background image

12

Adesso tirate verso il poggiapiedi la leva di disinnesto situata sotto il sedile. Il gancio di fissaggio libera la base del 

sedile. Reclinate l‘unità all‘indietro di ca. 45° e sollevatela verso l‘alto per toglierla. 

Per rimontare l‘unità sedile sulla base, afferrate l‘unità come descritto e portate l‘unità di arresto ad un angolo di ca.  

45° iniziando dal tubo posteriore della base del sedile. Ora premete il bordo anteriore dell‘unità sulla base, finché non 

sentite un chiaro rumore d‘innesto del gancio sul tubo anteriore della base. Verificate di aver effettuato il montaggio 

in maniera corretta e sicura. 

Regolazioni e adattamenti

Inclinazione sedile

 

Dopo aver allentato la leva di fissaggio 

(1/A) o (1/B)

 potete regolare in inclinazione l‘attacco del sedile. 

Altezza sedile

L‘altezza del sedile può essere regolata solo in assenza dell‘utente. A questo punto allentate la leva di fissaggio 

(2/A)

 e le viti a perno 

(2/B) 

e portate l‘attacco del sedile all‘altezza desiderata (al massimo fino all‘innesto della molla 

(2/C)

).

Infine riavvitate bene tutte le viti.

Se scostata leggermente dalla vite, la levetta può essere girata a vuoto e sistemata in una posizione per voi 
più comoda da azionare. 
Freni

Per inserire i freni spingete in basso la leva del freno 

(1/C) 

con la punta del piede.

Per sbloccarli, spingete in alto la leva del freno con la punta del piede. 

Dispositivo antiribaltamento

Regolando l‘inclinazione del sedile, aumenta il rischio di ribaltamento. Per questo il telaio è telescopico. A tal scopo 

svitate le viti a perno 

(2/E)

 e sfilate il telaio posteriore 

(2/F)

 fino all‘innesto della molla. Infine riavvitate bene tutte le viti.

Manubrio

Facilita il movimento e la manovrabilità della parte interna. 

Al termine di ogni regolazione ricordatevi di avvitare a fondo le viti precedentemente allentate. 

Indicazioni pratiche per la sicurezza e la cura dell‘ausilio

 

Attenzione! Il carico massimo è 50 kg! 

 

 

Per non compromettere la stabilità della base, non appendete borse o carichi troppo pesanti. 

 

Il prodotto deve essere utilizzato solo su terreni piani, sicuri e orizzontali. 

 

Non lasciate mai per nessun motivo il disabile incustodito sulla carrozzina. Non abbandonatelo mai, nemmeno  

  se l‘avete assicurato con le apposite cinture ed avete azionato i freni.  

 

Evitate che il bambino si sporga o muova troppo sul Kimba, in modo da evitarne il ribaltamento. 

 

Al termine di ogni regolazione ricordatevi di avvitare a fondo le viti precedentemente allentate.

 

Esercitatevi all‘uso della base e del sistema di postura ed alla gestione del disabile sulla carrozzina.

 

Le parti del telaio e le parti in plastica sono lavabili utilizzando un comune detergente per uso domestico.

 

Non utilizzate la base in acqua di mare. Evitate per quanto possibile che sabbia o particelle di sporco penetrino  

  nei componenti e in particolare nelle ruote. 

 

Ricordatevi che il sedile e lo schienale vanno regolati solo con i freni di bloccaggio inseriti.

 

Le unità sedile devono essere montate solo in direzione di marcia. 

 

Prima di regolare l‘inclinazione del sedile, estraete il telaio posteriore fino all‘innesto della molla. 

 

Le regolazioni del telaio posteriore devono avvenire sempre in assenza dell‘utente. 

Dati tecnici

 Misure (cm) e pesi (kg) 

Modelli  2231 / 2241 

Modelli  2233 / 2243 

 Lunghezza 

62 - 78 

62 - 78 

 Larghezza 

45 

45 

 Altezza fino al margine superiore del sedile 

38 - 58 

41 - 62

 

 (per diametro Ø125 mm: +7 cm) 

   

 Basculamento del sedile 

da -10° a +35° 

da -10° a +25° 

 Carico 

50 

50 

 Peso ca. 

6,4 / 6,6 

6,4 / 6,6 

Summary of Contents for KIMBA 2231

Page 1: ...gestell Bedienungsanleitung 3 Kimba Panda Indoor chassis Instructions for Use 7 Kimba Unit di postura per bambini base per interni Instruzione d uso 10 Kimba Base para interiores Instrucciones de uso...

Page 2: ...1 A 2 C B A B C F E D...

Page 3: ...on 4 Haftung 4 CE Konformit t 4 Aufbau und Funktion der Grundversionen 4 Auspacken und Aufstellen 4 Abnehmen und Aufsetzen der Sitzeinheit von Untergestellen 5 Verstell und Anpa m glichkeiten 5 Sitzne...

Page 4: ...em zu handhaben und entsprechend der Anleitung zu pflegen F r Sch den die durch Bauteile und Ersatzteile verursacht werden die nicht vom Hersteller freigegeben wurden haftet der Hersteller nicht Repar...

Page 5: ...e Verschraubungen wieder gut festziehen Der Klemmhebel kann wenn er ein wenig von der Schraube weggezogen wird im Leerlauf bewegt werden um ihn in eine bedienungsg nstigere Position zu drehen Bremsen...

Page 6: ...eleskopierung der Hinterrahmen darf nur im unbeladenen Zustand erfolgen Technische Daten Ma e cm und Gewichte kg Modell 2231 2241 Modell 2233 2243 L nge 62 78 62 78 Breite 45 45 H he bis Oberkante Sit...

Page 7: ...s 8 Liability 8 CE Conformity 8 Set up and use of basic versions 8 Unpacking and setting up 8 Attaching seating shell to and removing from chassis 8 Possible adjustments and adaptations 9 Seat angle 9...

Page 8: ...he requirements of the 93 42 EEC guidelines for medical devices This device has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines T...

Page 9: ...rakes pull the brake lever upwards with the tip of your foot Anti tip bracket The chassis must be lowered due to the increased risk of tipping when adjusting seat inclination In order to lower chassis...

Page 10: ...lit 11 Conformit CE 11 Costruzione e funzione della versione base 11 Disimballaggio e montaggio 11 Smontaggio e montaggio dell unit sedile dalle basi 11 Regolazioni e adattamenti 12 Inclinazione sedil...

Page 11: ...rodotto conforme agli obblighi della direttiva CEE 93 42 relativa ai prodotti medicali In virt dei criteri di classi ficazione per prodotti medicali ai sensi dell allegato IX della direttiva il prodot...

Page 12: ...le viti Manubrio Facilita il movimento e la manovrabilit della parte interna Al termine di ogni regolazione ricordatevi di avvitare a fondo le viti precedentemente allentate Indicazioni pratiche per l...

Page 13: ...nformidad CE 14 Sistema dise o funcionamiento de los modelos b sicos 14 Desenvolver y montar 14 Acoplar y quitar la unidad de asiento de las bases 14 Posibilidades de regulaci n y adaptaci n 15 Inclin...

Page 14: ...e clasificaci n para productos sanitarios seg n el anexo IX de la directiva el producto se ha clasificado en la clase I La declaraci n de conformidad ha sido elaborada por Otto Bock bajo su propia res...

Page 15: ...osterior 2 F hasta que queden encajados los muelles Por ltimo fijar de nuevo los tornillos fuertamente Manillar de empuje Facilita el desplazamiento y el manejo en la zona interior Una vez realizadas...

Page 16: ...CE conformiteit 17 Opbouw en functie van de basisuitvoering 17 Uitpakken en gebruiksklaar maken 17 Ziteenheid monteren of verwijderen van het onderstel 17 Verstel en aanpassingsmogelijkheden 18 Zitho...

Page 17: ...en die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd is de fabrikant niet aansprakelijk Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of door de fabrikant zelf CE conformiteit H...

Page 18: ...nderstel moet wegens toenemend kantelgevaar bij verstellen van de adapter uitgeschoven worden Hiertoe de schroeven 2 E losdraaien en het achterframe 2 F tot het klikken van de borgingen uittrekken De...

Page 19: ...okum Sokak Meri Sitesi B Block No 6 1 TR 34387 Mecidiyek y stanbul Tel 90 212 3565040 Faks 90 212 3566688 e mail info ottobock com tr www ottobock com tr Otto Bock Alg rie E U R L 32 rue Ahc ne outala...

Page 20: ...to Bock Mobility Solutions GmbH has been certified by the German Society for the Certification of Quality Assurance Systems DQS in accordance with DIN EN ISO 9001 standard reg no 779 management system...

Reviews: