background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com

www.orliman.com

94231

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 94231

marca

®

GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG

DEUTSCH

DE

 Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als 

x

, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr, 

und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. 

Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie 

Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kunden

-

dienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration 

nicht verändert oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben ver

-

wendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt wer

-

den, ist sicherzustellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 sind. Es wird keine Garantie 

für Produkte gewährt, an denen aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. 

Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie 

einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt 

erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und 

der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) 

durchgeführt, um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der 

Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523 zu Prothesen und Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

 

Anteroposteriore und mediale kollaterale Knieinstabilität und -verletzungen, Kreuzbandverletzungen.

 

Postoperative Behandlung des Knies.

ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Le

-

bensdauer des Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer 

von größter Bedeutung. Eine zu starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen 

wir die Kompression fest aber bequem einzustellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetz

-

lich dafür zugelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, 

dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den 

Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

1-

Wählen Sie die richtige Größe, lösen Sie alle Gurte und platzieren Sie die Orthese auf dem Knie, indem Sie 

die mechanische Achse mit der anatomischen Achse abgleichen.

2-Befestigen Sie zuerst den suprapatellaren Gurt, dann den infrapatellaren Gurt. Zum Schluss den Obers

-

chenkel- und Wadenumfang anpassen.

3-Einstellung des Kniegelenks:

4-

Öffnen Sie die polyzentrische Gelenkabdeckung vollständig, um das Verstellsystem freizugeben. Entfer

-

nen Sie die Stifte und positionieren Sie sie auf einer Skala von 0 - 90 º wie gewünscht im Loch, und achten 

Sie darauf, dass sie perfekt passen.

5-Diese Operation muss nach ärztlicher Anweisung im Beuge- und Streckbereich für beide Gelenke durch

-

geführt werden.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zu

-

stand. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, 

in dem Sie das Produkt erworben haben.

Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden 

könnte. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die ent

-

sprechenden Mittel ein, um das Feuer zu löschen.

Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwoll

-

tuchs als Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, 

wie Abschürfungen, Hautreizungen oder Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen 

einen Arzt oder Orthopädie-Techniker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. 

Kontraindikation bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.

Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können 

allergische Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.

Die mit dem Symbol 

o

 gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien 

Sie daher äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit 

diagnostischen oder therapeutischen Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegpro

-

dukt ist, wird empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsan

-

weisung oder vom behandelnden Arzt indizierten Zwecke zu verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen 

Bestimmungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen 

Ort bei Umgebungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche 

hat), waschen Sie das Produkt regelmäßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. 

Verwenden Sie zum Trocknen des Produkts ein trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseiti

-

gen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt 

nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrahlung, etc. 

Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven Substanzen, keinen Alko

-

hol, keine Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die Reststoffe 

des Waschmittels zu Hautreizungen führen und das Produkt beschädigen. 

t o y m U

Summary of Contents for 94231

Page 1: ...nte su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y p...

Page 2: ...and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions 1 Select the correct size release all straps and place the orthosis on the knee by matching the mecha nical axis with the anatomical axis 2 Firstly fasten the supra patellar strap then the infra patellar strap Finally adjust the thigh and calf girth 3 Adjusting the knee joint 4 Open the polycentric joint cove...

Page 3: ... suivantes 1 Sélectionnez la bonne taille relâchez toutes les sangles permettant de positionner le genou sur le genou en faisant correspondre l axe mécanique avec l axe anatomique 2 Fixer la sangle supra patellaire en 1ère place puis fixer la sangle infra patellaire enfin fixer la sangle cuisse et mollet 3 Régulation de l articulation du genou 4 Ouvrir le couvercle du joint polycentrique en visual...

Page 4: ...pekte zu beachten 1 Wählen Sie die richtige Größe lösen Sie alle Gurte und platzieren Sie die Orthese auf dem Knie indem Sie die mechanische Achse mit der anatomischen Achse abgleichen 2 Befestigen Sie zuerst den suprapatellaren Gurt dann den infrapatellaren Gurt Zum Schluss den Obers chenkel und Wadenumfang anpassen 3 Einstellung des Kniegelenks 4 Öffnen Sie die polyzentrische Gelenkabdeckung vol...

Page 5: ...uintes aspetos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y pantorrilla 3 Regulación de la articulación de la rodilla 4 Abra la tapa de la articu...

Page 6: ...zione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze 1 Selezionare la taglia corretta sganciare tutte le cinghie permettendo di posizionare il ginocchio sul ginocchio facendo combaciare l asse meccanico con l asse anatomico 2 Fissare la fascia soprarotulea al primo posto quindi fissare la fascia infrarotulea infine ...

Page 7: ...czas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty 1 Wybierz odpowiedni rozmiar odepnij wszystkie paski i umieść ortezę na kolanie dopasowując oś mecha niczną do osi anatomicznej 2 Najpierw zapiąć pasek nadrzepkowy a następnie pasek podrzepkowy Na koniec wyreguluj uda i obwód łydki 3 Regulacja stawu kolanowego 4 Otwórz całkowicie osłonę złącza policentrycznego aby odsłonić system regulacj...

Page 8: ...n het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen 1 Kies de juiste maat maak alle banden los en plaats de orthese op de knie door de mechanische as af te stemmen op de anatomische as 2 Maak eerst de supra patellaire band vast en daarna de infra patellaire band Pas ten slotte de dij en kuitomvang aan 3 Het kniegewrich...

Page 9: ... înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte 1 Selectați dimensiunea corectă eliberați toate curelele permițând poziționarea genunchiului pe genunchi potrivind axa mecanică cu axa anatomică 2 Fixați cureaua supra rotuliană pe locul 1 apoi fixați cureaua infra rotuliană fixați în cele din urmă cureaua pentru coapsă ...

Page 10: ...твующую квалификацию который должен убедиться что конеч ный пользователь или лицо помогающее в установке изделия правильно понимает его функцио нирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее 1 Выберите правильный размер снимите все ремни и поместите ортез на колено совместив механическую ось с анатомической осью 2 Сначала закрепите ремешок над н...

Page 11: ...duktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende 1 Vælg den rette størrelse løsn alle remmene og læg knæet oven på ortosen så den mekaniske akse er ud for den anatomiske akse 2 Først fastgøres remmen over knæskallen dernæst remmen under knæskallen og til sidst fastgøres remmene ved lår og læg 3 Regulering af knæets bøjning 4 Åbn d...

Reviews: