• Apres le retablissement des normales
conditions d'efficacité operationnelle
vous pouvez procéder à la réinitialisation
normale.
En cas de sortie de fumé ou signes evi-
dents d'incendie en quelqunque point de la
machine:
• Eteindre le tracteur. Inserer le frein de
stationnement.
• Proceder à eteindre le feu à l'aide seule-
ment de extincteurs à CO2.
• Pour rétablir la machine s'addresser au
Centre de Service Technique.
5.11 ARRET
5.11.1 Arrets courts
• Arreter l'outil terminal;
• Placer la machine à terre sur une super-
ficie horizontale et stable;
• Placez l'outil terminal en contact avec le
sol et sur une surface plane et stable;
• Debrancher la prise de force du tracteur;
• Eteindre le tracteur. Inserer le frein de
stationnement;
• Attendre l’arret du rotor et de tout les or-
ganes mobiles.
• Qquitter le poste de conduite seulement
après avoir enlevé la clé de contact
5.11.2
Arrets prolongés
Effectuer la procedure decrite en “5.11.1
Petits haltes”.
• Debrancher l'arbre à cardan de la prise
de force du tracteur. Poser l'arbre à car-
dan sur le support du cardan;
• Signaler la zone de stationnement de la
machine. Si necessaire, cloturer la ma-
chine.
• Después del restablecimiento de las
normales condiciones de eficiencia ope
-
rativa se puede proceder a lo normal
reavivo.
En caso de salida de humo o evidentes
señales de incendio en cualquier punto de
la máquina:
• Apagar el tractor. Insertar el freno de
estacionamiento.
• Progreso al apagamiento del incendio
sólo usando extintores a CO2.
• Para restablecer la máquina dirigir al
Centro de Asistencia Técnica.
5.11 DETENCION
5.11.1
Paradas breves
• Parar el equipo terminal;
• Posicionar la máquina a tierra sobre una
superficie horizontal y estable;
• Posicionar el equipo terminal a contacto
con el suelo y sobre una superficie hori
-
zontal y solida;
• Desconectar por fuerza la toma del trac-
tor;
• Apagar el tractor. Insertar el freno de
estacionamiento;
• Esperar la detención del rotor y todos los
órganos móviles.
• Dejar la guia solo una vez quitada la lla-
ve de contacto
5.11.2
Paradas prolungadas
Ejecutar el procedimiento descrito en"
5.11.1 Paradas cortas".
• Desconectar por fuerza el árbol carda-
nico de la toma del tractor. Apoyar la
transmision en el soporte cardan;
• Señalar la zona de parada de la máqui-
na. Si necesario, vallar la máquina.
• Nach der Wiederherstellung der norma-
len Betriebseffizienz können Sie in den
normalen Neustart gehen.
Im Falle der Ausgabe von Rauch oder
offensichtliche Anzeichen von Feuer in
einem beliebigen Punkt der Maschinena:
• Schalten Sie den Traktor. Geben Sie die
Feststellbremse.
• Fahren Sie mit Feuer zu löschen nur mit
Feuerlöscher CO2.
• Für Reparierung der Maschine an das
Service Center fragen.
5.11 STOPP
5.11.1
Kurz Haltestellen
• Das Werkzeug halten;
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
stabile Fläche;
• Das Gerät in Kontakt mit dem Boden und
auf einer ebenen und stabilen Fläche zu
stellen;
• Die Zapfwelle des Schlepper ausschal-
ten;
• Schalten Sie den Traktor. Geben Sie die
Feststellbremse;
• Warten bis das Anhalten des Rotors und
alle beweglichen Elemente.
• Des Fahrersitzes erst nach Abziehen
des Zündschlüssels verlassen
5.11.2
Längere Haltestellen
Das Verfahren im "5 bescreibt zu fol-
gen.11.1 kurz Stop”.
• Ziehen Sie den Gelenkwelle aus der
Zapfwelle des Traktors. Legen Sie die
Gelenkwelle an der Unterstützung der
Gelenkwelle;
• Den Staging-Bereich des Maschinen
melden. Bei Bedarf, frieden Sie das Ge-
rät ein.
187
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Summary of Contents for Acrobat 4.4
Page 5: ...River Compact 355 River Compact 420 Royal 550 Royal 660 Royal 650 T Royal 760 T Vigna 615 T 5...
Page 45: ...45 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 57: ...57 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 227: ...227...
Page 256: ...256...
Page 257: ...257...