5.13 STOCKAGE
Le stockage de la machine doit etre fait dans
des milieux protejés des intemperies et du soleil.
• Avant l'entreposage il est conseillé de netto-
yer soigneusement la machine entiere et de
lubrifier correctement toutes les pièces méca
-
niques pour prévenir la corrosion.
Avant de mettre la machine à repos pour des
longues periodes il est recommandé d'operar
comme il suit:
• Nettoyer soigneusement la machine soit dans
la zone du rotor que a l'exterieur.
• Effectuer un controle à vue de la machine pour
individuer eventuelles lesions structurelles.
•
Verifier l'integrité des outils, afin de controler
qu'il n'y a pas d'outils endommagés ou avec
des irrégularités profondes.
•
Vérifier que tous les pivots de fixation des ou
-
tils sur le rotor soient en bon état et non usés.
• Engraisser tout les organes mecaniques et les
goupilles de verouillage.
•
Vérifier que les tuyaux hydrauliques n'ont pas
de lacerations.
•
Verifier qu'il n'y a pas de fuites constantes de
liquide.
6 ENTRETIEN
6.1 AVERTISSEMENTS DE
SECURITÉ
NOTE
LA LECTURE DU PRESENT CHAPITRE SUP-
POSE, POUR UNE UTILISATION EN SECURI-
TE' DE LA MACHINE, LA CONAISSANCE DE
CE QUI EST CONTENU DANS LE CHAPITRE
2 "AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECU-
RITE' ".
LA FREQUENCE DES OPERATIONS D'EN-
TRETIEN EST DETERMINEE PAR LE TEMPS
DE FONCTIONNEMENT, MAIS IL NE DEVRA
JAMAIS DEPASSER LE TEMPS MAXIMUM
DE CALENDRIER PREVU DANS LES TABLE-
AUX DE MAINTENANCE.
5.13 GARAJE
El almacenaje de la máquina tiene que ocur-
rir en entornos protegidos de las intemperies
y del sol.
• Antes del rimessaggio se consulta de lim-
piar esmeradamente toda la máquina y de
lubricar adecuadamente todos los órganos
mecánicos para protegerla del orín.
Antes de poner la máquina a descanso por
largos períodos es oportuno obrar como si-
gue:
• Limpiar esmeradamente la máquina sea en
la zona del rotor que externamente.
• Efectuar un control a vista de la máquina
para localizar eventuales lesiones estruc-
turales.
•
Veificare la integridad de los utensilios, de
modo que constatar que no nos sean útiles
dañados o con profundas abolladuras.
•
Averiguar todos los goznes de fijado de los
utensilios sobre el rotor estén en óptimas
condiciones y no se gastados.
• Engordar todos los órganos mecánicos y
los goznes de serraggio.
• Averiguar que los tubos hidráulicos no pre-
senten laceraciones.
• Averiguar no sean perdidas constantes de
liquidos.
6 MANUTENCIÓN
6.1 ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
NOTA
LA LECTURA DEL PRESENTE CAPÍTULO PRE-
SUPONE, A. LOS OBJETIVOS DE UN EMPLEO
SEGURO DE LA MÁQUINA, EL CONOCIMIENTO
DE LO QUE CONTENIDO EN EL CAPÍTULO 2
"ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD".
LA PERIODICIDAD DE LAS OPERACIONES
DE MANUTENCIÓN ES DETERMINADA POR
EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO, MA NO
TENDRÁ QUE SUPERAR NUNCA EL TIEMPO
MÁXIMO DE CALENDARIO PREVISTO EN
LOS TABLEROS DE MANUTENCIÓN.
5.13 LAGERUNG
Die Speicherung der Maschine muss in ei-
ner Umgebung vor dem Wetter und Sonne
geschützt zu nehmen.
• Vor der Lagerung wird empfohlen, die
gesamte Maschine sorgfältig reinigen
und schmieren richtig alle mechanischen
Teile zur Vermeidung von Korrosion.
Bevor Sie die Maschine in den Ruhezu-
stand über einen längeren Zeitraum, soll-
ten Sie wie folgt machen:
• Gründlich reinigen die Maschine im Be-
reich des Rotors als auch äußere.
• Führen Sie eine Sichtkontrolle der Ma-
schine, alle strukturellen Veränderungen
zu erkennen.
• Überprüfen Sie die Integrität der Werk-
zeuge, um sich zu vergewissern, dass es
keine beschädigten Werkzeuge oder mit
tiefen Einbuchtungen.
• Überprüfen Sie, dass alle Befestigungs-
stifte der Werkzeuge auf dem Rotor in
gutem Zustand und nicht abgenutzt sind.
• Alle mechanischen Teilen und Sperrstifte
schmieren.
• Überprüfen Sie, dass die Hydraulik-
schläuche nicht vorhanden Wunden.
• Sichezustellen, dass es keine Auslaufen
von Flüssigkeit konstant gibt.
6 WARTUNG
6.1 SICHERHEITS ANWEISUNGEN
NOTE
DAS LESEN DIESER KAPITEL SETZT DIE
KENNTNISS DER INHALT DER KAPITEL 2
"ALLGEMEINE SICHERHEITS" FÜR EINE SI-
CHERE VERWENDUNG DER MASCHINE.
DIE WARTUNGSHÄUFIGKEIT IST VOM BE-
TRIEBSZEIT GEGEBEN, ABER NIE FRIST
KALENDER ÜBERSCHREITEN MÜSS, DIE IM
WARTUNG REGELUNGEN GEWÄRT IST.
191
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Summary of Contents for Acrobat 4.4
Page 5: ...River Compact 355 River Compact 420 Royal 550 Royal 660 Royal 650 T Royal 760 T Vigna 615 T 5...
Page 45: ...45 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 57: ...57 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 227: ...227...
Page 256: ...256...
Page 257: ...257...