56 | Ottobock
6. Deje secar el pegamento (aprox. 10 minutos) y corte el espacio exacto para la parte superior
del adaptador en el revestimiento de espuma distal con una máquina de pulido y fresado.
Debe asegurarse de que el adaptador disponga del espacio suficiente como para que pueda
garantizar un funcionamiento correcto y que no haya ruidos al caminar.
7. Monte el revestimiento de espuma y, con el pie montado, moldee la apariencia cosmética
exterior como desee. Tenga en cuenta que puede que la espuma se comprima si se emplean
medias cosméticas o SuperSkin.
4.5 Ajuste y montaje final
Debido a la elevada carga en la zona del adaptador, los tornillos de ajuste del adaptador de tubo
han de apretarse uniformemente con un par nominal de 15 Nm.
Utilice una llave dinamométrica 710D1. Asegure los tornillos de ajuste con Loctite 636K13 en el
acabado de la prótesis.
4.6 Indicaciones de mantenimiento
• El pie junto con la funda cosmética deben someterse a una inspección después de 30 días (4
semanas) de utilización.
• Para detectar posibles desgastes se ha de revisar la prótesis al completo durante las revisio-
nes regulares.
• Cuando la funda cosmética presente un desgaste excesivo, puede que sea necesario sustituirla.
Ottobock recomienda que el anillo funcional 4X262 se sustituya después de haberlo utilizado
durante aproximadamente un año, ya que la rigidez y la fuerza de retroceso pueden disminuir con
el transcurso del tiempo. El momento de la sustitución se puede adelantar o retrasar en función
de la actividad y de las condiciones ambientales. Los indicadores habituales que puede percibir
el usuario son la reducción de la amortiguación y la ralentización de la creación del vacío activo.
Aviso:
el usuario puede percibir mayor rigidez de los anillos funcionales nuevos durante los pri-
meros días de uso.
Durante la sustitución del anillo funcional en los intervalos de servicio, retire todos los restos de
grasa del encaje y de los rodamientos; a continuación, aplique grasa nueva y sustituya los dos
anillos tóricos del encaje. Estos anillos tóricos no influyen en el vacío activo. Sirven para amorti-
guar el movimiento no deseado pero necesario en el sistema de rodamiento.
5 Aviso legal
Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al
usuario y pueden variar conforme al mismo.
5.1 Responsabilidad
El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado
en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incum-
plimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una
modificación no autorizada del producto.
5.2 Conformidad CE
El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE relativa a productos sani-
tarios. Sobre la base de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto
se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante
bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
Summary of Contents for 1C61 Triton Vertical Shock
Page 3: ...Ottobock 3 1C61 Triton Vertical Shock Prosthetic Foot D K L F B 2 3 A E H G D F B C...
Page 4: ...4 Ottobock 1C61 Triton Vertical Shock Prosthetic Foot 4 5 6 2 1 3 4 5 6...
Page 5: ...Ottobock 5 1C61 Triton Vertical Shock Prosthetic Foot 7 8...
Page 6: ...6 Ottobock 1C61 Triton Vertical Shock Prosthetic Foot 9 10...
Page 186: ...186 Ottobock Ottobock 2C100 Ottobock 2C100 2C100 4 1 2 21 25 25 5 26 28 30 29 30 35...
Page 210: ...210 Ottobock 5 2 CE 93 42 VII...
Page 221: ...Ottobock 221 5 2 93 42 IX I VII...
Page 230: ...230 Ottobock 4 5 15Nm 710D1 4 6 30 4 4X262 1 O 2 O 5 5 1 5 2 CE 93 42 EEC VII...
Page 235: ...Ottobock 235 3 4 4 4 1 4 1 1 2C100 2C100 2C100 4 1 2 TT cm mm 21 25 25 5 mm 26 28 30 29 30 35...