background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com

www.orliman.com

94231

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 94231

marca

®

ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE

ITALIANO

IT

 La data di fabbricazione è inclusa nel numero di lotto che compare sull’etichetta del recipiente 

come 

x

, nella seguente modalità: la seconda e la terza cifra rappresentano l’anno di fabbricazione, 

la quarta e la quinta cifra indicano il mese.

ISTRUZIONI PER USO, CONSERVAZIONE E GARANZIA

Caro cliente,

Ti ringraziamo per la fiducia che hai riposto in un prodotto Orliman. Ti preghiamo di leggere atten

-

tamente le presenti istruzioni. Conserva queste istruzioni e la confezione per consultazioni future. In 

caso di dubbio, si prega di rivolgersi al proprio medico, alla propria ortopedia specializzata o al nostro 

dipartimento di Attenzione al Cliente.

ORLIMAN S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, sempre premesso che non vengano manipolati, né 

alterati rispetto alla loro configurazione originale, a eccezione dell'uso prescritto nel presente foglietto 

illustrativo.

Nel caso in cui i prodotti vengano utilizzati in combinazione con altri prodotti, ricambi o sistemi, è 

necessario accertarsi che siano compatibili e di marca Orliman

®

. La garanzia non copre i prodotti che 

presentano carenze o rotture di qualsiasi tipo in seguito all'uso scorretto. Si applicano le disposizioni di 

legge vigenti nel Paese in cui il prodotto è stato acquistato. Nel caso in cui si ritenga di aver titolo per 

usufruire della garanzia, rivolgersi in primo luogo al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto. 

Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi con l'uso del prodotto, si prega di comunicarlo a 

Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato.

Orliman ti ringrazia per la tua scelta e ti augura pronta guarigione. 
NORMATIVA

 

d

Il presente articolo è un dispositivo sanitario di classe I. È stata realizzata un'analisi dei rischi (UNI 

CEI EN ISO 14971) allo scopo di minimizzare tutti i pericoli esistenti. Sono stati realizzati dei test con

-

formemente alla norma europea UNI EN ISO 22523 che specifica i requisiti ed i metodi di prova relativi 

alle protesi d'arto esterne e ortesi esterne. 
INDICAZIONI

 

Instabilità anteroposteriore e mediolaterale del ginocchio, traumi al ginocchio, lesioni del legamento 

crociato.

 

Trattamenti post-chirurgici del ginocchio.

ISTRUZIONI PER LA COLLOCAZIONE

Per ottenere il maggior livello di efficacia terapeutica nelle varie patologie e prolungare la vita utile 

del prodotto, è fondamentale la scelta della taglia più idonea a ciascun paziente o utilizzatore. Una 

compressione eccessiva può provocare intolleranza, per cui si consiglia di regolare la compressione fino 

a un grado di sostegno sicuro, ma che risulti comodo.

Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento, la collocazione va realizzata a cura di un 

tecnico ortopedico, o un professionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sarà necessario as

-

sicurarsi che l'utente finale, o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda 

correttamente il funzionamento e l'uso.
Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze:

1-

Selezionare la taglia corretta, sganciare tutte le cinghie, permettendo di posizionare il ginocchio sul 

ginocchio, facendo combaciare l’asse meccanico con l’asse anatomico.

2-Fissare la fascia soprarotulea al primo posto, quindi fissare la fascia infrarotulea, infine fissare la 

fascia per coscia e polpaccio.

3-Regolazione dell’articolazione del ginocchio:

4-

Aprire il coperchio del giunto policentrico visualizzando completamente il sistema di regolazione. 

Estrarre i perni posizionandoli nel foro della scala da 0º a 90º desiderata, assicurandosi che sia per

-

fettamente inserita.

5-Questa operazione deve essere eseguita sia sulla bilancia di flessione che di estensione in entrambe 

le articolazioni, secondo prescrizione medica.

 

p

PRECAUZIONI

Prima di ciascun utilizzo, verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti, come previsto dalla 

procedura di collocazione. Verificarne periodicamente le condizioni. Nel caso in cui si notino carenze 

o anomalie, comunicarlo immediatamente al negozio di distribuzione.

Il materiale costruttivo è infiammabile. Non esporre i prodotti a situazioni che potrebbero provocar

-

ne la combustione. Qualora ciò avvenisse, rimuovere immediatamente il dispositivo e utilizzare gli 

idonei mezzi di estinzione.

In caso di lievi disturbi provocati dal sudore, si raccomanda di utilizzare del tessuto in cotone che 

eviti il contatto tra la pelle e il tessuto. Qualora si verificassero disturbi quali escoriazioni, irritazioni 

o gonfiori, togliere il prodotto e rivolgersi al medico o al tecnico ortopedico. Il prodotto va utilizzato 

esclusivamente sulla cute in perfette condizioni. L'uso è controindicato su cicatrici aperte con gonfio

-

ri, arrossamenti e accumulo di calore.

I prodotti contrassegnati con il simbolo 

l

 contengono lattice di gomma naturale e possono provoca

-

re reazioni allergiche nelle persone sensibili al lattice.

I prodotti contrassegnati con il simbolo 

o

 contengono componenti ferromagnetici per cui è neces

-

sario adottare le massime precauzioni nel caso in cui sia necessario eseguire risonanze magnetiche, 

o nell'esposizione a raggi durante procedimenti di diagnosi o terapeutici.

RACCOMANDAZIONI-AVVERTENZE

L'uso di questi prodotti è soggetto a prescrizioni. Sebbene l'ortesi non sia monouso, si raccomanda 

di utilizzarla per un unico paziente e solo per gli scopi indicati nelle presenti istruzioni, o dal medico 

curante.

Per lo smaltimento dell'imballaggio e del prodotto si prega di rispettare scrupolosamente le norme 

legali della propria comunità.
RACCOMANDAZIONI DI CONSERVAZIONE E LAVAGGIO

Quando il prodotto non viene utilizzato, va conservato nell'imballaggio originale, in luogo asciutto, a 

temperatura ambientale. Attaccare tra loro le fascette di velcro (qualora l'ortesi ne fosse provvista); 

lavare periodicamente a mano con acqua tiepida (max. 30ºC) e sapone neutro. Per asciugare il pro

-

dotto, utilizzare un asciugamano asciutto per assorbire il più possibile l'umidità e lasciar asciugare a 

temperatura ambiente. Non stendere, né stirare, né esporre il prodotto a fonti di calore dirette quali 

stufe, asciugatrici, esposizione diretta al sole, ecc. Durante l'uso, o durante la pulizia, non utilizzare 

sostanze abrasive, corrosive, alcol, pomate o liquidi solventi. Se l'ortesi non è ben risciacquata, i residui 

di detersivo potrebbero irritare la pelle e deteriorare il prodotto. 

t o y m U

Summary of Contents for 94231

Page 1: ...nte su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y p...

Page 2: ...and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions 1 Select the correct size release all straps and place the orthosis on the knee by matching the mecha nical axis with the anatomical axis 2 Firstly fasten the supra patellar strap then the infra patellar strap Finally adjust the thigh and calf girth 3 Adjusting the knee joint 4 Open the polycentric joint cove...

Page 3: ... suivantes 1 Sélectionnez la bonne taille relâchez toutes les sangles permettant de positionner le genou sur le genou en faisant correspondre l axe mécanique avec l axe anatomique 2 Fixer la sangle supra patellaire en 1ère place puis fixer la sangle infra patellaire enfin fixer la sangle cuisse et mollet 3 Régulation de l articulation du genou 4 Ouvrir le couvercle du joint polycentrique en visual...

Page 4: ...pekte zu beachten 1 Wählen Sie die richtige Größe lösen Sie alle Gurte und platzieren Sie die Orthese auf dem Knie indem Sie die mechanische Achse mit der anatomischen Achse abgleichen 2 Befestigen Sie zuerst den suprapatellaren Gurt dann den infrapatellaren Gurt Zum Schluss den Obers chenkel und Wadenumfang anpassen 3 Einstellung des Kniegelenks 4 Öffnen Sie die polyzentrische Gelenkabdeckung vol...

Page 5: ...uintes aspetos 1 Seleccione la talla correcta libere todas las correas permitiendo el posicionamiento de la rodilla sobre la rodilla haciendo coincidir el eje mecánico con el eje anatómico 2 Fije en 1º lugar la cincha supra rotuliana seguidamente fije la cincha infra rotuliana por último fije la cincha de muslo y pantorrilla 3 Regulación de la articulación de la rodilla 4 Abra la tapa de la articu...

Page 6: ...zione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze 1 Selezionare la taglia corretta sganciare tutte le cinghie permettendo di posizionare il ginocchio sul ginocchio facendo combaciare l asse meccanico con l asse anatomico 2 Fissare la fascia soprarotulea al primo posto quindi fissare la fascia infrarotulea infine ...

Page 7: ...czas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty 1 Wybierz odpowiedni rozmiar odepnij wszystkie paski i umieść ortezę na kolanie dopasowując oś mecha niczną do osi anatomicznej 2 Najpierw zapiąć pasek nadrzepkowy a następnie pasek podrzepkowy Na koniec wyreguluj uda i obwód łydki 3 Regulacja stawu kolanowego 4 Otwórz całkowicie osłonę złącza policentrycznego aby odsłonić system regulacj...

Page 8: ...n het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen 1 Kies de juiste maat maak alle banden los en plaats de orthese op de knie door de mechanische as af te stemmen op de anatomische as 2 Maak eerst de supra patellaire band vast en daarna de infra patellaire band Pas ten slotte de dij en kuitomvang aan 3 Het kniegewrich...

Page 9: ... înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte 1 Selectați dimensiunea corectă eliberați toate curelele permițând poziționarea genunchiului pe genunchi potrivind axa mecanică cu axa anatomică 2 Fixați cureaua supra rotuliană pe locul 1 apoi fixați cureaua infra rotuliană fixați în cele din urmă cureaua pentru coapsă ...

Page 10: ...твующую квалификацию который должен убедиться что конеч ный пользователь или лицо помогающее в установке изделия правильно понимает его функцио нирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее 1 Выберите правильный размер снимите все ремни и поместите ортез на колено совместив механическую ось с анатомической осью 2 Сначала закрепите ремешок над н...

Page 11: ...duktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende 1 Vælg den rette størrelse løsn alle remmene og læg knæet oven på ortosen så den mekaniske akse er ud for den anatomiske akse 2 Først fastgøres remmen over knæskallen dernæst remmen under knæskallen og til sidst fastgøres remmene ved lår og læg 3 Regulering af knæets bøjning 4 Åbn d...

Reviews: