.
Μην
αφήνετε
παιδιά
να
μετρούν
τη
θερμοκρασία
τους
χωρίς
επιτήρηση
.
•
Μην
επιχειρήσετε
να
πραγματοποιήσετε
μέτρηση
όταν
το
θερμόμετρο
είναι
υγρό
.
•
Το
θερμόμετρο
έχει
σχεδιαστεί
για
πραγματοποίηση
μετρήσεων
μόνο
από
τη
μασχάλη
ή
από
το
στόμα
.
Μην
πραγματοποιείτε
μετρήσεις
σε
άλλα
μέρη
του
σώματος
(
ορθός
,
κ
.
τ
.
λ
.)
Η
χρήση
με
αυτό
τον
τρόπο
δεν
θα
οδηγήσει
σε
ορθή
μέτρηση
.
Προσοχή
Χρησιμοποιείτε
το
θερμόμετρο
με
προσοχή
και
μόνο
σύμφωνα
με
την
ενδεδειγμένη
χρήση
του
σε
ανθρώπους
.
Μην
εκθέτετε
το
θερμόμετρο
σε
κραδασμούς
.
Η
αλλαγή
και
η
απόρριψη
της
μπαταρίας
πρέπει
να
γίνεται
σύμφωνα
με
αυτό
το
εγχειρίδιο
και
τους
κανονισμούς
της
χώρας
.
Μην
επιχειρήσετε
να
αποσυναρμολογήσετε
ή
να
επισκευάσετε
το
θερμόμετρο
.
Ύστερα
από
κάθε
χρήση
,
απολυμαίνετε
το
θερμόμετρο
,
ιδιαίτερα
σε
περίπτωση
που
η
συσκευή
χρησιμοποιείται
από
περισσότερα
του
ενός
άτομα
.
Ανατρέξτε
στην
ενότητα
«6.
Καθαρισμός
και
απολύμανση
».
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην
εμβυθίζετε
το
θερμόμετρο
σε
οποιοδήποτε
υγρό
καθώς
δεν
είναι
αδιάβροχοποιημένο
.
1.
Σωστή
μέτρηση
Δεν
μπορεί
να
διασφαλιστεί
η
ακρίβεια
της
μέτρησης
όταν
η
μέθοδος
που
χρησιμοποιείται
για
τη
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
δεν
είναι
σωστή
.
Στοματική
χρήση
(
από
4
ετών
και
άνω
):
Το
στόμα
πρέπει
να
παραμείνει
κλειστό
έως
5
λεπτά
πριν
ξεκινήσει
η
μέτρηση
.
•
Τοποθετήστε
το
θερμόμετρο
στο
στόμα
κάτω
από
τη
γλώσσα
έτσι
,
ώστε
να
ακουμπά
στο
αριστερό
ή
το
δεξιό
μέρος
της
ρίζας
της
γλώσσας
.
(Fig. 1)
•
Πιέζετε
τη
γλώσσα
προς
τα
κάτω
για
να
διατηρήσετε
το
θερμόμετρο
στη
θέση
του
.
•
Στερεώστε
το
θερμόμετρο
ώστε
να
μην
γλιστρά
στο
στόμα
.
(Fig. 2)
Μασχαλιαία
χρήση
:
•
Τοποθετήστε
το
άκρο
του
αισθητήρα
στο
κέντρο
της
μασχάλης
.
(Fig. 3)
•
Στερεώστε
το
άκρο
του
αισθητήρα
κάτω
από
το
βραχίονα
και
πιέστε
ελαφρά
προς
τα
μέσα
με
τον
βραχίονα
.
(Fig. 4)
Ενδέχεται
να
προκύψουν
εσφαλμένες
μετρήσεις
για
τους
παρακάτω
λόγους
:
•
Έντονη
εφίδρωση
στη
μασχαλιαία
χώρα
Σωστό
:
Καθαρίστε
την
μασχάλη
από
τυχόν
εφίδρωση
πριν
τη
λήψη
της
θερμοκρασίας
.
•
Η
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
σε
άτομο
που
έχει
παραμείνει
σκεπασμένο
με
κουβέρτες
για
μεγάλο
χρονικό
διάστημα
.
2.
Χρήση
του
θερμομέτρου
1.
Βγάλτε
το
θερμόμετρο
από
τη
θήκη
φύλαξης
και
πιέστε
το
κουμπί
λειτουργίας
.
(Fig. 5)
Το
αποτέλεσμα
της
προηγούμενης
μέτρησης
εμφανίζεται
για
μερικά
δευτερόλεπτα
.
(Fig. 6)
2.
Τοποθετήστε
το
θερμόμετρο
στο
σημείο
μέτρησης
,
όπως
περιγράφεται
στην
ενότητα
«1.
Σωστή
μέτρηση
».
Σημείωση
:
Κατά
τη
μέτρηση
εμφανίζεται
η
θερμοκρασία
ή
η
ένδειξη
«L».
(Fig. 7)
3.
Όταν
η
μέτρηση
έχει
ολοκληρωθεί
,
το
θερμόμετρο
θα
εκπέμψει
ένα
ηχητικό
σήμα
[
μπιπ
]
τρεις
φορές
ύστερα
από
60
έως
120
δευτερόλεπτα
περίπου
(
ανάλογα
με
το
σημείο
της
μέτρησης
και
τη
θερμοκρασία
του
περιβάλλοντος
).
Βγάλτε
το
θερμόμετρο
από
το
σημείο
μέτρησης
και
διαβάστε
το
αποτέλεσμα
.
(Fig. 8)
Χρόνοι
ειδοποίησης
βομβητή
Μασχάλη
:
περ
. 120
δευτερόλεπτα
/
Στόμα
:
περ
. 60
δευτερόλεπτα
Σημείωση
:
Οι
χρόνοι
ειδοποίησης
του
βομβητή
έχουν
οριστεί
βάσει
θερμοκρασίας
περιβάλλοντος
23
βαθμών
.
4.
Απενεργοποιήστε
το
θερμόμετρο
.
Αν
κρατήσετε
πατημένο
το
κουμπί
λειτουργίας
για
δυο
δευτερόλεπτα
ή
περισσότερο
,
θα
ακούσετε
ένα
ηχητικό
σήμα
και
το
θερμόμετρο
θα
απενεργοποιηθεί
.
Καθαρίστε
και
απολυμάνετε
πριν
το
τοποθετήσετε
ξανά
στην
προστατευτική
θήκη
του
.
Μπορείτε
να
λαμβάνετε
μέτρηση
για
διάστημα
10
λεπτών
από
τη
στιγμή
έναρξης
της
μέτρησης
.
(Fig. 9)
Αν
η
μέτρηση
λαμβάνεται
για
διάστημα
άνω
των
10
λεπτών
,
τότε
θα
ακουστεί
ένα
ηχητικό
σήμα
(
μπιπ
)
τρεις
φορές
και
η
ένδειξη
θα
μεταβλήθεί
όπως
φαίνεται
παρακάτω
.
(Fig. 10)
Σημειώσεις
:
•
Η
μέτρηση
θα
αποθηκευτεί
αυτόματα
στη
μνήμη
.
•
Απενεργοποιήστε
μη
αυτόματα
το
θερμόμετρο
για
να
εξοικονομήσετε
την
ισχύ
της
μπαταρίας
.
Θα
σβήσει
αυτόματα
1
λεπτό
μετά
τη
χρήση
ή
αν
το
ενεργοποιήσετε
χωρίς
να
το
χρησιμοποιήσετε
.
3.
Αντικατάσταση
μπαταρίας
Μπαταρία
:
Μπαταρία
ρολογιού
λιθίου
CR2016 (
διατίθεται
στην
αγορά
)
Ένδειξη
για
αντικατάσταση
μπαταρίας
(
)
Αντικαταστήστε
τη
μπαταρία
όταν
εμφανιστεί
η
ένδειξη
αντικατάστασης
της
μπαταρίας
ενώ
το
θερμόμετρο
είναι
ενεργοποιημένο
.
1.
Αφαιρέστε
τη
βίδα
από
την
κάτω
πλευρά
του
θερμομέτρου
με
ένα
μικρό
κατσαβίδι
και
βγάλτε
το
κάλυμμα
.
(Fig. 11)
2.
Αφαιρέστε
τι
κάλυμμα
και
τη
μπαταρία
με
ένα
λεπτό
,
σκληρό
αντικείμενο
.
Σημείωση
:
Προσέξτε
καθώς
η
μπαταρία
μπορεί
να
πεταχτεί
προς
τα
επάνω
.
(Fig. 12)
3.
Τοποθετήστε
μια
νέα
μπαταρία
με
τον
πόλο
«+»
στραμμένο
προς
τα
επάνω
,
όπως
δείχνει
το
διάγραμμα
.
Βεβαιωθείτε
ότι
η
μπαταρία
έχει
τοποθετηθεί
με
σωστή
πολικότητα
.
(Fig. 13)
4.
Επανατοποθετήστε
το
κάλυμμα
της
μπαταρίας
και
τη
βίδα
και
βιδώστε
.
(Fig. 14)
4.
Ενδείξεις
οθόνης
και
αντιμετώπιση
προβλημάτων
5.
Φροντίδα
και
συντήρηση
Διατηρείτε
το
θερμόμετρο
καθαρό
.
•
Το
θερμόμετρο
δεν
είναι
αδιαβροχοποιημένο
.
Μην
επιτρέπετε
την
εισροή
νερού
ή
άλλων
υγρών
στο
θερμόμετρο
.
•
Μη
χρησιμοποιείτε
άλλη
μέθοδο
καθαρισμού
εκτός
από
το
σκούπισμα
με
ένα
μαλακό
,
καθαρό
πανί
.
Ανατρέξτε
στην
ενότητα
«6.
Καθαρισμός
και
απολύμανση
»
για
περισσότερες
οδηγίες
.
Φυλάσσετε
το
θερμόμετρο
στη
θήκη
φύλαξής
του
.
•
Μην
φυλάσσετε
το
θερμόμετρο
στους
παρακάτω
χώρους
.
Σε
αντίθετη
περίπτωση
,
μπορεί
να
προκληθεί
βλάβη
στο
θερμόμετρο
.
-
Υγροί
χώροι
.
-
Χώροι
με
υψηλή
θερμοκρασία
και
υγρασία
ή
χώροι
εκτεθειμένοι
σε
άμεσο
ηλιακό
φως
.
Χώροι
που
βρίσκονται
κοντά
σε
συσκευές
θέρμανσης
,
σκόνη
ή
περιβάλλοντα
με
υψηλές
συγκεντρώσεις
αλάτων
στον
αέρα
.
-
Χώροι
όπου
η
μονάδα
εκτίθεται
σε
κλίση
,
κραδασμούς
ή
δονήσεις
.
-
Χώροι
ή
θέσεις
φύλαξης
φαρμάκων
όπου
υπάρχουν
διαβρωτικά
αέρια
.
6.
Καθαρισμός
και
απολύμανση
Η
OMRON
συνιστά
να
σκουπίζετε
τη
συσκευή
με
νωπό
ύφασμα
.
Για
απολύμανση
,
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
70%
αιθανόλης
ή
ισοπροπυλικής
αλκοόλης
.
Μην
επιχειρήσετε
να
απολυμάνετε
το
τμήμα
ανίχνευσης
του
θερμομέτρου
βυθίζοντάς
το
σε
οινόπνευμα
ή
σε
καυτό
νερό
(
νερό
άνω
των
50°C).
Προσοχή
Το
άκρο
του
θερμόμετρου
περιέχει
N
ίκελ
.
7.
Προδιαγραφές
Σημειώσεις
:
•
Αυτό
το
προϊόν
OMRON
παράγεται
σύ
µ
φωνα
µ
ε
το
αυστηρό
σύστη
µ
α
ποιότητας
της
OMRON
Healthcare Co. Ltd.,
Ιαπωνία
.
•
Οι
προδιαγραφές
μπορεί
να
αλλάξουν
χωρίς
προηγούμενη
ειδοποίηση
.
•
Αυτό
το
θερμόμετρο
δεν
περιέχει
κανένα
επισκευάσιμο
εξάρτημα
.
Η
OMRON
συνιστά
επαλήθευση
της
ακρίβειας
κάθε
δύο
χρόνια
από
αντιπρόσωπο
της
OMRON.
Εγγύηση
Αυτό
το
προϊόν
είναι
εγγυημένο
από
την
Omron
για
3
χρόνια
από
την
ημερομηνία
της
αγοράς
.
Κάθε
βλάβη
που
προκαλείται
από
εσφαλμένη
χρήση
,
δεν
καλύπτεται
από
την
εγγύηση
.
Επίσης
,
οι
μπαταρίες
και
η
συσκευασία
εξαιρούνται
από
την
εγγύηση
.
Όλες
οι
λοιπές
διεκδικήσεις
αποζημίωσης
εξαιρούνται
.
Κάθε
διεκδίκηση
βάσει
εγγύησης
πρέπει
να
υποβάλλεται
μαζί
με
την
απόδειξη
αγοράς
.
Διαβάστε
τις
οδηγίες
του
εγχειριδίου
προσεκτικά
.
Η
συσκευή
αυτή
πληροί
τις
διατάξεις
της
οδηγίας
EC 93/42/EEC (
Οδηγία
Περί
Ιατρικών
Συσκευών
)
και
του
Ευρωπαϊκού
Προτύπου
EN12470:2000,
Κλινικά
θερμόμετρα
-
Μέρος
3:
Απόδοση
ηλεκτρικών
θερμομέτρων
μικρού
μεγέθους
(
μη
προγνωστικά
και
προγνωστικά
)
με
διάταξη
μεγίστου
.
Ένδειξη
Αιτία
Διόρθωση
(
χαμηλή
)
Εμφανίζεται
όταν
η
θερμοκρασία
του
τμήματος
ανίχνευσης
είναι
μικρότερη
των
32°C.
Δεν
πρόκειται
για
σφάλμα
,
επομένως
μπορεί
να
αγνοηθεί
και
η
μέτρηση
θερμοκρασίας
να
γίνει
κανονικά
.
(
υψηλή
)
Εμφανίζεται
όταν
η
θερμοκρασία
του
τμήματος
ανίχνευσης
είναι
μεγαλύτερη
των
42°C.
Αφήστε
το
τμήμα
ανίχνευσης
να
κρυώσει
και
κατόπιν
μετρήστε
τη
θερμοκρασία
.
Το
θερμόμετρο
μπορεί
να
έχει
βλάβη
.
Παρακαλούμε
επικοινωνήστε
με
τον
πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο
της
OMRON.
Το
θερμόμετρο
φυλασσόταν
σε
χώρο
με
θερμοκρασία
άνω
των
40°C.
Επιτρέψτε
στο
θερμόμετρο
να
προσαρμοστεί
στη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος
αφήνοντάς
το
σε
χώρο
με
θερμοκρασία
μεταξύ
των
10°C
και
40°C.
Κατόπιν
πραγματοποιήστε
τη
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
.
Το
θερμόμετρο
φυλασσόταν
σε
χώρο
με
θερμοκρασία
κάτω
των
10°C.
Εμφάνιση
θερμοκρασίας
αέρα
Εμφανίζεται
όταν
η
θερμοκρασία
του
περιβάλλοντος
χώρου
υπερβαίνει
τους
32°C.
Αφήστε
το
τμήμα
ανίχνευσης
να
κρυώσει
και
κατόπιν
μετρήστε
τη
θερμοκρασία
.
Τύπος
προϊόντος
:
Ψηφιακό
θερμόμετρο
Όνομα
προϊόντος
:
i-Temp
Αριθμός
προϊόντος
:
MC-670-E
Παροχή
ισχύος
:
3,0V DC, 1 CR2016
Μπαταρία
ρολογιού
λιθίου
Κατανάλωση
ισχύος
:
0,02 W
Διάρκεια
ζωής
μπαταρίας
:
Περίπου
1100
μετρήσεις
(
Αν
χρησιμοποιείται
μια
φορά
ημερησίως
μέχρι
την
ειδοποίηση
του
βομβητή
)
Μονάδα
ανίχνευσης
:
Θερμίστορ
Μέθοδος
μέτρησης
:
Πραγματική
μέτρηση
(
μη
προγνωστική
)
Θέση
µ
έτρησης
:
Στό
µ
α
(
διά
στό
µ
ατος
)
ή
µ
ασχάλη
(µ
ασχαλιαίως
)
Οθόνη
θερμοκρασίας
:
3-
ψηφίων
,
ενδείξεις
σε
+°C
με
αυξήσεις
της
τάξης
των
0,1
βαθμών
Ακρίβεια
μέτρησης
:
± 0,1°C (32,0
ως
42,0°C)
(
κατά
τη
μέτρηση
σε
σταθερή
θερμοκρασία
δωματίου
23°C
μέσα
σε
δεξαμενή
δοκιμών
με
σταθερή
θερμοκρασία
)
Εύρος
τιμών
μέτρησης
:
32,0
ως
42,0°C
Θερμοκρασία
και
υγρασία
περιβάλλοντος
χρήσης
:
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
+10
ως
+40°C,
Σχετική
υγρασία
30-85%RH
Θερμοκρασία
και
υγρασία
περιβάλλοντος
φύλαξης
:
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
-20
ως
+60°C,
Σχετική
υγρασία
10-95%RH
Βάρος
:
Περίπου
27g (
με
εγκατεστημένη
τη
μπαταρία
)
Εξωτερικές
διαστάσεις
:
34,0
χιλ
(
π
) × 125,2
χιλ
.(
μ
) × 15,0
χιλ
.(
δ
)
Περιεχόμενο
συσκευασίας
:
Δοκιμαστική
μπαταρία
(
Μπαταρία
ρολογιού
λιθίου
CR2016),
Θήκη
φύλαξης
,
Φύλλο
οδηγιών
.
ΜΗ ΠΡΩΚΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ
∆ΕΝ ΕIΝΑΙ ΑΝΘΕΚΤΙΚO
ΣΤΟ ΝΕΡO
=
Τύπος
B
Dijital klinik termometresi Türkçe
A.
Sensör Ucu
B.
Ekran Penceresi
C.
AÇMA/KAPAMA Dü
ğ
mesi
D.
Saklama Kutusu
Giri
ş
OMRON i-Temp Dijital Klinik Termometresini
sat
ı
n ald
ı
ğ
ı
n
ı
z için te
ş
ekkür ederiz.
Sat
ı
n ald
ı
ğ
ı
n
ı
z termometre güvenli, do
ğ
ru ve
h
ı
zl
ı
ate
ş
ölçüm sonuçlar
ı
sunar. Ate
ş
ölçümünü a
ğ
ı
zdan (oral olarak) ya da koltuk
alt
ı
ndan (aksiler olarak) yapabilirsiniz.
OMRON i-Temp Dijital Klinik Termometresini
kullanmadan önce bu kullan
ı
m k
ı
lavuzunu
dikkatli bir
ş
ekilde okuyun. Spesifik ate
ş
de
ğ
erleriyle ilgili sorular
ı
n
ı
z için doktorunuzla
irtibat kurunuz.
Not:
Termometre ate
ş
in rektum bölgesinden
ölçülmesi için (rektal ate
ş
) kullan
ı
lamaz.
Önemli Güvenlik Notlar
ı
Ürünün düzgün
ş
ekilde kullan
ı
lmas
ı
için temel
güvenlik önlemlerine ve a
ş
a
ğ
ı
da belirtilen
önlemlere uyulmas
ı
gerekmektedir.
Uyar
ı
• Ate
ş
ölçüm sonucunun çe
ş
itli fiziksel
durumlardan etkilenebilece
ğ
ini unutmay
ı
n.
Termometre ile yap
ı
lan ölçümlerde uzun
süreli olarak normal d
ı
ş
ı
sonuçlar al
ı
nmas
ı
durumunda lütfen bir doktora ba
ş
vurun.
• Ölçüm s
ı
ras
ı
nda hareket etmeyin.
• Termometreyi ve küçük parçalar
ı
n
ı
çocuklar
ı
n
ı
n eri
ş
ebilecekleri yerlerden uzak
tutun. Çocuklar
ı
n, kendi ate
ş
lerini yaln
ı
z
ba
ş
lar
ı
na ölçmelerine izin vermeyin.
• Termometre
ı
slak oldu
ğ
unda ölçüm
yapmay
ı
n.
• Bu termometre yaln
ı
zca a
ğ
ı
zdan ya da koltuk
alt
ı
ndan ölçüm yapmak üzere tasarlanm
ı
ş
t
ı
r.
Di
ğ
er bölgelerden (rektum vb.) ölçüm
yapmay
ı
n. Aksi taktirde do
ğ
ru bir ölçüm
sonucu elde edilemez.
Dikkat
Termometreyi dikkatli bir
ş
ekilde kullan
ı
n ve
insanlardaki kullan
ı
m amac
ı
d
ı
ş
ı
nda bir
amaçla kullanmay
ı
n. Termometreyi
darbelerden koruyun. Pil de
ğ
i
ş
tirme ve atma
i
ş
lemi bu k
ı
lavuza bak
ı
larak yap
ı
lmal
ı
ve yerel
düzenlemelere uygun
ş
ekilde
gerçekle
ş
tirilmelidir. Termometreyi sökmeyin
ya da tamir etmeyin. Her kullan
ı
mdan sonra,
özellikle cihaz
ı
n birden fazla ki
ş
ide
kullan
ı
lmas
ı
durumunda, termometreyi
mutlaka dezenfekte edin. “6. Temizleme ve
Dezenfekte Etme” bölümüne bak
ı
n.
GENEL GÜVENL
İ
K ÖNLEMLER
İ
Termometre suya dayan
ı
kl
ı
olmad
ı
ğ
ı
ndan
herhangi bir s
ı
v
ı
ya bat
ı
rmay
ı
n.
1. Do
ğ
ru ölçüm
Ate
ş
i ölçmek için kullan
ı
lan yöntemin hatal
ı
olmas
ı
durumunda ölçüm do
ğ
rulu
ğ
u
sa
ğ
lanamaz.
Oral kullan
ı
m (4 ya
ş
ve üstü için):
Ölçüm yapmaya ba
ş
lamadan önce a
ğ
z
ı
n
5 dakika kapal
ı
kalmas
ı
gerekir.
• Termometreyi a
ğ
ı
zda dilin alt
ı
na, dil kökünün
sa
ğ
ı
nda ya da solunda kalacak
ş
ekilde
yerle
ş
tirin.
(Fig. 1)
• Termometrenin yerle
ş
tirildi
ğ
i yerde kalmas
ı
için dilinizle bask
ı
uygulay
ı
n.
• A
ğ
z
ı
n etraf
ı
nda kaymas
ı
n
ı
önlemek için
termometreyi tutun.
(Fig. 2)
Koltuk alt
ı
ndan (aksiler) kullan
ı
m:
• Sensör ucunu koltuk alt
ı
n
ı
n ortas
ı
na
yerle
ş
tirin.
(Fig. 3)
• Kolu içeriye do
ğ
ru hafif bir bas
ı
nç uygulamak
için kullanarak sensör ucunu kolun alt
ı
nda
tutun.
(Fig. 4)
A
ş
a
ğ
ı
daki durumlar ölçümlerin hatal
ı
olmas
ı
na neden olabilir.
• Koltuk alt
ı
nda a
ş
ı
r
ı
terleme
Çözüm:
Ölçüm yapmadan önce koltuk
alt
ı
ndaki teri silin.
• Ate
ş
ölçümünü, uzun süre battaniyelerin
alt
ı
nda kald
ı
ktan sonra yapmak.
2. Termometrenin kullan
ı
lmas
ı
1. Termometreyi saklama kutusundan ç
ı
kar
ı
n
ve AÇMA/KAPAMA dü
ğ
mesine bas
ı
n.
(Fig. 5)
Önceki ölçüm sonucu birkaç saniye süreyle
görüntülenir.
(Fig. 6)
2. Termometreyi ölçüm alan
ı
na “1. Do
ğ
ru
ölçüm” bölümünde aç
ı
kland
ı
ğ
ı
ş
ekilde
uygulay
ı
n.
Not:
Ölçüm yap
ı
l
ı
rken ate
ş
de
ğ
eri ya da “L”
görüntülenir.
(Fig. 7)
3. Ölçüm sonucu haz
ı
r oldu
ğ
unda, yakla
ş
ı
k 60
ila 120 saniye sonra (ölçüm yerine ve ortam
s
ı
cakl
ı
ğ
ı
na ba
ğ
l
ı
olarak) termometre üç kez
[bip] sesi ç
ı
kar
ı
r. Termometreyi ölçüm
bölgesinden ç
ı
kar
ı
n ve sonucu okuyun.
(Fig. 8)
Sesli bildirim zamanlamas
ı
Koltuk alt
ı
:
yakla
ş
ı
k 120 saniye /
Oral:
yakla
ş
ı
k 60 saniye
Not:
Sesli bildirim zamanlamas
ı
,
23 derecelik ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
temel al
ı
narak
belirtilmi
ş
tir.
4. Termometreyi kapat
ı
n. AÇMA/KAPAMA
dü
ğ
mesine iki saniye ya da daha uzun süre
basarsan
ı
z, termometre bip sesi ç
ı
kar
ı
r ve
kapan
ı
r.
Saklama kutusuna koymadan önce
termometreyi temizleyin ve dezenfekte
edin.
Ba
ş
lad
ı
ğ
ı
n
ı
z zamandan itibaren
10 dakikaya kadar ölçüm de
ğ
eri almaya
devam edebilirsiniz.
(Fig. 9)
10 dakikadan daha uzun süre ölçüm
yaparsan
ı
z, termometre üç kere bip sesi
ç
ı
kar
ı
r ve ekran gösterildi
ğ
i gibi de
ğ
i
ş
ir.
(Fig. 10)
Notlar:
• Ölçüm sonucu otomatik olarak haf
ı
zada
saklanacakt
ı
r.
• Pili korumak için termometreyi manuel
olarak kapat
ı
n. Termometre kullan
ı
ld
ı
ktan
sonra ya da aç
ı
ld
ı
ğ
ı
nda ancak
kullan
ı
lmad
ı
ğ
ı
nda 1 dakika içinde
otomatik olarak kapan
ı
r.
3. Pilin de
ğ
i
ş
tirilmesi
Pil:
Lityum Dü
ğ
me Pil CR2016 (piyasada
sat
ı
lmaktad
ı
r)
Pil De
ğ
i
ş
tirme Göstergesi (
)
Termometre aç
ı
ld
ı
ğ
ı
nda pil de
ğ
i
ş
tirme
göstergesi görüntülenirse pili de
ğ
i
ş
tirin.
1. Termometrenin alt k
ı
sm
ı
ndaki viday
ı
küçük
bir tornavidayla sökün ve kapa
ğ
ı
ç
ı
kar
ı
n.
(Fig. 11)
2. Kapa
ğ
ı
ve pili yerinden ç
ı
karmak için ince
ve bükülmeyen bir çubuk kullan
ı
n.
Not:
Pil yerinden f
ı
rlayabilece
ğ
inden
dikkatli olun.
(Fig. 12)
3. Yeni pili “+” kutbu
ş
emada gösterildi
ğ
i gibi
yukar
ı
bakacak
ş
ekilde tak
ı
n. Pilin kutuplar
ı
düzgün olacak
ş
ekilde tak
ı
ld
ı
ğ
ı
ndan emin
olun.
(Fig. 13)
4. Pil kapa
ğ
ı
n
ı
yerle
ş
tirin, tak
ı
n ve viday
ı
s
ı
k
ı
n.
(Fig. 14)
4. Ekran Göstergeleri ve Sorun Giderme
5. Koruma ve Bak
ı
m
Termometreyi temiz tutun.
• Termometre suya dayan
ı
kl
ı
de
ğ
ildir. Ünitenin
içine su ya da ba
ş
ka s
ı
v
ı
lar
ı
n girmesine izin
vermeyin.
• Temizlemek için, yumu
ş
ak temiz bir bezle
silmek d
ı
ş
ı
nda bir yöntem uygulamay
ı
n.
Ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi için “6. Temizleme ve
Dezenfekte Etme” bölümüne bak
ı
n.
Termometreyi saklama kutusunda saklay
ı
n.
• Termometreyi a
ş
a
ğ
ı
da belirtilen özelliklere
sahip yerlerde saklamay
ı
n. Aksi takdirde,
termometre zarar görebilir.
- Islak alanlar.
- S
ı
cakl
ı
ğ
ı
n ve nemim yüksek oldu
ğ
u ya da
do
ğ
rudan güne
ş
ı
ş
ı
ğ
ı
na maruz kalan yerler.
Is
ı
tma cihazlar
ı
na, tozlu alanlara ya da
havada yüksek tuz konsantrasyonu olan
ortamlara yak
ı
n yerler.
- Ünitenin e
ğ
ime, darbeye ya da titre
ş
ime
maruz kalaca
ğ
ı
yerler.
-
İ
laçlar
ı
n sakland
ı
ğ
ı
alanlar ya da a
ş
ı
nd
ı
r
ı
c
ı
gazlar
ı
n bulundu
ğ
u yerler.
6. Temizleme ve Dezenfekte Etme
OMRON, cihaz
ı
nemli bir bezle silmenizi tavsiye etmektedir. Dezenfeksiyon için %70 Etil alkol ya
da
İ
zopropil alkol kullan
ı
labilir. Termometrenin alg
ı
lama bölümünü alkole ya da s
ı
cak suya
(50°C'den s
ı
cak su) dald
ı
rarak dezenfekte etmeye çal
ı
ş
may
ı
n.
Dikkat
Termometrenin uç k
ı
sm
ı
nikel içerir.
7. Özellikler
Notlar:
• Bu OMRON ürünü, OMRON Healthcare Co. Ltd. Japonya'nõn ciddi kalite sistemi altõnda
üretilmi
ş
tir.
• Bu özellikler önceden haber verilmeksizin de
ğ
i
ş
tirilebilir.
• Bu termometrede bak
ı
m yap
ı
lacak herhangi bir parça bulunmamaktad
ı
r. OMRON, cihaz
do
ğ
rulu
ğ
unun bir OMRON temsilcisi taraf
ı
ndan iki senede bir kontrol edilmesini önermektedir.
Garanti
Bu ürün OMRON taraf
ı
ndan sat
ı
n al
ı
nma tarihinden itibaren 3 y
ı
l garantilidir. Hatal
ı
kullan
ı
mdan
kaynaklanan herhangi bir hasar bu garanti kapsam
ı
na girmemektedir.
Piller ve paket de garanti kapsam
ı
d
ı
ş
ı
nda kalmaktad
ı
r. Tüm di
ğ
er hasar iddialar
ı
kapsam
d
ı
ş
ı
nda kalmaktad
ı
r. Garanti talebinin, ürün faturas
ı
yla birlikte gönderilmesi gerekmektedir.
Bu k
ı
lavuzdaki Talimatlar
ı
dikkatli bir
ş
ekilde okuyun.
Bu cihaz AB yönergesi 93/42/EEC (T
ı
bbi Cihazlar Yönergesi) ve Avrupa Standard
ı
EN12470:2000,
Klinik Termometreler - Bölüm 3: S
ı
cakl
ı
ğ
ı
ölçülen en yüksek de
ğ
erde kalan, kompakt elektrikli
(uyarmas
ı
z ve uyarmal
ı
) termometrelerin performans
ı
bölümündeki ko
ş
ullara uyumludur.
Gösterge
Neden
Çözüm
(dü
ş
ük)
Alg
ı
lama bölümündeki s
ı
cakl
ı
k
32°C'den daha az oldu
ğ
unda
görüntülenir.
Bu bir hata de
ğ
ildir; dolay
ı
s
ı
yla
göz ard
ı
edilerek ölçüm
yap
ı
labilir.
(yüksek)
Alg
ı
lama bölümündeki s
ı
cakl
ı
k
42°C'den daha yüksek oldu
ğ
unda
görüntülenir.
Alg
ı
lama bölümünü so
ğ
utun ve
ard
ı
ndan ölçüm yap
ı
n.
Termometre (kendisi) hasar görmü
ş
olabilir.
En yak
ı
ndaki OMRON yetkili
sat
ı
c
ı
s
ı
yla irtibata geçiniz.
Termometre 40°C'nin üstünde bir
s
ı
cakl
ı
kta saklanm
ı
ş
.
10°C ve 40°C aras
ı
nda s
ı
cakl
ı
k
de
ğ
erine sahip bir odada
b
ı
rakarak termometrenin oda
s
ı
cakl
ı
ğ
ı
na gelmesini sa
ğ
lay
ı
n.
Sonra ölçüm yap
ı
n.
Termometre 10°C'nin alt
ı
nda bir
s
ı
cakl
ı
kta saklanm
ı
ş
.
Hava S
ı
cakl
ı
ğ
ı
Göstergesi
Ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
32°C'yi a
ş
t
ı
ğ
ı
nda
görüntülenir.
Alg
ı
lama bölümünü so
ğ
utun ve
ard
ı
ndan ölçüm yap
ı
n.
Ürün tipi:
Dijital klinik termometresi
Ürün Ad
ı
:
i-Temp
Ürün Numaras
ı
:
MC-670-E
Güç Kayna
ğ
ı
:
3,0V DC, 1 CR2016 Lityum Dü
ğ
me Pil
Güç Tüketimi:
0,02 W
Pil Ömrü:
Yakla
ş
ı
k 1100 ölçüm (Günde bir kez sesli bildirime kadar
kullan
ı
ld
ı
ğ
ı
nda)
Alg
ı
lama Birimi:
Termistör
Ölçüm Yöntemi:
Gerçek ölçüm (uyarmas
ı
z)
Ölçüm Bölgesi:
A
ğ
ı
z (oral) ya da koltuk alt
ı
(aksiller)
Ate
ş
De
ğ
eri Ekran
ı
:
3 hane, +°C göstergesi, 0,1 derecelik art
ı
ş
larla
Ölçüm Hassasiyeti:
± 0,1°C (32,0 ila 42,0°C)
(s
ı
cakl
ı
ğ
ı
sabit tutulan, 23°C 'lik standart oda s
ı
cakl
ı
ğ
ı
ndaki bir
test haznesinde ölçüm yap
ı
ld
ı
ğ
ı
nda)
Ölçüm Aral
ı
ğ
ı
:
32,0 ila 42,0°C
Kullan
ı
m Ortam
ı
S
ı
cakl
ı
ğ
ı
ve Nem:
Ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
+10 ila +40°C,
Ba
ğ
ı
l Nem %30-85BN
Saklama Ortam
ı
S
ı
cakl
ı
ğ
ı
ve Nem:
Ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
-20 ila +60°C,
Ba
ğ
ı
l Nem %10-95BN
A
ğ
ı
rl
ı
k:
Yakla
ş
ı
k 27g (pille birlikte)
D
ı
ş
Boyutlar:
34,0 mm (g) × 125,2 mm (u) × 15,0 mm (d)
Paketin
İ
çindekiler:
Test Pili (Lityum Dü
ğ
me Pil CR2016), Saklama Kutusu,
Talimatlar Sayfas
ı
.
REKTAL KULLANIMA
UYGUN DE
İ
LD
İ
R
SUYA DAYANIKLI
DEĞİLDİR
= Tip B
Цифровой
термометр
Русский
A.
Измерительный
наконечник
B.
Дисплей
C.
Кнопка
ВКЛ
/
ВЫКЛ
D.
Чехол
Введение
Благодарим
за
покупку
цифрового
термометра
OMRON i-Temp.
Купленный
вами
термометр
обеспечивает
безопасное
,
точное
и
быстрое
измерение
температуры
.
Измерять
температуру
можно
во
рту
(
оральный
способ
)
или
в
подмышечной
ямке
(
аксилярный
способ
).
Перед
использованием
цифрового
термометра
OMRON i-Temp
внимательно
прочитайте
данную
инструкцию
.
Если
у
вас
возникнут
какие
-
либо
вопросы
относительно
температуры
,
обратитесь
к
своему
врачу
.
Примечание
:
Этот
термометр
нельзя
использовать
для
измерения
температуры
в
прямой
кишке
(
ректальная
температура
).
Важные
замечания
по
технике
безопасности
Чтобы
гарантировать
правильное
использование
термометра
,
необходимо
всегда
соблюдать
основные
правила
техники
безопасности
,
включая
приведенные
ниже
меры
предосторожности
.
Предупреждение
•
Помните
,
что
на
результат
измерения
температуры
могут
повлиять
различные
физические
факторы
.
Если
термометр
в
течение
длительного
времени
показывает
температуру
,
отклоняющуюся
от
нормы
,
обратитесь
за
консультацией
к
врачу
.
•
Во
время
измерения
сохраняйте
неподвижность
.
•
Храните
термометр
и
его
мелкие
компоненты
в
недоступном
для
детей
месте
.
Не
позволяйте
детям
самостоятельно
измерять
температуру
.
•
Не
измеряйте
температуру
влажным
термометром
.
•
Этот
термометр
предназначен
для
измерения
температуры
только
во
рту
или
в
подмышечной
ямке
.
Не
измеряйте
температуру
в
других
местах
тела
(
прямая
кишка
и
т
.
д
.)
В
этом
случае
результат
измерения
будет
неточным
.
Предостережение
Обращайтесь
с
термометром
осторожно
и
используйте
его
только
для
измерения
температуры
у
людей
.
Предохраняйте
термометр
от
ударов
.
Замену
и
утилизацию
батареи
необходимо
осуществлять
в
соответствии
с
указаниями
данной
инструкции
и
национальными
нормативными
документами
.
Не
пытайтесь
разбирать
или
ремонтировать
термометр
.
После
каждого
применения
термометр
необходимо
дезинфицировать
,
особенно
если
им
пользуются
несколько
человек
.
Дополнительную
информацию
см
.
в
разделе
«6.
Чистка
и
дезинфекция
».
ОБЩИЕ
МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Никогда
не
погружайте
этот
термометр
в
жидкость
,
поскольку
он
не
является
водонепроницаемым
.
1.
Правильные
методы
измерения
Только
правильный
метод
измерения
температуры
обеспечивает
его
точность
.
Оральный
способ
(
от
4
лет
и
старше
)
Перед
началом
измерения
рот
должен
быть
закрыт
в
течение
5
минут
.
•
Введите
термометр
в
рот
,
под
язык
,
так
,
чтобы
он
касался
корня
языка
слева
или
справа
.
(Fig. 1)
•
Чтобы
удержать
термометр
на
месте
,
прижмите
его
языком
.
•
Придерживайте
термометр
так
,
чтобы
он
не
смещался
во
рту
.
(Fig. 2)
Аксилярный
способ
•
Поместите
измерительный
наконечник
в
центр
подмышечной
ямки
.
(Fig. 3)
•
Слегка
прижимая
рукой
термометр
,
зафиксируйте
под
рукой
измерительный
наконечник
.
(Fig. 4)
Следующие
факторы
могут
исказить
результат
измерения
.
•
Сильное
потоотделение
подмышкой
Метод
устранения
:
перед
измерением
температуры
насухо
протрите
место
измерения
от
испарины
.
•
Измерение
температуры
после
того
,
как
пациент
долго
находился
под
одеялом
.
2.
Использование
термометра
1.
Извлеките
термометр
из
чехла
и
нажмите
кнопку
ВКЛ
/
ВЫКЛ
.
(Fig. 5)
В
течение
нескольких
секунд
отображается
результат
предыдущего
измерения
.
(Fig. 6)
2.
Измерьте
температуру
одним
из
способов
,
описанных
в
разделе
«1.
Правильные
методы
измерения
».
Примечание
:
В
процессе
измерения
на
индикаторе
отображается
значение
температуры
или
символ
«L».
(Fig. 7)
3.
После
завершения
измерения
,
приблизительно
через
60–120
секунд
(
в
зависимости
от
способа
измерения
и
температуры
окружающего
воздуха
),
термометр
три
раза
подаст
звуковой
сигнал
.
Выньте
термометр
и
прочитайте
результат
.
(Fig. 8)
Время
подачи
звукового
оповещения
Аксилярный
способ
:
прибл
.
через
120
секунд
/
Оральный
способ
:
прибл
.
через
60
секунд
Примечание
:
Время
подачи
звукового
оповещения
соответствует
температуре
окружающего
воздуха
23
градуса
.
4.
Выключите
термометр
.
Если
кнопку
ВКЛ
/
ВЫКЛ
нажимать
более
двух
секунд
,
термометр
подаст
звуковой
сигнал
и
питание
будет
выключено
.
Прежде
чем
уложить
термометр
обратно
в
защитный
футляр
,
протрите
и
продезинфицируйте
его
.
Продолжительность
измерения
может
составлять
не
более
10
минут
.
(Fig. 9)
Если
продолжительность
измерения
превысила
10-
минутный
интервал
,
термометр
подает
звуковой
сигнал
три
раза
подряд
,
а
индикатор
выглядит
так
,
как
показано
на
рисунке
.
(Fig. 10)
Примечания
:
•
Измеренное
значение
будет
автоматически
сохранено
в
памяти
.
•
Не
забывайте
вручную
выключать
термометр
,
это
продлит
срок
службы
батареи
.
Он
автоматически
выключается
через
1
минуту
после
завершения
измерения
или
после
того
,
как
был
включен
,
но
не
использовался
.
3.
Замена
батареи
Батарея
:
Литиевая
батарея
CR2016
таблеточного
типа
(
доступна
в
свободной
продаже
)
Символ
замены
батареи
(
)
Замените
батарею
,
если
после
включения
термометра
появляется
символ
замены
батареи
.
1.
С
помощью
небольшой
отвертки
выкрутите
винт
с
обратной
стороны
термометра
и
снимите
крышку
.
(Fig. 11)
2.
Чтобы
снять
крышку
и
извлечь
батарею
,
используйте
тонкий
жесткий
стержень
.
Примечание
:
Соблюдайте
осторожность
,
чтобы
батарея
не
выскочила
.
(Fig. 12)
3.
Вставьте
новую
батарею
так
,
чтобы
полюс
,
отмеченный
знаком
«+»,
располагался
,
как
показано
на
рисунке
.
Убедитесь
,
что
при
установке
батареи
соблюдена
правильная
полярность
.
(Fig. 13)
4.
Установите
на
место
крышку
отсека
батареи
и
зафиксируйте
ее
винтом
.
(Fig. 14)
4.
Отображаемые
на
индикаторе
символы
и
устранение
неполадок
5.
Уход
и
обслуживание
Содержите
термометр
в
чистоте
.
•
Термометр
не
является
водонепроницаемым
.
Не
допускайте
попадания
в
термометр
воды
и
другой
жидкости
.
•
Для
чистки
используйте
только
метод
протирки
его
мягкой
чистой
тканью
.
Доп
.
информацию
см
.
в
разделе
«6.
Чистка
и
дезинфекция
».
Храните
термометр
в
чехле
.
•
Запрещается
хранить
термометр
в
следующих
местах
(
в
противном
случае
термометр
может
выйти
из
строя
):
-
в
сырых
местах
;
-
в
местах
с
высокой
влажностью
и
температурой
,
а
также
не
защищенных
от
прямых
солнечных
лучей
;
вблизи
нагревательных
устройств
,
в
среде
с
повышенной
запыленностью
или
с
высокой
концентрацией
соли
в
воздухе
;
-
в
местах
,
где
термометр
будет
подвергаться
тряске
,
вибрации
или
ударам
;
-
в
местах
хранения
лекарственных
препаратов
или
с
наличием
агрессивных
газов
.
6.
Чистка
и
дезинфекция
Компания
OMRON
рекомендует
протирать
термометр
влажной
тканью
.
Для
дезинфекции
можно
использовать
70%
этанол
или
изопропиловый
спирт
.
Запрещается
дезинфицировать
чувствительный
элемент
термометра
погружением
его
в
спирт
или
горячую
воду
(
температура
которой
выше
50°C).
Предостережение
Чувствительный
элемент
термометра
содержит
никель
.
7.
Характеристики
Примечания
:
•
Данное
изделие
OMRON
произведено
с
применением
системы
строгого
контроля
качества
компании
OMRON Healthcare Co. Ltd.,
Япония
.
•
Характеристики
могут
быть
изменены
без
предварительного
уведомления
.
•
Этот
термометр
не
содержит
каких
-
либо
компонентов
,
подлежащих
техническому
обслуживанию
.
Компания
OMRON
рекомендует
проверять
точность
измерения
термометра
раз
в
два
года
в
представительстве
OMRON.
Гарантия
Компания
Omron
дает
на
это
изделие
3
года
гарантии
с
момента
покупки
.
Гарантия
не
распространяется
на
какие
-
либо
повреждения
,
возникшие
в
результате
неправильного
обращения
или
использования
.
Гарантия
также
не
распространяется
на
батарею
и
упаковку
.
Иски
о
возмещении
других
убытков
не
принимаются
.
К
гарантийной
рекламации
должен
быть
приложен
чек
на
покупку
.
Внимательно
ознакомьтесь
с
содержанием
данной
инструкции
.
Это
устройство
удовлетворяет
положениям
директивы
ЕС
93/42/EEC (
директива
по
медицинскому
оборудованию
)
и
европейскому
стандарту
EN12470:2000,
Медицинские
термометры
—
Часть
3:
Функционирование
компактных
электротермометров
(
не
прогнозирующих
и
прогнозирующих
)
по
максимальной
схеме
.
Символ
Причина
Способ
устранения
(
низкая
)
Отображается
,
если
температура
чувствительного
элемента
меньше
32°C.
Это
не
ошибка
,
температуру
можно
измерять
.
(
высокая
)
Отображается
,
если
температура
чувствительного
элемента
выше
42°C.
Охладите
чувствительный
элемент
термометра
и
затем
измеряйте
температуру
.
Термометр
может
быть
поврежден
.
Обращайтесь
к
ближайшему
авторизованному
дилеру
OMRON.
Термометр
хранился
при
температуре
выше
40°C.
Оставьте
термометр
в
помещении
с
температурой
окружающего
воздуха
в
диапазоне
от
10°C
до
40°C,
чтобы
он
приобрел
комнатную
температуру
.
Затем
измерьте
температуру
.
Термометр
хранился
при
температуре
ниже
10°C.
Отображается
температура
воздуха
Отображается
,
если
температура
окружающего
воздуха
превышает
32°C.
Охладите
чувствительный
элемент
термометра
и
затем
измеряйте
температуру
.
Наименование
Термометр
электронный
медицинский
Модель
:
OMRON i-Temp (MC-670-E)
Источник
питания
:
3,0
В
пост
.
ток
, 1
литиевый
элемент
питания
CR2016
таблеточного
типа
Потребляемая
мощность
:
0,02
Вт
Срок
службы
элемента
питания
:
Приблизительно
1100
измерений
(
при
использовании
один
раз
в
день
до
подачи
звукового
оповещения
)
Тип
датчика
:
Терморезистор
Метод
измерения
:
Физическое
измерение
(
не
прогнозирование
)
Способ
измерения
:
Орально
(
во
рту
)
или
подмышечно
Индикатор
температуры
:
3
цифры
,
отображение
+°C
с
шагом
0,1
градуса
Пределы
допускаемой
абсолютной
погрешности
измерений
температуры
:
± 0,1°C (32,0–42,0°C)
(
измерение
при
стандартной
комнатной
температуре
23°C
в
тестовой
камере
,
где
поддерживается
постоянная
температура
)
Диапазон
измерений
температуры
:
32,0–42,0°C
Относительная
влажность
и
температура
окружающего
воздуха
при
эксплуатации
:
Температура
окружающего
воздуха
от
+10
до
+40°C,
относительная
влажность
30–85%
Относительная
влажность
и
температура
окружающего
воздуха
при
хранении
:
Температура
окружающего
воздуха
от
–20
до
+60°C,
относительная
влажность
10–95%
Вес
:
Прибл
. 27
г
(
с
установленным
элементом
питания
)
Наружные
размеры
:
34,0
мм
(
ш
) × 125,2
мм
(
д
) × 15,0
мм
(
в
)
Комплект
поставки
:
Термометр
,
элемент
питания
,
футляр
для
хранения
прибора
,
руководство
по
эксплуатации
,
гарантийный
талон
,
информационный
лист
НЕ ДЛЯ РЕКТАЛЬНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
НЕ ВОДО-
НЕПРОНИЦАЕМЫЙ
=
Тип
B
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Manufacturer
EU-representative
Production facility
Produktionsstätte
Site de production
Stabilimento di produzione
Oficina de producción
Local de produção
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produksjonsanlegg
Produktionsenhet
Productiefaciliteit
ǏǾǯǼȀȁȉȀǶǼǽǭǾǭǯȇǯȋǿ
Üretim Tesisi
ȤəɗɑɐɋɗɍɚɛɋɎɖɖɗɎɘɗɍəɉɐɍɎɔɎɖɑɎ
Subsidiary
Niederlassung
Succursale
Consociata
ÃÆȻɷŰ¿·Â
Filial
Datterselskab
Tytäryhtiö
Filial
Dotterbolag
Dochteronderneming
ǒȂǯǭȁǾǶǷȋ
·ÄËÈËÂËŁ
șɗɠɎəɖɨɨɓɗɕɘɉɖɑɨ
Produsert i Kina
Tillverkad i Kina
Geproduceerd in China
ǔǭȁǭȀǷDZȂȉDzDZȁǭǶȀȁdzǺǔȌǺǭ
;¿ÄƠº»È»Ê¿ÂÿŁÊ¿È
ȦɍɎɔɉɖɗɋȟɑɛɉɎ
Made in China
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Fabricado na China
Fremstillet i Kina
Valmistettu Kiinassa
ήόθΘδϤϟ
ϑήσ
.A
ΔηΎθϟ
έΎσ·
.B
ϞϴϐθΘϟ
ϑΎϘϳ·
/
ϞϴϐθΘϟ
έί
.C
ϦϳΰΨΘϟ
ΔψϓΎΣ
.D
ΔϣΪϘϣ
.OMRON i-Temp
ϲϤϗήϟ
ήΘϣϮϣήΘϟ
Ϛήθϟ
˱ήϜη
ΔΟέΪϟ
Δόϳήγϭ
ΔϘϴϗΩϭ
ΔϨϣ
Γ˯ήϗ
ήΘϣϮϣήΘϟ
άϫ
Ϛϟ
ϡΪϘϳ
ϖϳήσ
Ϧϋ
Ύϣ·
ϚΗέήΣ
ΔΟέΩ
αΎϴϗ
ϚϧΎϜϣΈΑ
Βλ΄ϓ
.
ΓέήΤϟ
.
ςΑϹ
ΖΤΗ
ϭ
Ϣϔϟ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϡΪΨΘγ
ϞΒϗ
˱ϼϣΎϛ
ϱΩΎηέϹ
ϞϴϟΪϟ
άϫ
Γ˯ήϗ
ϦϴόΘϳ
ΕέΎδϔΘγ
Δϳ
ϚϳΪϟ
ΖϧΎϛ
Ϋ·ϭ
.OMRON i-Temp
ϲϤϗήϟ
ϚΒϴΒτΑ
ϝΎμΗϻ
˯ΎΟήϟ
ˬΔϨϴόϣ
ΓέήΣ
ΕΎΟέΪΑ
ϖϠόΘϳ
ΎϤϴϓ
.
ιΎΨϟ
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
αΎϴϘϟ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϡΪΨΘγ
ϦϜϤϳ
ϻ
:
ΔψΣϼϣ
.(
ϢϴϘΘδϤϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
)
ϢϴϘΘδϤϟ
ϝϼΧ
Ϧϣ
ϚΑ
ΔλΎΨϟ
Δϣϼδϟ
ϝϮΣ
ΔϣΎϫ
ΕΎψΣϼϣ
Ε˯ήΟ·
ωΎΒΗ
Ύ˱ϤΩ
ϲϐΒϨϳ
ˬΞΘϨϤϠϟ
ϴΤμϟ
ϡΪΨΘγϻ
ϥΎϤπϟ
.
ϩΎϧΩ
ΔΟέΪϤϟ
ΔϴΎϗϮϟ
ήϴΑΪΘϟ
ϦϤπΘΗ
ϲΘϟϭ
ΔϴγΎγϷ
Δϣϼδϟ
ήϳάΤΗ
ϑϭήψϟΎΑ
ήΛ΄ΘΗ
Ϊϗ
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
Γ˯ήϗ
ϥ
ΔψΣϼϣ
ϰΟή˵ϳ
Ύϣ
Ϋ·
ΔϟΎΣ
ϲϓ
ΐϴΒσ
ΓέΎθΘγ
˯ΎΟήϟ
ˬϚϟάϟ
.
ΔϔϠΘΨϤϟ
ΔϴόϴΒτϟ
έΪϣ
ϰϠϋ
ΔϴόϴΒσ
ήϴϏ
ΓέήΣ
ΕΎΟέΩ
αΎϴϗ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
άΧ
.
ΔϠϳϮσ
ΔϴϨϣί
ΓήΘϓ
.
αΎϴϘϟ
˯ΎϨΛ
ΖΑΎΛ
ϊοϭ
ϲϓ
˯ΎϘΒϟ
˯ΎΟήϟ
Ϧϋ
˱ΪϴόΑ
Γήϴϐμϟ
ϪΰΟϭ
ήΘϣϮϣήΘϟΎΑ
υΎϔΘΣϻ
ϰϠϋ
ιήΣ
ΕΎΟέΩ
αΎϴϘΑ
ϝΎϔσϸϟ
ΡΎϤδϟ
ϡΪϋ
ϲϐΒϨϳ
.
ϝΎϔσϷ
ϝϭΎϨΘϣ
.
ϦϴϐϟΎΒϟ
ΪΣ
ΩϮΟϭ
ϥϭΩ
ϢϬδϔϧϷ
ΓέήΤϟ
.
˱ϼΘΒϣ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϥϮϜϳ
ΎϣΪϨϋ
ΕΎγΎϴϘϟ
άΧ
ϝϭΎΤΗ
ϻ
Ϧϣϭ
Ϣϔϟ
ϖϳήσ
Ϧϋ
ΕΎγΎϴϘϟ
άΧϷ
ήΘϣϮϣήΘϟ
άϫ
ϢϴϤμΗ
ϢΗ
ϖϳήσ
Ϧϋ
ΕΎγΎϴϘϟ
άΧ
ϡΪϋ
ϲϐΒϨϳ
ˬϢΛ
Ϧϣϭ
.
ςϘϓ
ςΑϹ
ΖΤΗ
ϡΎϴϘϟ
ϥ·
ΚϴΣ
(
ϚϟΫ
ϰϟ·
Ύϣϭ
ϢϴϘΘδϤϟΎϛ
)
ϢδΠϟΎΑ
ϯήΧ
ϦϛΎϣ
Δϳ
.
ΔϘϴϗΩ
ΕΎγΎϴϗ
ϲτόϳ
Ϧϟ
ϚϟάΑ
ϪϴΒϨΗ
ϯήΧ
νήϏ
ΔϳϷ
ϪϣΪΨΘδΗ
ϻϭ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϊϣ
ιήΤΑ
ϞϣΎόΗ
.
ΕΎϣΪμϠϟ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ξϳήόΗ
ΐϨΠΗ
.
ήθΒϟ
ϊϣ
ϡΪΨΘγϻ
ϑϼΨΑ
ϲϓ
ΓΩέϮϟ
ΕΎϤϴϠόΘϠϟ
Ύ˱ϘΒσ
ΎϬϨϣ
κϠΨΘϟ
ϭ
ΔϳέΎτΒϟ
ήϴϴϐΗ
ϦϴόΘϳ
ϝϭΎΤΗ
ϻ
.
ΔϟϭΪϟΎΑ
ΎϬΑ
ϝϮϤόϤϟ
ϦϴϧϮϘϟ
ϊϣ
ϖϓϮΘϳ
ΎϤΑϭ
ϞϴϟΪϟ
άϫ
ˬϡΪΨΘγ
Ϟϛ
ΪόΑ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ήϴϬτΘΑ
Ϣϗ
.
ϪΣϼλ·
ϭ
ήΘϣϮϣήΘϟ
Ϛϓ
˯ΎΟήϟ
.
ίΎϬΠϟ
ϡΪΨΘγΎΑ
κΨη
Ϧϣ
ήΜϛ
ϡΎϴϗ
ΔϟΎΣ
ϲϓ
˱ΔλΎΧϭ
."
ήϴϬτΘϟϭ
ϒϴψϨΘϟ
.
˿
"
ϰϟ·
ωϮΟήϟ
ΔϣΎόϟ
Δϣϼδϟ
ΕΎσΎϴΘΣ
ήϴϏ
Ϫϧ·
ΚϴΣ
ϞΎγ
ϱ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
άϫ
βϤϐΑ
Ύ˱ϘϠτϣ
ϢϘΗ
ϻ
.
ϩΎϴϤϠϟ
ϡϭΎϘϣ
ϴΤμϟ
αΎϴϘϟ
.
˺
αΎϴϘϟ
ΔϣΪΨΘδϤϟ
ΔϘϳήτϟ
ϥϮϜΗ
ΎϣΪϨϋ
αΎϴϘϟ
ΔϗΩ
ϥΎϤο
ϦϜϤϳ
ϻ
.
ΔΤϴΤλ
ήϴϏ
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
:(
ήΒϛ
ϭ
ΕϮϨγ
˽
ήϤϋ
ϝΎϔσϸϟ
)
ϲ͋Ϥϔϟ
ϡΪΨΘγϻ
.
Γ˯ήϘϟ
˯ΪΑ
ϞΒϗ
ϖΎϗΩ
˾
ϰϟ·
ϞμΗ
ΓήΘϔϟ
Ύ˱ϘϠϐϣ
Ϣϔϟ
ϰϘΒϳ
ϥ
ϲϐΒϨϳ
ϭ
έΎδϳ
ϰϟ·
ήϘΘδϳ
ΚϴΤΑ
ϥΎδϠϟ
ΖΤΗ
Ϣϔϟ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϊο
(Fig. 1)
.
ϥΎδϠϟ
έάΟ
ϦϴϤϳ
.
ϪόοϮϣ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
˯ΎϘΑϹ
ϞϔγϷ
ϥΎδϠϟΎΑ
ςϐο
(Fig. 2)
.
Ϣϔϟ
ΐϧϮΟ
ϲϓ
ϕϻΰϧϻ
Ϧϣ
ϪόϨϤϟ
ήΘϣϮϣήΘϟΎΑ
Ϛδϣ
:
ςΑϹ
ΖΤΗ
ϡΪΨΘγϻ
(Fig. 3)
.
ςΑϹ
ΖΤΗ
ΔϘτϨϣ
ϒμΘϨϣ
ϲϓ
ήόθΘδϤϟ
ϑήσ
ϊο
ωέάϟ
ϡΪΨΘγ
ϊϣ
ˬωέάϟ
ΖΤΗ
ήόθΘδϤϟ
ϑήσ
ΖϴΒΜΘΑ
Ϣϗ
(Fig. 4)
.
ϞΧΪϟ
ΔϴΣΎϧ
ϖϓήΑ
ςϐπϠϟ
.
ΔΤϴΤλ
ήϴϏ
ΕΎγΎϴϗ
Ϧϋ
ήϔδΗ
Ϊϗ
ϲΘϟ
έϮϣϷ
ξόΑ
ϲϠϳ
ΎϤϴϓ
ςΑϹ
ΖΤΗ
ΔϘτϨϣ
ϲϓ
ϕήόϟ
ΐΒμΗ
αΎϴϗ
ϞΒϗ
ςΑϹ
ΖΤΗ
ϕήϋ
ϱ
δϤΑ
Ϣϗ
:
ϴΤμϟ
˯ήΟϹ
.
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
Ϧϣ
ΔϠϳϮσ
ΓήΘϔϟ
ΔϴϧΎτΒϟΎΑ
ήΛΪΘϟ
ΪόΑ
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
αΎϴϗ
άΧ
.
ΖϗϮϟ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϡΪΨΘγ
.
˻
έί
ϰϠϋ
ςϐοϭ
ϦϳΰΨΘϟ
ΔψϓΎΣ
Ϧϣ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ΝήΧ
.
˺
(Fig. 5)
.
ϞϴϐθΘϟ
ϑΎϘϳ·
/
ϞϴϐθΘϟ
(Fig. 6)
.
˳ϥϮΛ
ϊπΒϟ
ϖΑΎδϟ
αΎϴϘϟ
ΔΠϴΘϧ
νήϋ
ϢΘϳ
ϲϓ
οϮϣ
Ϯϫ
ΎϤϛ
αΎϴϘϟ
ϥΎϜϣ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϊο
.
˻
."
ϴΤμϟ
αΎϴϘϟ
.
˺
"
άΧ
˯ΎϨΛ
"L"
ϭ
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
Ύϣ·
νήϋ
ϢΘϳ
:
ΔψΣϼϣ
(Fig. 7)
.
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
αΎϴϗ
ΓέΎη·
]
έΪλΈΑ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϡϮϘϳ
ˬΓΰϫΎΟ
Γ˯ήϘϟ
ϥϮϜΗ
ΎϣΪϨϋ
.
˼
˺˻˹
ϰϟ·
˿˹
Ϧϣ
ΏήϘϳ
Ύϣ
έϭήϣ
ΪόΑ
Εήϣ
ΙϼΛ
[
ΔϴΗϮλ
ΔΌϴΒϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϭ
αΎϴϘϟ
ϥΎϜϣ
ϰϠϋ
ϚϟΫ
ΪϤΘόϳ
)
ΔϴϧΎΛ
ϢΛ
ˬϢδΠϟΎΑ
αΎϴϘϟ
ϥΎϜϣ
Ϧϋ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ΩΎόΑΈΑ
Ϣϗ
.(
ΔτϴΤϤϟ
(Fig. 8)
.
ΔΠϴΘϨϟ
ήϗ
ϥΎϨτϟ
έάϧϹ
ΖϴϗϮΗ
/
Ύ˱ΒϳήϘΗ
ΔϴϧΎΛ
˺˻˹
:
ςΑϹ
ΖΤΗ
ϡΪΨΘγϻ
Ύ˱ΒϳήϘΗ
ΔϴϧΎΛ
˿˹
:
ϲϤϔϟ
ϡΪΨΘγϻ
ΔΌϴΒϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϰϟ·
ϥΎϨτϟ
έάϧϹ
ΖϴϗϮΗ
ΪϨΘδϳ
:
ΔψΣϼϣ
.
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˻˼
ΔϐϟΎΒϟ
ϰϠϋ
ςϐπϟ
έήϤΘγ
ΔϟΎΣ
ϲϓ
.
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϞϴϐθΗ
ϑΎϘϳΈΑ
Ϣϗ
.
˽
έΪμ˵ϳ
ϑϮδϓ
ˬήΜϛ
ϭ
ϦϴΘϴϧΎΛ
ΓΪϤϟ
ϞϴϐθΘϟ
ϑΎϘϳ·
/
ϞϴϐθΘϟ
έί
.
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϞϴϐθΗ
ϑΎϘϳ·
ϢΘϴγϭ
ΔϴΗϮλ
ΓέΎη·
ήΘϣϮϣήΘϟ
.
ΔϴϗϮϟ
ϪΘψϓΎΣ
ϰϟ·
ϪΗΩΎϋ·
ϞΒϗ
ϩήϴϬτΗϭ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϒϴψϨΘΑ
Ϣϗ
Ζϗϭ
Ϧϣ
ϖΎϗΩ
˺˹
ϰϟ·
ϞμΗ
ΓήΘϔϟ
αΎϴϘϟ
άΧ
ΔόΑΎΘϣ
ϚϨϜϤϳ
(Fig. 9)
.
˯ΪΒϟ
ˬϖΎϗΩ
˺˹
ώϠΒΗ
ΔϴϨϣί
ΓήΘϓ
έΪϣ
ϰϠϋ
αΎϴϘϟ
άΧ
ΔϟΎΣ
ϲϓ
ήϴϐΘΘγϭ
Εήϣ
ΙϼΛ
ΔϴΗϮλ
ΓέΎη·
ήΘϣϮϣήΘϟ
έΪμ˵ϳ
ϑϮδϓ
(Fig. 10)
.
οϮϣ
Ϯϫ
ΎϤϛ
νήόϟ
ΔηΎη
:
ΕΎψΣϼϣ
.
Γήϛάϟ
ϲϓ
Ύ˱ϴΎϘϠΗ
Γ˯ήϘϟ
ϦϳΰΨΗ
ϢΘϴγ
ΔϗΎσ
ϰϠϋ
υΎϔΤϠϟ
Ύ˱ϳϭΪϳ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϞϴϐθΗ
ϑΎϘϳΈΑ
Ϣϗ
ϥϮπϏ
ϲϓ
Ύ˱ϴΎϘϠΗ
ϞϴϐθΘϟ
Ϧϋ
ϒϗϮΘϳ
ϑϮγ
.
ΔϳέΎτΒϟ
ϡΪϋ
ϊϣ
ϪϠϴϐθΗ
ΪϨϋ
ϭ
ϡΪΨΘγϻ
˯ΎϬΘϧ
ΪόΑ
ΓΪΣϭ
ΔϘϴϗΩ
.
ϪϣΪΨΘγ
ΔϳέΎτΒϟ
ϝΪΒΘγ
.
˼
(
ϱέΎΠΘϟ
ϝϭΪΘϠϟ
ΔΣΎΘϣ
) CR2016
ϡϮϴΜϴϟ
ΔϳέΎτΑ
:
ΔϳέΎτΒϟ
(
)
ΔϳέΎτΒϟ
ϝΪΒΘγ
ήηΆϣ
˯ΎϨΛ
ΔϳέΎτΒϟ
ϝΪΒΘγ
ήηΆϣ
έϮϬχ
ΪϨϋ
ΔϳέΎτΒϟ
ϝΪΒΘγΎΑ
Ϣϗ
.
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϞϴϐθΗ
ϲϠϔδϟ
ΐϧΎΠϟ
ϰϠϋ
ΩϮΟϮϤϟ
ϲΒϟϮϠϟ
έΎϤδϤϟ
ΔϟίΈΑ
Ϣϗ
.
˺
(Fig. 11)
.
˯Ύτϐϟ
ωΰϧϭ
ήϴϐλ
Ϛϔϣ
ϡΪΨΘγΎΑ
ήΘϣϮϣήΘϠϟ
.
ΔϳέΎτΒϟϭ
˯Ύτϐϟ
ΝήΧϹ
ϊϴϓέ
ΐϠλ
ΐϴπϗ
ϡΪΨΘγΎΑ
Ϣϗ
.
˻
(Fig. 12)
.
ΝέΎΨϠϟ
ΔϳέΎτΒϟ
ΰϔϘΗ
ΪϘϓ
ˬέάΤϟ
˷ΥϮΗ
:
ΔψΣϼϣ
Ύ˱ϬΠΘϣ
"+"
ΐτϘϟ
Βμϳ
ΚϴΤΑ
ΓΪϳΪΠϟ
ΔϳέΎτΒϟ
ΐϴϛήΘΑ
Ϣϗ
.
˼
ΐϴϛήΗ
Ϧϣ
Ϊϛ΄Ηϭ
.
ϲΤϴοϮΘϟ
Ϣγήϟ
ϲϓ
οϮϣ
Ϯϫ
ΎϤϛ
ϰϠϋϷ
(Fig. 13)
.
ϴΤμϟ
ΏΎτϗϷ
ΐϴΗήΘϟ
Ύ˱Ϙϓϭ
ΔϳέΎτΒϟ
ϲΒϟϮϠϟ
έΎϤδϤϟ
ΐϴϛήΗ
Ϊϋϭ
ϪϧΎϜϣ
ϰϟ·
ΔϳέΎτΒϟ
˯ΎτϏ
Ϊϋ
.
˽
(Fig. 14)
.
ϪΘϴΒΜΗϭ
ΔϴΑήόϟ
-
ϲϤϗήϟ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ΎϬΣϼλ·ϭ
˯ΎτΧϷ
ϑΎθϜΘγϭ
ΔηΎθϟ
ΕήηΆϣ
.
˽
ήηΆϤϟ
ΐΒδϟ
ϞΤϟ
(
ξϔΨϨϣ
)
˯ΰΟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϥϮϜΗ
ΎϣΪϨϋ
ήϬψϳ
.
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˼˻
Ϧϣ
Ϟϗ
έΎόθΘγϻ
ϪϠϫΎΠΗ
ϦϜϤϳ
Ϛϟάϟϭ
ˬ΄τΧ
βϴϟ
άϫ
.
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
αΎϴϗ
άΧ
ϲϓ
έήϤΘγϻϭ
(
ϊϔΗήϣ
)
˯ΰΟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϥϮϜΗ
ΎϣΪϨϋ
ήϬψϳ
.
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˽˻
Ϧϣ
ϰϠϋ
έΎόθΘγϻ
αΎϴϗ
άΧ
ϢΛ
έΎόθΘγϻ
˯ΰΟ
ΪϳήΒΘΑ
Ϣϗ
.
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
.
Ύ˱ϔϟΎΗ
(
Ϫδϔϧ
)
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϥϮϜϳ
Ϊϗ
OMRON
ωίϮϣ
Ώήϗ΄Α
ϝΎμΗϻ
ϰΟή˵ϳ
.
ϚϳΪϟ
ΪϤΘόϣ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϦϳΰΨΗ
ϢΗ
.
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˽˹
ίϭΎΠΘΗ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϊϣ
ϒϴϜΘϳ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϞόΟ
ΔΟέΩ
ΡϭήΘΗ
ΔϓήϏ
ϲϓ
ϪϛήΘΑ
Δϓήϐϟ
ΔΟέΩ
˽˹ϭ
ΕΎΟέΩ
˺˹
ϦϴΑ
ΎϬΗέήΣ
.
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
αΎϴϘΑ
Ϣϗ
ϢΛ
ˬΔϳϮΌϣ
Ϟϗ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϦϳΰΨΗ
ϢΗ
.
ΔϳϮΌϣ
ΕΎΟέΩ
˺˹
Ϧϣ
ΔοϭήόϤϟ
˯ϮϬϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ςγϮϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ίϭΎΠΘΗ
ΎϣΪϨϋ
ήϬψΗ
.
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˼˻
ςϴΤϤϟ
αΎϴϗ
άΧ΄Α
Ϣϗ
έΎόθΘγϻ
˯ΰΟ
ΪϳήΒΘΑ
Ϣϗ
.
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
ΔϧΎϴμϟϭ
ΔϳΎϨόϟ
.
˾
ήϴϬτΘϟϭ
ϒϴψϨΘϟ
.
˿
.
̃̀˹
ΰϴϛήΘΑ
ϲϠϴΑϭήΑϭΰϳ
ϝϮΤϛ
ϭ
ϝϮϧΎΜϳ·
ϡΪΨΘγ
ϦϜϤϳ
ˬήϴϬτΘϠϟ
ΔΒδϨϟΎΑ
Ύϣ
.
ΔϠϠΒϣ
εΎϤϗ
ΔότϘΑ
ίΎϬΠϟ
δϤΑ
OMRON
ϲλϮΗ
.(
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˾˹
ΎϬΗέήΣ
ΔΟέΩ
ϯΪόΘΗ
ϩΎϴϣ
)
ΔϨΧΎγ
ϩΎϴϣ
ϲϓ
ϭ
ϝϮΤϜϟ
ϲϓ
ϪδϤϐΑ
ήΘϣϮϣήΘϟΎΑ
έΎόθΘγϻ
˯ΰΟ
ήϴϬτΗ
ϝϭΎΤΗ
ϻ
ϪϴΒϨΗ
ϞϜϴϨϟ
ΓΩΎϣ
ϰϠϋ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϑήσ
ϱϮΘΤϳ
ΕΎϔλϮϤϟ
.
̀
ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺮﻴﻏ
ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ
ﺪﺨﺘﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻢﻴﻘﺘﺴﳌ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ
:
ΕΎψΣϼϣ
.
ϥΎΑΎϴϟ
ˬ
.OMRON Healthcare Co. Ltd
ΔϛήθΑ
ιΎΨϟ
ϖϴϗΪϟ
ΓΩϮΠϟ
ϡΎψϧ
ΐΟϮϤΑ
OMRON
Ϧϣ
ΞΘϨϤϟ
άϫ
ΝΎΘϧ·
ϢΘϳ
.
ϖΒδϣ
έΎόη·
ϥϭΩ
ΕΎϔλϮϤϟ
ήϴϐΘΗ
Ϊϗ
.OMRON
˯ϼϛϭ
ΪΣ
ϯΪϟ
ϦϴϣΎϋ
Ϟϛ
ΔϗΪϟ
Ϧϣ
ϖϘΤΘϟΎΑ
OMRON
ϲλϮΗ
.
ΎϬΘϧΎϴλ
ϦϜϤϳ
˯ΰΟ
Δϳ
ϰϠϋ
ήΘϣϮϣήΘϟ
άϫ
ϞϤΘθϳ
ϻ
ϥΎϤπϟ
.
ϡΪΨΘγϻ
˯Ϯγ
Ϧϋ
ΞΗΎϧ
ϒϠΗ
ϱ
ϲτϐϳ
ϻ
ϥΎϤπϟ
άϫ
ϥ
ϻ·
.
˯ήθϟ
ΦϳέΎΗ
Ϧϣ
ΔϳΪΑ
ΕϮϨγ
˼
ΓΪϤϟ
ΞΘϨϤϟ
άϫ
Omron
ϦϤπΗ
ΐϠσ
ϢϴϠδΗ
ϲϐΒϨϳ
.
ϯήΧϷ
έήοϷ
Ϧϋ
ξϳϮόΘϟ
ΕΎΒϠσ
ΔϓΎϛ
ϰϨΜΘδ˵Η
Ϛϟάϛϭ
.
Ύ ˱πϳ
ϥΎϤπϟ
Ϧϣ
ΔΌΒόΘϟϭ
ΕΎϳέΎτΒϟ
ϰϨΜΘδ˵Η
ΎϤϛ
.
˯ήθϟ
ϝΎμϳ·
ϊϣ
ϥΎϤπϟ
B
ωϮϨϟ
=
.
ΔϳΎϨόΑ
ϞϴϟΪϟ
άϫ
ϲϓ
ΓΩέϮϟ
ΕΩΎηέϹ
Γ˯ήϗ
˯ΎΟήϟ
EN12470:2000
ϲΑϭέϭϷ
έΎϴόϤϟϭ
(
ΔϴΒτϟ
ΓΰϬΟϷ
ϪϴΟϮΗ
) 93/42/ECC
ϲΑϭέϭϷ
ΩΎΤΗϻ
ΕΎϬϴΟϮΗ
ΩϮϨΑ
ϊϣ
ίΎϬΠϟ
άϫ
ϖϓϮΘϳ
.
˯ΩϷ
ΔϘΎϓ
ΓΰϬΟϷ
ϊϣ
(
ΔϴΌΒϨΘϟϭ
ΔϴΌΒϨΘϟ
ήϴϏ
)
Γήϴϐμϟ
ΔϴΑήϬϜϟ
ΕήΘϣϮϣήΘϟ
˯Ω
:
˼
˯ΰΠϟ
-
ΔϴΟϼόϟ
ΕήΘϣϮϣήΘϟϭ
.
Ύ˱ϔϴψϧ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϰϠϋ
υΎϔΤϟ
Δϳ
ϭ
ϩΎϴϤϟ
ϝϮΧΪΑ
ϤδΗ
ϼϓ
.
ϩΎϴϤϠϟ
Ύ˱ϣϭΎϘϣ
ήΘϣϮϣήΘϟ
Ϊόϳ
ϻ
.
ήΘϣϮϣήΘϟ
ΓΪΣϭ
ϰϟ·
ϯήΧ
ϞϮγ
δϤϟ
ϑϼΨΑ
ϒϴψϨΘϠϟ
ϯήΧ
ΔϘϳήσ
Δϳ
ϡΪΨΘγ
ϡΪϋ
ϲϐΒϨϳ
ΓήϘϓ
ϰϟ·
ωϮΟήϟ
˯ΎΟήϟ
.
ΔϤϋΎϧ
Δϔϴψϧ
εΎϤϗ
Δότϗ
ϡΪΨΘγΎΑ
.
ΕΩΎηέϹ
Ϧϣ
ΪϳΰϤϟ
ϰϠϋ
ωϼσϼϟ
"
ήϴϬτΘϟϭ
ϒϴψϨΘϟ
.
˿
"
.
ϪΑ
ΔλΎΨϟ
ϦϳΰΨΘϟ
ΔψϓΎΣ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϦϳΰΨΘΑ
Ϣϗ
ϰϟ·
ϚϟΫ
ϱΩΆϳ
ΪϘϓ
.
ΔϴϟΎΘϟ
ϦϛΎϣϷ
ϲϓ
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϦϳΰΨΗ
ΐϨΠΗ
.
ήΘϣϮϣήΘϟ
ϑϼΗ·
.
ΔϠΘΒϤϟ
ϦϛΎϣϷ
-
ΔόηϷ
Δο ͉ήόϤϟ
ϚϠΗ
ϭ
ΔϴϟΎόϟ
ΔΑϮσήϟϭ
ΓέήΤϟ
ΕΫ
ϦϛΎϣϷ
-
ϦϛΎϣϷ
ϭ
ΔΌϓΪΘϟ
ΓΰϬΟ
Ϧϣ
ΔΒϳήϘϟ
ϖσΎϨϤϟ
.
ΓήηΎΒϤϟ
βϤθϟ
ϲΤϠϣ
ΰϴϛήΗ
ϰϠϋ
ΎϬΑ
˯ϮϬϟ
ϱϮΘΤϳ
ϲΘϟ
ΕΎΌϴΒϟ
ϭ
ΔΑήΘϤϟ
.
˳ϝΎϋ
ϭ
ΕΎϣΪμϟ
ϭ
ϞϴϤϠϟ
ίΎϬΠϟ
ΎϬΑ
νήόΘϳ
Ϊϗ
ϲΘϟ
ϦϛΎϣϷ
-
.
ΕίΰΘϫϻ
ϱϮΘΤΗ
ϲΘϟ
ϦϛΎϣϷ
ϭ
ΔϴϟΪϴμϟ
ΕήπΤΘδϤϟ
ϦϳΰΨΗ
ϖσΎϨϣ
-
.
ϞϛΘϟ
ΐΒδΗ
ΕίΎϏ
ϰϠϋ
ϲϤϗέ
ήΘϣϮϣήΗ
:
ΞΘϨϤϟ
ωϮϧ
i-Temp
:
ΞΘϨϤϟ
Ϣγ
MC-670-E
:
ΞΘϨϤϟ
Ϣϗέ
ΖϟϮϓ
˼
ήϤΘδϣ
έΎϴΗ
ΪϬΠΑ
1 CR2016
ϡϮϴΜϴϟ
ΔϳέΎτΑ
:
ϲΑήϬϜϟ
έΎϴΘϟ
έΪμϣ
Εϭ
˹̄˹˻
:
ΔϗΎτϟ
ϙϼϬΘγ
(
ϥΎϨτϟ
έάϧϹ
ωΎϤγ
ϦϴΤϟ
Ύ˱ϴϣϮϳ
Γήϣ
ϡΪΨΘγϻ
ΔϟΎΣ
ϲϓ
)
Ύ˱ΒϳήϘΗ
Γ˯ήϗ
˺˺˹˹
:
ΔϳέΎτΒϟ
ήϤϋ
(
έϮΘδϣήΜϟ
)
ϱέήΤϟ
ϡϭΎϘϤϟ
:
έΎόθΘγϻ
ΓΪΣϭ
(
ϲΌΒϨΗ
ήϴϏ
)
ϲϠόϔϟ
αΎϴϘϟ
:
αΎϴϘϟ
ΔϘϳήσ
(
ϲτΑ·
)
ςΑϹ
ΖΤΗ
ϭ
(
ϱϮϤϓ
)
Ϣϔϟ
:
αΎϴϘϟ
ϥΎϜϣ
ΔΟέΩ
˹̄˺
˰Α
έΪϘΗ
ΕΩΎϳΰΑ
(
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
) +°C
ϭ
ϡΎϗέ
˼
νήϋ
ϢΘϳ
:
ΓέήΤϟ
ΔΟέΩ
νήϋ
(
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˽˻
ϰϟ·
˼˻
Ϧϣ
)
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˹̄˺
±
:
αΎϴϘϟ
ΔϗΩ
έΎΒΘΧ
ΓήϴΠΣ
ϲϓ
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˻˼
ώϠΒΗ
ϲΘϟ
ΔϴγΎϴϘϟ
Δϓήϐϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ϲϓ
αΎϴϘϟ
ΪϨϋ
)
(
ΔΘΑΎΛ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ΕΫ
ΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˽˻̄˹
ϰϟ·
˼˻̄˹
Ϧϣ
:
αΎϴϘϟ
ϕΎτϧ
ΔΑϮσήϟ
ΡϭήΘΗϭ
ˬΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˽˹
+
ϰϟ·
˺˹
+
Ϧϣ
ςϴΤϤϟ
ςγϮϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ΡϭήΘΗ
ΔΒδϧϭ
ϡΪΨΘγϻ
ΔΌϴΑ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
̃́˾
-
˼˹
ϦϴΑ
ΔϴΒδϨϟ
:
ΎϬΑ
ΔΑϮσήϟ
ΔΑϮσήϟ
ΡϭήΘΗϭ
ˬΔϳϮΌϣ
ΔΟέΩ
˿˹
+
ϰϟ·
˻˹
-
Ϧϣ
ςϴΤϤϟ
ςγϮϟ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
ΡϭήΘΗ
ΔΒδϧϭ
ϦϳΰΨΘϟ
ΔΌϴΑ
ΓέήΣ
ΔΟέΩ
̃̂˾
-
˺˹
ϦϴΑ
ΔϴΒδϨϟ
:
ΎϬΑ
ΔΑϮσήϟ
(
ΔΒϛήϤϟ
ΔϳέΎτΒϟ
ϥίϭ
˱ϼϣΎη
)
Ύ˱ΒϳήϘΗ
Ύ˱ϣήΟ
˻̀
:
ϥίϮϟ
(
ϖϤόϟ
)
Ϣϣ
˺˾̄˹
× (
ϝϮτϟ
)
Ϣϣ
˺˻˾̄˻
× (
νήόϟ
)
Ϣϣ
˼˽̄˹
:
ΔϴΟέΎΨϟ
ΩΎόΑϷ
.
ΔϳΩΎηέϹ
ΔϗέϮϟϭ
ϦϳΰΨΗ
ΔψϓΎΣϭ
(CR2016
ϡϮϴΜϴϟ
ΔϳέΎτΑ
)
έΎΒΘΧ
ΔϳέΎτΑ
:
ΓϮΒόϟ
ϯϮΘΤϣ
MC-670-E.fm Page 2 Wednesday, April 18, 2012 6:59 PM