background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com

www.orliman.com

4102

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-06

Fecha de revisión/Revision date: 2021-06 | v.01

Ref.: 4102

ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE

ITALIANO

IT

 GARANZIA 6 mesi dalla data di acquisto

IT

 Riferimento

IT

 Numero di serie

IT

 Data di acquisto 

IT

 Firma e timbro del rivenditore 

IT

 Per la validità della garanzia è necessario compilare con l’inserimento di 

questi dati.

IT

 La data di fabbricazione è inclusa nel numero di lotto che compare sull’etichetta del recipiente 

come 

x

, nella seguente modalità: la seconda e la terza cifra rappresentano l’anno di fabbricazione, 

la quarta e la quinta cifra indicano il mese.

ISTRUZIONI PER USO, CONSERVAZIONE E GARANZIA

Caro cliente,

Ti ringraziamo per la fiducia che hai riposto in un prodotto Orliman. Ti preghiamo di leggere atten

-

tamente le presenti istruzioni. Conserva queste istruzioni e la confezione per consultazioni future. In 

caso di dubbio, si prega di rivolgersi al proprio medico, alla propria ortopedia specializzata o al nostro 

dipartimento di Attenzione al Cliente.

ORLIMAN S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, sempre premesso che non vengano manipolati, né 

alterati rispetto alla loro configurazione originale, a eccezione dell'uso prescritto nel presente foglietto 

illustrativo.

Nel caso in cui i prodotti vengano utilizzati in combinazione con altri prodotti, ricambi o sistemi, è 

necessario accertarsi che siano compatibili e di marca Orliman

®

. La garanzia non copre i prodotti che 

presentano carenze o rotture di qualsiasi tipo in seguito all'uso scorretto. Per avvalersi della garanzia 

è necessario rivolgersi al negozio di rivendita che dovrà compilare la casella dei dati di garanzia del 

presente foglietto illustrativo. Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi con l'uso del prodotto, 

si prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato.

Orliman ti ringrazia per la tua scelta e ti augura pronta guarigione. 
NORMATIVA

 

d

Il presente articolo è un dispositivo sanitario di classe I. È stata realizzata un'analisi dei rischi (UNI 

CEI EN ISO 14971) allo scopo di minimizzare tutti i pericoli esistenti. Sono stati realizzati dei test con

-

formemente alla norma europea UNI EN ISO 22523 che specifica i requisiti ed i metodi di prova relativi 

alle protesi d'arto esterne e ortesi esterne. 
INDICAZIONI

Artrosi e artrite. Tendinite e borsite Contusione e dolore muscolare. Dolori non specifici del ginocchio 

che migliorano con il calore. Sostegno e protezione nella pratica sportiva. Trattamento post-operatorio 

e post-traumatico.
ISTRUZIONI PER LA COLLOCAZIONE

Per ottenere il maggior livello di efficacia terapeutica nelle varie patologie e prolungare la vita utile 

del prodotto, è fondamentale la scelta della taglia più idonea a ciascun paziente o utilizzatore. Una 

compressione eccessiva può provocare intolleranza, per cui si consiglia di regolare la compressione fino 

a un grado di sostegno sicuro, ma che risulti comodo.

Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento, la collocazione va realizzata a cura di un 

tecnico ortopedico, o un professionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sarà necessario as

-

sicurarsi che l'utente finale, o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda 

correttamente il funzionamento e l'uso.
Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze:

1-

Prendere la ginocchiera situando il pollice sul bordo interno delle fasce e indossarla facendola sco

-

rrere sulla gamba.

2-Far coincidere la finestra rotulea con la rotula in modo che il girante circondi i bordi esterni della 

rotula.

3-Le fasce laterali devono restare parallele, situate sulla linea mediale e laterale del ginocchio.

 

p

PRECAUZIONI

Prima di ciascun utilizzo, verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti, come previsto dalla 

procedura di collocazione. Verificarne periodicamente le condizioni. Nel caso in cui si notino carenze 

o anomalie, comunicarlo immediatamente al negozio di distribuzione.

Il materiale costruttivo è infiammabile. Non esporre i prodotti a situazioni che potrebbero provocar

-

ne la combustione. Qualora ciò avvenisse, rimuovere immediatamente il dispositivo e utilizzare gli 

idonei mezzi di estinzione.

In caso di lievi disturbi provocati dal sudore, si raccomanda di utilizzare del tessuto in cotone che 

eviti il contatto tra la pelle e il tessuto. Qualora si verificassero disturbi quali escoriazioni, irritazioni 

o gonfiori, togliere il prodotto e rivolgersi al medico o al tecnico ortopedico. Il prodotto va utilizzato 

esclusivamente sulla cute in perfette condizioni. L'uso è controindicato su cicatrici aperte con gonfio

-

ri, arrossamenti e accumulo di calore.

I prodotti contrassegnati con il simbolo 

l

 contengono lattice di gomma naturale e possono provoca

-

re reazioni allergiche nelle persone sensibili al lattice.

I prodotti contrassegnati con il simbolo 

o

 (Ref.: 4102) contengono componenti ferromagnetici per 

cui è necessario adottare le massime precauzioni nel caso in cui sia necessario eseguire risonanze 

magnetiche, o nell'esposizione a raggi durante procedimenti di diagnosi o terapeutici.

RACCOMANDAZIONI-AVVERTENZE

L'uso di questi prodotti è soggetto a prescrizioni. Sebbene l'ortesi non sia monouso, si raccomanda 

di utilizzarla per un unico paziente e solo per gli scopi indicati nelle presenti istruzioni, o dal medico 

curante.

Per lo smaltimento dell'imballaggio e del prodotto si prega di rispettare scrupolosamente le norme 

legali della propria comunità.
RACCOMANDAZIONI DI CONSERVAZIONE E LAVAGGIO

Quando il prodotto non viene utilizzato, va conservato nell'imballaggio originale, in luogo asciutto, a 

temperatura ambientale. Attaccare tra loro le fascette di velcro (qualora l'ortesi ne fosse provvista); 

lavare periodicamente a mano con acqua tiepida (max. 30ºC) e sapone neutro. Per asciugare il pro

-

dotto, utilizzare un asciugamano asciutto per assorbire il più possibile l'umidità e lasciar asciugare a 

temperatura ambiente. Non stendere, né stirare, né esporre il prodotto a fonti di calore dirette quali 

stufe, asciugatrici, esposizione diretta al sole, ecc. Durante l'uso, o durante la pulizia, non utilizzare 

sostanze abrasive, corrosive, alcol, pomate o liquidi solventi. Se l'ortesi non è ben risciacquata, i residui 

di detersivo potrebbero irritare la pelle e deteriorare il prodotto. 

t o y m U

Summary of Contents for Thermomed Smart 4102

Page 1: ...me pero cómodo En caso de que el producto necesite adaptación ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopé dico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos 1 Coja l...

Page 2: ...e adapted any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare professional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsi ble for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions 1 Hold the knee brace with the thumb on the inside of the stabilisers ...

Page 3: ...tre effectuée par un tech nicien orthopédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet Il devra s assurer que l utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation Pour mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes 1 Prenez la genouillère avec le pouce par le bord intérieur ...

Page 4: ...ich dafür zugelassenen medizinisch technischen Mitarbeiter vorzunehmen und es muss sicher gestellt sein dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten 1 Nehmen Sie die Kniebandage mit dem Daumen am inneren Rand der Bänder und ziehe...

Page 5: ...tar de adaptação esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um pro fissional de saúde legalmente habilitado devendo assegurar se que o utilizador final ou a pessoa res ponsável pela colocação do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização Para a sua colocação devem ser observados os seguintes aspetos 1 Segure na joelheira com o polegar no bordo interno dos estabilizador...

Page 6: ...a che risulti comodo Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento la collocazione va realizzata a cura di un tecnico ortopedico o un professionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sarà necessario as sicurarsi che l utente finale o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario ado...

Page 7: ...onać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posiadający stosowne uprawnienia w tym zakresie Należy upewnić się że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna za umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty 1 Chwycić stabilizator kolana umieszczając kciuk na wewnętrznej krawędzi bocznych wzmo...

Page 8: ...n dat deze stevig maar wel comfortabel is Als het product moet worden aangepast moet dit gebeuren door een orthopedisch technicus of een legaal gekwalificeerde zorgverlener Verder dient de eindgebruiker of de persoon die verantwoordelijk is voor het plaatsen van het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen 1 Pak d...

Page 9: ...un grad de compresie fermă dar comodă Dacă produsul trebuie adaptat adaptarea trebuie făcută de un tehnician ortoped sau de un cadru me dical cu cunoştinţele necesare și trebuie să se asigure că utilizatorul final sau persoana responsabilă pentru aplicarea produsului înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte 1 Ap...

Page 10: ...и с чем рекомендуем отрегули ровать натяжение чтобы достигнуть желаемой степени фиксации сохранив при этом ощущение удобства В случае если изделие нуждается в дополнительной подгонке обратитесь к лечащему врачу или специалисту имеющему соответствующую квалификацию который должен убедиться что конеч ный пользователь или лицо помогающее в установке изделия правильно понимает его функцио нирование и ...

Page 11: ...t fast men behageligt niveau Hvis produktet har behov for tilpasning skal det udføres af en ortopædtekniker eller sundhedspersona le der er uddannet til at gøre dette og det skal sikres at slutbrugeren eller den ansvarlige for anbrin gelse af produktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende 1 Apucați orteza pentru genunchi cu p...

Page 12: ...om Export mail export orliman com www orliman com 4102 Fecha de emisión Date of issue 2021 06 Fecha de revisión Revision date 2021 06 v 01 Ref 4102 INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ TIL...

Reviews: