background image

Ottobock  |  15

2R50

2R49

4R69

Diámetro

30 mm

30 mm

30 mm

Peso máx. del paciente

125 kg

125 kg

125 kg

4 Manejo
4.1 Montaje
El adaptador de tubo ha de acortarse de acuerdo con las medidas del amputado  

¡Atención!

El adaptador de tubo tiene que montarse siempre en la zona distal.

¡Atención!

No sujete el tubo al tornillo del banco de trabajo para no deformarlo o dañarlo.
La superficie de corte tiene que ser perpendicular al eje longitudinal del tubo 

(fig. 

2). Se recomienda utilizar el cortatubos 719R2 o una herramienta similar.
Elimine las rebabas en la parte interior y exterior del canto cortado del tubo.

 

Utilice para ello la fresa de interior y exterior de tubos 718R1 o una herramienta 

similar (fig. 3).

Suelte con dos vueltas el tornillo de cabeza cilíndrica (fig. 4, pos. 2) del adaptador con 

rosca y, después, introduzca el tubo girándolo ligeramente a 5 mm de profundidad en 

el adaptador con rosca. A continuación, coloque verticalmente el adaptador con rosca 

con el tubo introducido sobre la mesa de trabajo, e introduzca el adaptador de tubo en 

el adaptador hasta que el tubo quede en el fondo de la abrazadera de sujeción.

¡Atención!

Por razones de resistencia de la estructura, los trozos sobrantes de los adaptadores 

de tubos cortados no deben utilizarse como componentes en prótesis definitivas. 

4.2 Ajustes y montaje final

¡Atención! 

¡Antes del montaje definitivo, es decir, antes de que inserte el adaptador de tubo en 

el adaptador con rosca, limpie con 634A3 (acetona) la parte interior del adaptador 

con rosca y la parte exterior del adaptador de tubo por la zona de inserción!

Para el ajuste final, apriete firmemente el tornillo de cabeza cilíndrica con la llave 

dinamométrica 710D1. 
Par de apriete: 13 Nm (fig. 4, pos. 2). 

¡Atención!

Posicione la ranura de fijación del adaptador con rosca siempre en la zona anterior.

Mediante las cuatro varillas roscadas 506G3 se pueden realizar, en cualquier momento y de 

manera fácil, correcciones estáticas durante el montaje, la prueba y también tras el acabado 

de la prótesis. Para cambiar un módulo o para el desmontaje, se mantiene la posición de ajuste 

anterior, si sólo se desatornillan dos varillas roscadas que sean adyacentes y en concreto, las 

que estén atornilladas más profundamente.
Sustituya las varillas roscadas que en la posición de ajuste parecen demasiado largas (para evitar 

daño en el material esponjado) o demasiado cortas (fijación), por las adecuadas.
Puede elegir entre las siguientes dimensiones:
Número de artículo

Longitud

Número de artículo

Longitud

506G3=M8×10

10 mm

506G3=M8×14

14 mm

506G3=M8×12-V

12 mm

506G3=M8×16

16 mm

Utilice una llave dinamométrica 710D4 para apretar las varillas roscadas.

Para la prueba: 

apriete las varillas roscadas 506G3 en el sentido de las agujas del 

reloj a 10 Nm. 
Para el acabado de la prótesis: 

asegure las varillas roscadas con Loctite 636K13 

y apriételas en el sentido de las agujas del reloj primero a 10 Nm y, a continuación, 

complete el montaje apretando a 15 Nm (fig. 5, pos. 1). 

Summary of Contents for 2R49

Page 1: ... 30 mm Skruvadapter 30 mm 21 Røradapter 30 mm Skrueadapter 30 mm 24 Røradapter 30 mm Rørklemmeadapter 30 mm 26 Aluminiowe adaptery rurowe 28 Csőadapter 30 mm csavaradapter 30 mm 31 Trubkový adaptér 30 mm šroubovací adaptér 30 mm 33 Adaptor tubular 30 mm Dispozitiv de adaptare cu şuruburi 30 mm 35 Prilagodnik cijevi 30 mm prilagodnik vijka 30 mm 38 Boru adaptörü 30 mm vidalama adaptörü 30 mm 41 Προ...

Page 2: ...imum aantal Komponenter Komponentpakke Mindste mængde Enkle komponenter Enkeltkomponentpakke Minste ordremengde Podzespoły Zestaw naprawczy Ilość minimalna Alkatrészek Alkatrész csomag Minimum mennyiség Jednotlivé díly Sada jednotlivých dílů Minimální množství pro objednání Componente individuale Set componente individuale Cantitate minimă Pojedinačni dijelovi Pakiranje pojedinačnih dijelova Minim...

Page 3: ...Ottobock 3 4 5 2 3 1 15 Nm 2 13 Nm 1 15 Nm ...

Page 4: ...assteile Umgebungen auszusetzen die Korrosion an den Metallteilen auslösen z B Süßwasser Salzwasser und Säuren Bei Einsatz des Medizinproduktes unter diesen Umständen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare Bitte informieren Sie auch Ihren Patienten 2 3 Funktion Die Rohradapter werden in Kombination mit dem Schraub adapter als Bauelemente für Modular Beinprothesen eingesetzt Dies...

Page 5: ...r Definitiv Montage vor dem Einschieben des Rohradapters in den Schraubadap ter müssen der Schraubadapter innen und der Rohradapter außen im Einschubbereich mit 634A3 Aceton gereinigt werden Für den definitiven Einsatz Zylinderschraube mit Drehmoment schlüssel 710D1 fest drehen Anzugsmoment 13 Nm Abb 4 Pos 2 Achtung Der Klemmschlitz des Schraub adapters ist immer anterior zu positionieren Über die...

Page 6: ...t Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt 5 3 Garantie Der Hersteller gewährt auf das Produkt eine Garantie ab Kaufdatum Von der Garantie sind Män gel umfasst die nachweislich auf Material Fertigungs oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Garantiezeitraums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werde...

Page 7: ...5 g System height 33 mm System height min 97 mm 97 mm System height max 232 mm 432 mm Material Aluminum Aluminum Aluminum Diameter 30 mm 30 mm 30 mm Patient weight max 125 kg 275 lbs 125 kg 275 lbs 125 kg 275 lbs 4 Handling 4 1 Assembly The tube adapter must be shortened according to the measurements of the amputee Attention The tube adapter must always be installed distally Attention Do not clamp...

Page 8: ...enance instructions Note As a basic principle all Ottobock modular adapters are subjected to tests involving three million load cycles Depending on the amputee s activity this corresponds to a service life of three to five years We recommend carrying out regular safety checks once a year 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and ...

Page 9: ...ant provoquer des corrosions des parties métalliques par ex l eau douce l eau salée et les acides Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité et rend irrecevable toute demande en dommages et intérêts Veuillez également en informer votre patient 2 3 Fonction Les adaptateurs tubulaires s utilisent comme composants des pr...

Page 10: ...itives car leur structure présente une résistance différente des autres composants 4 2 Réglages et montage final Attention Il faut nettoyer l intérieur de l adaptateur à vis et l extérieur de l adaptateur tubulaire à l endroit de l insertion avec le produit 634A3 acétone avant de procéder au montage définitif avant d insérer l adaptateur tubulaire dans l adaptateur à vis Pour la mise en place défi...

Page 11: ...5 2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93 42 CEE relative aux dispositifs médicaux Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d après l annexe IX de cette directive La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité conformément à l annexe VII de la directive 5 3 Garantie comm...

Page 12: ...ad es 4R82 4R91 soprattutto in previsione di sollecitazione elevata dovuta a un livello di attività elevato braccio della leva del piede o della gamba particolarmente lungo e circostanze simili 3 Dati tecnici 2R50 2R49 4R69 Peso 155 g 240 g 75 g Altezza strutturale 33 mm Altezza della protesi min 97 mm 97 mm Altezza della protesi max 232 mm 432 mm Materiale alluminio alluminio alluminio Diametro 3...

Page 13: ...errare in senso orario dapprima con momento di avvitamento 10 Nm quindi con momento 15 Nm fig 5 pos 1 4 3 Indicazioni per la manutenzione Nota Tutti gli attacchi modulari Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli di carico Ciò corrispon de in base al livello di attività dell utente ad un periodo di utilizzo che va da tre a cinque anni Si consiglia di effettuare annualmente regolari controlli...

Page 14: ...de las piezas metálicas como por ejemplo el agua dulce el agua salada y los ácidos Si se utilizara el producto médico bajo estas circunstancias se extinguirían todos los derechos de indemnización contra Otto Bock HealthCare Por favor informe también a sus pacientes 2 3 Función Los adaptadores de tubo se emplean en combinación con el adaptador con rosca como elementos de montaje para las prótesis m...

Page 15: ...e inserte el adaptador de tubo en el adaptador con rosca limpie con 634A3 acetona la parte interior del adaptador con rosca y la parte exterior del adaptador de tubo por la zona de inserción Para el ajuste final apriete firmemente el tornillo de cabeza cilíndrica con la llave dinamométrica 710D1 Par de apriete 13 Nm fig 4 pos 2 Atención Posicione la ranura de fijación del adaptador con rosca siemp...

Page 16: ...o elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva 5 3 Garantía El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fecha de compra Esta garantía abarca cualquier defecto cuya causa demostrable se deba a deficiencias del material de la fa bricación o de la construcción del producto y se podrá hacer valer frente al fabricante mientras per...

Page 17: ...stema 97 mm 97 mm Altura max do sistema 232 mm 432 mm Material Alumínio Alumínio Alumínio Diâmetro 30 mm 30 mm 30 mm Peso máx do paciente 125 kg 125 kg 125 kg 4 Manuseamento 4 1 Montagem O adaptador com tubo deve ser cortado de acordo com as medidas do amputado Atenção Os adaptadores com tubo devem ser sempre instalados distalmente Atenção Não fixar o tubo num torno de bancada pois poderá levar à ...

Page 18: ...ar inicalmente com um binário de 10 Nm De seguida completar a montagem até15 Nm fig 5 pos 1 4 3 Indicações para a manutenção Indicação Regra geral todos os adaptadores modulares da Ottobock são testados com três milhões de ciclos de carga Isto corresponde de acordo com o grau de actividade do amputado a um tempo de vida de três a cinco anos Regra geral recomendamos a realização periódica de verifi...

Page 19: ...ie van metalen onderdelen veroorzaken zoals zoet water zout water en zuren Bij gebruik van het medische hulpmiddel onder dergelijke omstandigheden komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen Geef de bovenstaande informatie ook door aan de patiënt 2 3 Functie De buisadapters worden in combinatie met de klemadapter gebruikt als verbindingselementen voor modulaire bee...

Page 20: ...ter wordt geschoven moeten de binnenkant van de klemadapter en de buitenkant van de buisadapter over de lengte waarover beide onderdelen in elkaar worden geschoven worden gereinigd met 634A3 aceton Draai voor de definitieve montage de cilinderkopbout vast met momentsleutel 710D1 Aanhaalmoment 13 Nm afb 4 pos 2 Let op De klemsleuf van de klemadapter moet altijd aan de voorkant komen te zitten Met d...

Page 21: ... is het product ingedeeld in klasse I De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn 5 3 Fabrieksgarantie De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum Deze garantie is van toe passing op gebreken die aantoonbaar berusten op materiaal productie of constructiefouten en binnen ...

Page 22: ...isk information 2R50 2R49 4R69 Vikt 155 g 240 g 75 g Systemhöjd 33 mm Min systemhöjd 97 mm 97 mm Max systemhöjd 232 mm 432 mm Material Aluminium Aluminium Aluminium Diameter 30 mm 30 mm 30 mm Max kroppsvikt 125 kg 125 kg 125 kg 4 Hatering 4 1 Montering Röradaptern måste kortas i enlighet med den amputerades mått Observera Röradaptern ska alltid installeras distalt Observera Spänn inte fast röret i...

Page 23: ...nyckel 710D4 För färdigställning av protesen Justerskruv 506G3 säkras med Loctite 636K13 och dras åt medurs till 10Nm därefter efterdras med monteringsdragmoment 15 Nm 4 3 Varningshänvisning Tips Generellt testas alla moduladaptrar från Ottobock med tre miljoner belastningscykler Detta mots varar allt efter den amputerade brukarens aktivitetsnivå en livslängd på mellan tre till fem år Vi rekommend...

Page 24: ...se korrosion på metal delene f eks ferskvand saltvand og syrer Ved indsats af medicinproduktet under sådanne forhold bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare Informer også Deres patienter 2 3 Funktion Røradapterne Ø 30 mm anvendes i kombination med skrueadapterne som forbindelseselementer til modul benproteser Disse adapterkombinationer muliggør kontrollerede justeringer af vinkel ...

Page 25: ...slidse skal altid anbringes i anterior position Med de fire gevindstifter 506G3 kan de statiske korrektioner til enhver tid udføres oversigtligt under opbygningen afprøvningen og også efter færdiggørelse af protesen Til udskiftning af et modul eller ved demontering bibeholdes den forinden justerede position bare ved at skrue to ved siden af hinanden anbragte gevindstifter ud Det skal være dem som ...

Page 26: ...betingelserne kan fås hos producentens ansvarlige distributør Norsk Dato for siste oppdatering 2015 09 30 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet Ta vare på dette dokumentet Merk Leveringsomfang er avbildet på forsiden 1 Enkeltkompo...

Page 27: ...svarende Snittkanten på røret skal avgrades på innsiden og utsiden Til dette formålet kan man bruke opprømmer 718R1 for innvendig og utvendig opprømming av rør eller tilsvarende Fig 3 Løsne hodeskruen Fig 4 pos 2 på rørklemmen med to omdreininger og skyv adapterforbindelsen med en lett dreining 5 mm inn i rørklemmeadapteren Sett deret ter rørklemmeadapteren med det innsatte røret loddrett på arbei...

Page 28: ...eg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på produktet 5 2 CE samsvar Produktet oppfyller kravene i EU direktiv 93 42 EØF om medisinsk utstyr Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX Samsvar serklæringe...

Page 29: ... 2R57 2R76 i adaptera śrubowego Ø 34 np 4R82 4R91 szczególnie wtedy gdy należy spodziewać się większych obciążeń ze względu na wyższy poziom aktywności dłuższe ramiona dźwigni stopy lub podudzia i podobne czynniki 3 Dane techniczne 2R50 2R49 4R69 Masa 155 g 240 g 75 g Wysokość systemowa 33 mm Min wysokość systemowa 97 mm 97 mm Maks wysokość systemowa 232 mm 432 mm Materiał Aluminium Aluminium Alum...

Page 30: ...yć wkręty bez łba 506G3 środkiem Loctite 636K13 i dokręcić je wstępnie zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara z momentem 10 Nm a następnie z momentem montażowym 15 Nm Rys 5 poz 1 4 3 Wskazówki odnośnie serwisowania Wskazówka Celem kontroli zasadniczo wszystkie modularne adaptery firmy Ottobock poddawane są trzem milionom cyklom obciążenia Odpowiada to w zależności od stopnia aktywności osoby po amp...

Page 31: ...tják ilyen pl az édes víz a sós víz a savak és más folyadékok Ha ezt a gyógyá szati terméket mégis ilyen környezeti feltételek mellett használják megszűnik az Ottobockkal szemben minden csereigény Erről tájékoztatni kell a a pácienst is 2 3 Működés A csőadaaptert a csavaradapterrel kombinálva mindig a moduláris lábprotézis építőelemeként kell használni Ezek az adapterkombinációk a szagitális és fr...

Page 32: ...zzuk meg Meghúzó nyomaték 13 Nm 4 ábra 2 Figyelem A csavaradapter vágatának mindig anterior helyzetben kell lennie A négy menetes csappal 506G3 felépítés próba közben és a protézis elké szítése után statikai beállításokat lehet elvégezni bármikor és áttekinthetően Bármely modul cseréjekor vagy szétsze relés esetén megtartható az előzőleg beállított pozíció ha mindig csak két két egymás mellett lév...

Page 33: ...rvényességi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata Česky Datum poslední aktualizace 2015 09 30 Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů aby se zabránilo poranění a poškození produktu Poučte uživatele ohledně správného a b...

Page 34: ...k aby byla jeho plocha kolmo na podélnou osu trubky obr 2 Doporučuje se k řezání trubky používat řezačku 719R2 nebo ekviva lentní nástroj Hrany trubky se v místě řezu vně i uvnitř musí zbavit otřepů K tomu používejte vnitřní a vnější frézu na trubky 718R1 nebo ekvivalentní nástroj obr 3 Povolte šroub imbus obr 4 poz 2 šroubovacího adaptéru o dvě otáčky a pak při mírném otáčení nasuňte trubku do šr...

Page 35: ... mohou se odpovídající měrou lišit 5 1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu zejména neodborným používáním nebo provedením nedovolených změn u výrobku nenese výrobce žádnou odpovědnost 5 2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č 93 42 EHS ...

Page 36: ...u dispozitivele de adaptare cu şuruburi ca elemente de construcţie a protezelor de picior modulare Aceste combinaţii ale dispozitivelor de adaptare permit ajustări controlate ale unghiurilor şi a translaţiei în plan frontal şi sagital precum şi reglarea rotaţiei interne şi externe Atenţie Pentru a se obţine un grad maxim de stabilitate a protezelor de gambă se recomandă utilizarea unui adaptor tub...

Page 37: ...orsiune 13 Nm fig 4 poz 2 Atenţie Fanta de strângere a dispozitivului de adaptare cu şuruburi trebuie dispusă întot deauna anterior Prin intermediul celor patru ştifturi filetate 506G3 se pot efectua cu uşurinţă modificări statice de mare precizie în orice moment în timpul asamblării probei sau chiar după montarea definitivă a protezei În timpul înlocuirii unui modul sau pe durata demontării poziţ...

Page 38: ...produs o garanţie valabilă de la data achiziţionării Garanţia in clude acele defecte care sunt provocate de erori evidente de material fabricaţie sau construcţie şi care au fost semnalate producătorului în intervalul acoperit de garanţie Informaţii detaliate privind garanţia acordată de producător primiţi de la societatea de distribuţie competentă a producătorului Hrvatski Datum posljednjeg ažurir...

Page 39: ...mm maks težina pacijenta 125 kg 125 kg 125 kg 4 Rukovanje 4 1 Montaža Cijevni prilagodnik mora se skratiti u skladu sa mjerama osobe sa amputacijom Upozorenje Cijevni prilagodnik uvijek instalirajte distalno Upozorenje Cijev nemojte stavljati u škripac jer bi je mogli deformirati i oštetiti Površina reza mora biti u pravom kutu sa uzdužnom osovinom cijevi sl 2 Preporuča se korištenje rezača cijevi...

Page 40: ... prilagodnici provjeravaju sa tri milijuna ciklusa opterećenja Ovisno o stupnju aktivnosti osobe sa amptuacijom to odgovara vijeku trajanja od tri do pet godina Preporučamo redovite godišnje sigurnosne kontrole 5 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati 5 1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod u...

Page 41: ...yasal maddelere örn temizleme maddesi asitler vs reaksiyon gösterebilir Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz Lütfen hastanızı bu konuda da bilgilendiriniz 2 3 Fonksiyon Boru adaptörler vida adaptörü ile birlikte modüler bacak protezinin yapı elemanı olarak kullanılır Bu adaptör kombinasyonu sayesinde sag...

Page 42: ...melidir Silindir vidanın kullanımında tork anahtarı 710D1 ile sıkılmalıdır Sıkma momenti 13 Nm Şek 4 Poz 2 Dikkat Vida adaptörünün sıkıştırma aralığı daima anterior olarak konumlandırılmalıdır Dört dişli çubuk 506G3 üzerinden kurulum deneme esnasında ve protezin tamamlanmasından sonra da statik düzeltmeler yapmak mümkündür Bir modülün değişimi için veya sökülmesi esnasında eğer sadece yan yana düz...

Page 43: ...gili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım şirketi açıklamaktadır Eλληνικά Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης 2015 09 30 Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος Φυλάξτε το παρόν έγγραφο Υπόδειξη Τα περιεχόμε...

Page 44: ...έγγενη διότι μπορεί να παραμορφωθεί ή να υποστεί ζημιά Η επιφάνεια κοπής πρέπει να διέρχεται με δεξιά γωνία ως προς το διαμήκη άξονα του σωλήνα εικ 2 Συνιστάται η χρήση του κόφτη σωλήνων 719R2 ή άλλου παρόμοιου εργαλείου Λειάνετε το σωλήνα στην ακμή κοπής εσωτερικά και εξωτερικά Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε τη φρέζα εσωτερικού και εξωτερικού σωλήνων 718R1 ή άλλο παρόμοιο εργαλείο εικ 3 Χαλαρώσ...

Page 45: ...ονται σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους καταπόνησης Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του ακρωτηριασμένου ατόμου Γενικά συνιστούμε την τακτική διεξαγωγή ετήσιων ελέγχων ασφαλείας 5 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφων...

Page 46: ...г Внимание Старайтесь не подвергать детали протезов воздействию среды приводящей к коррозии металлических частей как например пресная или соленая вода кислоты При эксплуатации изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене Пожалуйста проинформируйте об этом Вашего пациента 2 3 Функциональность Несущий модуль в сочетании с втулкой используется ...

Page 47: ...тажа перед установкой несущий модуль в винтовом адаптере необходимо очистить втулку внутри и несущий модуль снаружи средством 634A3 ацетон по всей поверхности контакта Для окончательной сборки затяните винт с цилиндрической головкой с по мощью динамометрического ключа 710D1 С усилием 13 Нм рис 4 поз 2 Внимание Шлиц зажима втулку всегда следует располагать антериорно Статическая коррекция в процесс...

Page 48: ...тандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93 42 ЕЭС по медицинской продукции В соответствии с критериями классификации приведенными в Приложении IX указанной Директивы изделию присвоен класс I В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы 5 3 Гарантия На данное и...

Page 49: ...50 2R49 4R69 重さ 155 g 240 g 75 g システムの高さ 33 mm システムの最短の高さ 97 mm 97 mm システムの最長の高さ 232 mm 432 mm 材質 アルミニウム アルミニウム アルミニウム 直径 30 mm 30 mm 30 mm 装着者の体重制限 125 kg 125 kg 125 kg 4 取り扱い 4 1 組立て チューブアダプターは装着者の測定寸法に応じて最適な長さ にカ ッ トしてください 注意 チューブアダプターは常に遠位になるよう に組み立ててください 注意 チューブを万力で締めつけないで下さい チューブの変形や損傷の原因になります 切断面はチューブの縦軸と垂直でなければなりません 図2 719R2 チューブカッター などのご使用をお勧めします チューブの内側および外側の切端のバリを丁寧に取り除いてください バリを取除くに は ...

Page 50: ...めるためには 710D4 トルク レンチを使用してください 仮合わせ時には 506G3アライメント調整ネジを時計方向に10 Nmまで堅く締めま す 義足完成時には 506G3アライメント調整ネジを636K13ロックタイ トで固定し 10Nmまで仮締めします その後 15Nmまで締め 組立てを完成させます 図 5 項目1 4 3 メ ンテナンス方法 備考 原則と して オッ トーボッ クはすべての股継手に対し 200万回の繰り返し負荷試験を実施しています ユーザーの活動度により異なり ますが これは3 5年の使用期間に対応しています オッ トーボックは 毎年定期点検を受けるよう推奨します 5 法的事項について 法的要件についてはすべて ご使用になる国の国内法に準拠し それぞれに合わせて異なることもあり ます 5 1 保証責任 オッ トーボッ ク社は 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製...

Page 51: ... 请避免将假肢连接件暴露于会腐蚀金属零件的环境 如淡水 盐水和酸液 如果在上述 环境中使用该产品 奥托博克将取消对该产品的一切质量承诺 请您将这一规定通知您的患者 2 3 功能 管连接器和带管连接器一道仅限于下肢假肢的装配 通过将这两种连接器连用 可以在矢状面和 额状面上进行角度调节和长度调节 并可以进行内旋和外旋的调节 为了使得小腿假肢有最大的稳定性 在预见到负荷较大时 如由于患者活动度大 注意 为了使得小腿假肢有最大的稳定性 在预见到负荷较大时 如由于患者活动量大 脚力 臂或下肢力臂较长以及由于其他因素所造成的负荷加大 我们建议采用一 为34毫米的 管连接器 例如2R57 2R76 和一 为34毫米的带管连接器 例如4R82 4R91 3 技术数据 2R50 2R49 4R69 重量 155 克 240 克 75 克 系统高度 33 毫米 最低系统高度 97 毫米 97 毫米 最大系统...

Page 52: ...扳手将圆柱头螺钉拧紧 紧固力矩 13牛顿米 图4 第2项 注意 带管连接器的卡缝要总是定位在前面 在对线的过程中 试戴的过程中以及在假肢装配完成之后 均可以随时通过四个506G3螺钉进行 静态调整 在更换组件或拆卸时 当拧出两个彼此相邻排列且拧得最深的两个螺钉之后 事先 调节好的位置会保持不变 在调节好的位置 如果螺钉过长 会损坏泡沫塑料 或太短 会影响强度 则要用相应合适 的螺钉予以更换 可以选用的尺寸如下 商品编号 长度 商品编号 长度 506G3 M8 10 10 毫米 506G3 M8 14 14 毫米 506G3 M8 12 V 12 毫米 506G3 M8 16 16 毫米 拧紧螺钉要使用710D4扭矩扳手 试戴时 用10牛顿米的扭矩沿顺时针方向拧紧506G3螺钉 完成假肢装配时 用Loctite 636K13固定506G3螺钉 用10牛顿米的扭矩将螺钉预拧紧 然后用15牛顿米...

Page 53: ...CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93 42 EWG指令规定的要求 根据该指令附件IX中对分类等级的规定 本产品属于I类医疗产品 因此 奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明 并 对此自行承担责任 5 3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺 保修承诺范围包括可证明的基于材料 加工或设计 失误而产生的缺陷 并且在保修承诺有效期内向制造商提出了保修要求 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息 ...

Page 54: ...bH Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 49 5527 848 0 F 49 5527 72330 healthcare ottobock de www ottobock com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485 Ottobock 647H96 1 06 1509 ...

Reviews: