background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com

www.orliman.com

94231

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 94231

marca

®

INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN

FRANÇAIS

FR

 La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de 

l’emballage sous l’intitulé 

x

, de la manière suivante : les deuxième et troisième chiffres 

représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.

INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE 

Cher client,

Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire at

-

tentivement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éven

-

tuelle référence future. En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spécialisé 

ou notre Service Client.

ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n’aient pas été manipulés, ni modifiés dans 

leur configuration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur cette page d’instructions.

Si les produits sont utilisés en combinaison avec d’autres produits, pièces de rechange ou systèmes, assu

-

rez-vous que ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque Orliman

®

. Les produits dont les 

caractéristiques ont été altérées en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures de tout type sont 

exclus de la garantie. La législation en vigueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si un cas de ga

-

rantie est présumé, veuillez vous adresser premièrement à la personne à qui vous avez acheté le produit. 

En cas d’incidents graves liés au produit, veuillez les communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité 

compétente correspondante dans votre pays.

Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION

 

d

Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques (UNE EN ISO 

14971) afin de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés conformément à la réglementation 

européenne UNE-EN ISO 22523 relative aux prothèses et orthèses. 
INDICATIONS

 

Instabilité antéropostérieure et médiolatérale du genou, traumatisme du genou, lésions des ligaments 

croisés. 

 

Traitements post-chirurgicaux du genou.

INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE

Pour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et pour prolonger la durée 

de vie du produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une 

compression excessive peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compression jusqu’à un 

degré ferme mais confortable.

Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra être effectuée par un tech

-

nicien orthopédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet. Il devra s’assurer que 

l’utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son 

fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :

1-

Sélectionnez la bonne taille, relâchez toutes les sangles, permettant de positionner le genou sur le 

genou, en faisant correspondre l’axe mécanique avec l’axe anatomique.

2-Fixer la sangle supra-patellaire en 1ère place, puis fixer la sangle infra-patellaire, enfin fixer la sangle 

cuisse et mollet.

3-Régulation de l’articulation du genou :

4-

Ouvrir le couvercle du joint polycentrique en visualisant complètement le système de régulation. Ex

-

traire les broches en les positionnant dans le trou de l’échelle 0º à 90º souhaitée, en s’assurant qu’il est 

parfaitement inséré.

5-Cette opération doit être réalisée à la fois sur les échelles de flexion et d’extension dans les deux articu

-

lations, selon la prescription d’un médecin.

 

p

PRÉCAUTIONS

Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus de mise en 

place. Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez 

immédiatement en informer l’établissement de distribution.

Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer les produits à des situa

-

tions susceptibles de provoquer leur inflammation. Si la situation venait à se produire, séparez-vous-en 

rapidement et utilisez les moyens appropriés pour l’éteindre.

En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une interface de 

coton pour séparer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que des éraflures, irritations 

ou gonflements, retirer le produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le produit 

doit être utilisé uniquement sur des peaux intactes. Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec 

gonflement, rougeur et accumulation de chaleur.

Les produits marqués du symbole 

l

 contiennent du latex de caoutchouc naturel et peuvent provoquer 

des réactions allergiques chez les personnes sensibles au latex.

Les produits marqués du symbole 

o

 contiennent des composants ferromagnétiques qui requièrent 

des précautions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayonnements associées à des 

procédures diagnostiques ou thérapeutiques.

CONSEILS ET MISES EN GARDE

L’utilisation  de  ces  produits  est  subordonnée  aux  indications.  Bien  que  l’orthèse  ne  soit  pas  à  usage 

unique, il est recommandé d’en utiliser une par patient et seulement pour les fins indiquées dans ces 

instructions ou par votre thérapeute.

Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respecter les normes légales de 

votre communauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE

Lorsque vous n’utilisez pas le produit, veuillez le conserver dans son emballage d’origine, dans un lieu sec 

à température ambiante. Collez les velcros entre eux (si l’orthèse est pourvue de velcros), lavez régulière

-

ment à la main à l’aide d’eau tiède (maximum 30 ºC) et d’un savon neutre. Pour sécher le produit, utilisez 

une serviette sèche afin d’absorber la plus grande quantité d’humidité possible et laissez-le sécher à tem

-

pérature ambiante. Ne tendez ni ne repassez pas le produit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de 

chaleur directes, telles qu’un réchaud, un appareil de chauffage, aux rayons directs du soleil, etc. Lorsque 

vous utilisez ou lavez le produit, veuillez ne pas utiliser des substances abrasives ou corrosives, des pro

-

duits à base d’alcool, des pommades ou des liquides solvants. Veillez à bien rincer le produit, dans le cas 

contraire les restes de détergent peuvent entraîner des irritations cutanées et détériorer le produit. 

t o y m U

Summary of Contents for 94231

Page 1: ...nte su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y p...

Page 2: ...and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions 1 Select the correct size release all straps and place the orthosis on the knee by matching the mecha nical axis with the anatomical axis 2 Firstly fasten the supra patellar strap then the infra patellar strap Finally adjust the thigh and calf girth 3 Adjusting the knee joint 4 Open the polycentric joint cove...

Page 3: ... suivantes 1 Sélectionnez la bonne taille relâchez toutes les sangles permettant de positionner le genou sur le genou en faisant correspondre l axe mécanique avec l axe anatomique 2 Fixer la sangle supra patellaire en 1ère place puis fixer la sangle infra patellaire enfin fixer la sangle cuisse et mollet 3 Régulation de l articulation du genou 4 Ouvrir le couvercle du joint polycentrique en visual...

Page 4: ...pekte zu beachten 1 Wählen Sie die richtige Größe lösen Sie alle Gurte und platzieren Sie die Orthese auf dem Knie indem Sie die mechanische Achse mit der anatomischen Achse abgleichen 2 Befestigen Sie zuerst den suprapatellaren Gurt dann den infrapatellaren Gurt Zum Schluss den Obers chenkel und Wadenumfang anpassen 3 Einstellung des Kniegelenks 4 Öffnen Sie die polyzentrische Gelenkabdeckung vol...

Page 5: ...uintes aspetos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y pantorrilla 3 Regulación de la articulación de la rodilla 4 Abra la tapa de la articu...

Page 6: ...zione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze 1 Selezionare la taglia corretta sganciare tutte le cinghie permettendo di posizionare il ginocchio sul ginocchio facendo combaciare l asse meccanico con l asse anatomico 2 Fissare la fascia soprarotulea al primo posto quindi fissare la fascia infrarotulea infine ...

Page 7: ...czas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty 1 Wybierz odpowiedni rozmiar odepnij wszystkie paski i umieść ortezę na kolanie dopasowując oś mecha niczną do osi anatomicznej 2 Najpierw zapiąć pasek nadrzepkowy a następnie pasek podrzepkowy Na koniec wyreguluj uda i obwód łydki 3 Regulacja stawu kolanowego 4 Otwórz całkowicie osłonę złącza policentrycznego aby odsłonić system regulacj...

Page 8: ...n het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen 1 Kies de juiste maat maak alle banden los en plaats de orthese op de knie door de mechanische as af te stemmen op de anatomische as 2 Maak eerst de supra patellaire band vast en daarna de infra patellaire band Pas ten slotte de dij en kuitomvang aan 3 Het kniegewrich...

Page 9: ... înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte 1 Selectați dimensiunea corectă eliberați toate curelele permițând poziționarea genunchiului pe genunchi potrivind axa mecanică cu axa anatomică 2 Fixați cureaua supra rotuliană pe locul 1 apoi fixați cureaua infra rotuliană fixați în cele din urmă cureaua pentru coapsă ...

Page 10: ...твующую квалификацию который должен убедиться что конеч ный пользователь или лицо помогающее в установке изделия правильно понимает его функцио нирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее 1 Выберите правильный размер снимите все ремни и поместите ортез на колено совместив механическую ось с анатомической осью 2 Сначала закрепите ремешок над н...

Page 11: ...duktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende 1 Vælg den rette størrelse løsn alle remmene og læg knæet oven på ortosen så den mekaniske akse er ud for den anatomiske akse 2 Først fastgøres remmen over knæskallen dernæst remmen under knæskallen og til sidst fastgøres remmene ved lår og læg 3 Regulering af knæets bøjning 4 Åbn d...

Reviews: