background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com

www.orliman.com

94231

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 94231

marca

®

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

PORTUGUÊS

PT

 A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem 

como 

x

, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o 

quarto e o quinto algarismos representam o mês.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA 

Estimado cliente,

Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções atentamente. 

Guarde estas instruções e a embalagem para referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu 

médico, ortoprotésico ou o nosso departamento de apoio ao cliente.

A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados 

nem alterados na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de 

instruções.

No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de reposição ou siste

-

mas, verifique se são compatíveis e se possuem a marca Orliman

®

. A garantia não será válida em caso 

de má utilização, deficiências ou roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais do país 

no qual o produto foi adquirido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se diretamente à 

pessoa junto da qual adquiriu o produto. Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, 

comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade competente no seu País.

A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA

 

d

Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 

14971) minimizando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia 

UNE-EN ISO 22523 de Próteses e ortóteses. 
INDICAÇÕES

 

Instabilidade ântero-posterior e médio-lateral do joelho, trauma no joelho, lesões do ligamento cru

-

zado.

 

Tratamentos pós-cirúrgicos do joelho.

INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a vida útil do pro

-

duto, é fundamental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. 

Uma compressão excessiva pode causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão 

até obter um grau firme, mas cómodo.

No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um pro

-

fissional de saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador final ou a pessoa res

-

ponsável pela colocação do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:

1-

Seleccione la talla correcta, libere todas las correas, permitiendo el posicionamiento de la rodilla 

sobre la rodilla haciendo coincidir, el eje mecánico con el eje anatómico.

2-Fije en 1º lugar la cincha supra-rotuliana, seguidamente fije la cincha infra-rotuliana, por último fije 

la cincha de muslo y pantorrilla.

3-Regulación de la articulación de la rodilla:

4-

Abra la tapa de la articulación policéntrica completamente visualizando el sistema de regulación. 

Extraiga los pins posicionándolos en el orificio de la escala  de 0º a 90º deseada asegurándose de que 

queda  perfectamente introducido.

5-Esta operación debe de realizarse tanto en la escala de flexión como en la de extensión en ambas 

articulaciones, según prescripción facultativa.

 

p

PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segundo o processo 

de colocação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique 

o facto imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.

O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que possam originar 

ignição. Se isso suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para 

apagar o fogo.

No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de uma compres

-

sa de algodão para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, 

irritações ou inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser 

utilizado apenas em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão 

e acumulação de calor.

Os produtos marcados com o símbolo 

l

 contêm látex de borracha natural e podem provocar reações 

alérgicas em pessoas sensíveis ao látex.

Os produtos marcados com o símbolo 

o

 contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser 

tomadas precauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a proce

-

dimentos diagnósticos ou terapêuticos.

RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS

O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se destinar a uma úni

-

ca utilização, recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e apenas para os fins indicados 

nestas instruções ou pelo seu médico.

Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original, em lugar seco, à temperatura 

ambiente. Fixe os velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodicamente à mão com água 

morna (máx. 30 ºC) e sabonete neutro. Para secar o produto, utilize uma toalha seca para absorver a 

máxima humidade e deixe-o secar à temperatura ambiente. Não estenda o produto nem o engome e 

não o exponha a fontes de calor diretas, como aquecedores, máquinas de secar, exposição direta ao sol, 

etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não utilize substâncias abrasivas, corrosivas, álcoois, pomadas 

ou líquidos dissolventes. Se a ortótese não for bem escorrida, os resíduos de detergente podem irritar 

a pele e deteriorar o produto. 

t o y m U

Summary of Contents for 94231

Page 1: ...nte su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y p...

Page 2: ...and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions 1 Select the correct size release all straps and place the orthosis on the knee by matching the mecha nical axis with the anatomical axis 2 Firstly fasten the supra patellar strap then the infra patellar strap Finally adjust the thigh and calf girth 3 Adjusting the knee joint 4 Open the polycentric joint cove...

Page 3: ... suivantes 1 Sélectionnez la bonne taille relâchez toutes les sangles permettant de positionner le genou sur le genou en faisant correspondre l axe mécanique avec l axe anatomique 2 Fixer la sangle supra patellaire en 1ère place puis fixer la sangle infra patellaire enfin fixer la sangle cuisse et mollet 3 Régulation de l articulation du genou 4 Ouvrir le couvercle du joint polycentrique en visual...

Page 4: ...pekte zu beachten 1 Wählen Sie die richtige Größe lösen Sie alle Gurte und platzieren Sie die Orthese auf dem Knie indem Sie die mechanische Achse mit der anatomischen Achse abgleichen 2 Befestigen Sie zuerst den suprapatellaren Gurt dann den infrapatellaren Gurt Zum Schluss den Obers chenkel und Wadenumfang anpassen 3 Einstellung des Kniegelenks 4 Öffnen Sie die polyzentrische Gelenkabdeckung vol...

Page 5: ...uintes aspetos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y pantorrilla 3 Regulación de la articulación de la rodilla 4 Abra la tapa de la articu...

Page 6: ...zione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze 1 Selezionare la taglia corretta sganciare tutte le cinghie permettendo di posizionare il ginocchio sul ginocchio facendo combaciare l asse meccanico con l asse anatomico 2 Fissare la fascia soprarotulea al primo posto quindi fissare la fascia infrarotulea infine ...

Page 7: ...czas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty 1 Wybierz odpowiedni rozmiar odepnij wszystkie paski i umieść ortezę na kolanie dopasowując oś mecha niczną do osi anatomicznej 2 Najpierw zapiąć pasek nadrzepkowy a następnie pasek podrzepkowy Na koniec wyreguluj uda i obwód łydki 3 Regulacja stawu kolanowego 4 Otwórz całkowicie osłonę złącza policentrycznego aby odsłonić system regulacj...

Page 8: ...n het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen 1 Kies de juiste maat maak alle banden los en plaats de orthese op de knie door de mechanische as af te stemmen op de anatomische as 2 Maak eerst de supra patellaire band vast en daarna de infra patellaire band Pas ten slotte de dij en kuitomvang aan 3 Het kniegewrich...

Page 9: ... înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte 1 Selectați dimensiunea corectă eliberați toate curelele permițând poziționarea genunchiului pe genunchi potrivind axa mecanică cu axa anatomică 2 Fixați cureaua supra rotuliană pe locul 1 apoi fixați cureaua infra rotuliană fixați în cele din urmă cureaua pentru coapsă ...

Page 10: ...твующую квалификацию который должен убедиться что конеч ный пользователь или лицо помогающее в установке изделия правильно понимает его функцио нирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее 1 Выберите правильный размер снимите все ремни и поместите ортез на колено совместив механическую ось с анатомической осью 2 Сначала закрепите ремешок над н...

Page 11: ...duktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende 1 Vælg den rette størrelse løsn alle remmene og læg knæet oven på ortosen så den mekaniske akse er ud for den anatomiske akse 2 Først fastgøres remmen over knæskallen dernæst remmen under knæskallen og til sidst fastgøres remmene ved lår og læg 3 Regulering af knæets bøjning 4 Åbn d...

Reviews: