B
C
A
A
C
D
D
C
B
B
C
A
A
C
D
D
C
B
B
C
A
A
C
D
D
C
B
B
C
A
A
C
D
D
C
B
Leg de arm in de armsteun (A).
Put the arm in the arm support (A).
Legen Sie den Arm in die Armstütze (A).
Déposez le bras dans l’écharpe (A).
Ponga el brazo en el apoyo para el brazo (A).
Riporre il braccio nel bendaggio di sostegno per il braccio (A).
Breng de band (B) vanuit de elleboog over de gezonde schouder naar voren en
haal deze aan de voorzijde door het bovenste, rechthoekige oog om hem op de
juiste, comfortabele hoogte te stellen.
Take the bandage (B) from the elbow and bring it forward over the healthy
shoulder. At the front put it through the top rectangular eye to set it at the
correct and comfortable height.
Schieben Sie das Band (B) vom Ellenbogen aus über die Schulter des
gesunden Armes nach vorne und ziehen Sie es an der Vorderseite durch die
oberste rechteckige Öffnung, um den Arm auf die richtige bequeme Höhe
einzustellen.
Faites passer la bande (B) depuis le coude par dessus l’épaule indemne et
tirez-la vers l’avant en la passant par l’anneau rectangulaire supérieur afin de
l’ajuster correctement et confortablement.
Lleve la tira (B) desde el codo hacia adelante por encima del hombro sano y
sáquela a la parte delantera por el orificio superior rectangular para ponerlo
en una altura adecuada y cómoda.
Far passare la fascia (B) partendo dal gomito in avanti sulla spalla sana e
farla passare sul fronte attraverso l’occhiello rettangolare superiore per
regolarla all’altezza più confortevole.
Zet de bijgeleverde band (C) vast aan het ronde oog ter hoogte van de hand.
Secure the bandage (C) provided to the round eye at hand height.
Befestigen Sie das mitgelieferte Band (C) an der runden Öffnung in Handhöhe.
Fixez la bande (C) fournie à l’anneau rond à hauteur de la main.
Ate la tira acompañante (C) al orificio redondo a la altura de la mano.
Fissare la fascia (C) in dotazione all’occhiello rotondo presente all’altezza
della mano.
Breng de band (C) via de rug om de romp heen en maak hem vast
aan de strook klittenband aan de voorzijde van de armsteun om de
bewegingsvrijheid van de onderarm te beperken.
Wrap the bandage (C) by way of the back, around the torso and fix it to
the strip of velcro found at the front of the arm support. This limits the
forearm’s freedom of movement.
Schieben Sie das Band (C) über den Rücken um den Rumpf und
befestigen Sie es an dem Klettverschluss an der Armstützenvorderseite.
Auf diese Weise kann die Bewegungsfreiheit des Unterarms
eingeschränkt werden.
Faites passer la bande (C) par le dos autour du tronc et fixez-la à la
bande velcro sur le devant de l’écharpe. Les mouvements de l’avant-bras
pourront ainsi être limités.
Pase la tira (C) por el torso a través de la espalda y únala a la cinta
velcro en la parte delantera del soporte para el brazo. Así se puede
limitar el movimiento del antebrazo.
Far passare la fascia (C) dietro la schiena intorno al busto e fissarla alla
parte in velcro nella parte anteriore del bendaggio di sostegno per il
braccio. In questo modo si può limitare il movimento dell’avambraccio.
nl
En
DE
Fr
EsP
iT