DE
Herstellung
:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polen, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
oxyline@oxyline.eu
Halbmaske Oxyline X6
mit Bajonettfitting, wiederverwendbaraus thermoplastischem
Gummi TPR
PSA-Kategorie III – Halbmaske; Technische
Referenz im Einsatz: EN140:1998
1 Gesichtsmaske: Größen S (ref. TPR601), M (ref. TPR602), L (ref. TPR603)
2. Einatemventile (ref. FFP615)
3. Ausatemventil (ref. HMS606).
4. Mit dem Körper verbundene Kopfbänder, verstellbar
und geöffnet (ref. HMS709).
INSTRUCTIONS FOR USE
H a l b m a s k e n - G a s m a s k e a u s
thermoplastischemGummider SerieTPROxylineX6
zurVerwendungmit zwei luftreinigenden Komponenten.
DiewiederverwendbareHalbmaskeOxyline X6 verfügt
über zwei Bajonettanschlüsse. Bietet Atemschutz und
schützt vor einerVielzahl von Gasen,Dämpfen und
Stäuben. Seine ergonomische Passformsorgt für optimale
Sicht und ist mit Augenschutzausrüstung kompatibel. Es
zeichnet sich durch großeWiderstandsfähigkeit und
Langlebigkeit aus. Gleichmäßig verteiltesGewicht auf
demGesicht des Benutzers sorgt für Komfort und einen
engen Sitz, wodurch die Halbmaske bei verschiedenen
Aktivitäten perfekt ihre Position beibehält. Die Oxyline X6
Halbmasken sind in drei Größen erhältlich: Small (X6-S), Medium
(X6-M) und Large (X6-L). UmdieMaske richtig zu verwenden, lesen
Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Warnungen
1. Diese Halbmaske liefert keinen Sauerstoff (O
2
) und muss in einer belüfteten Arbeitsumgebung
verwendet werden, in der der Sauerstoffgehalt 19,5 Vol.-% oder mehr beträgt.
2. Je nach Konzentration und Art derVerunreinigungen sollte jeweils der geeignete Filtertyp ausgewähltwerden.Verwenden Sie
dasAtemschutzgerät nicht inUmgebungen, in denen der Konzentrationswert vonVerunreinigungen. Ist unbekannt und stellt
eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit dar.
3. Bei Verwendung der Halbmaske müssen Sie immer zwei Filterteile tragen.
4. Auf keinen Fall zum Schutz vor Kohlenmonoxid verwenden.
5. Die Halbmaske darf im beschädigten Zustand nicht verändert oder verwendet werden.
6. Dieses Filter-Atemschutzgerät darf nicht in Behältern, Brunnen, Abwasserkanälen oder in geschlossenen Räumen ohne
Belüftung verwendet werden.
7.DieHalbmaske darf nicht von Personenmit Bart oder anderenGesichtshaaren verwendet werden, die die Abdichtung der
Gesichtsmaske verhindern können.
8. Verlassen Sie den Arbeitsplatz, wenn das Atemschutzgerät beschädigt ist, das Atmen schwerfällt und / oder Schwindel oder
Übelkeit.
9. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
10. Nur in Verbindung mit CE-geprüften Filtern nach EN143 und / oder mit Patronenfiltern nach EN14387 verwenden. Die
geltenden Ländervorschriften sind zu beachten. Um Richtlinien zu erhalten, ist die Norm EN529:2005 (Empfehlungen für
Auswahl, Verwendung, Pflege und Wartung) verfügbar.
11. Nicht in einer sauerstoffangereicherten Atmosphäre oder in einer sauerstoffangereicherten Atmosphäre verwenden.
VOR GEBRAUCH
1. Stellen Sie sicher, dass die Maske alle Teile enthält: Gurte und Gurte, Einatemventile und Auspuff, Dichtungen usw.
2. Stellen Sie sicher, dass die Maske in einwandfreiem Zustand ist und keine Anzeichen von Schmutz, Rissen, Beschädigungen
oder Stößen aufweist. auf einem seiner Elemente. Wenn dies nicht der Fall ist, verwenden Sie es nicht mehr.
3. Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Filter, Filterabsorber oder Absorber für den vorgesehenen Einsatzzweck in Ihrer Arbeit
geeignet ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die beiden verfügbaren Luftreinigungskomponenten vom gleichen Typ sind.
Montageanleitung für luftreinigende Komponenten für die Halbmaske der Oxyline X6-Serie
Richten Sie den Kunststofffilteradapter mit dem Filterhalter an der Maske aus (Fig.1). Filter ganz nach rechts drücken und drehen
(Fig.2). Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Filter.
Montageanleitung
1 Passen Sie das Kunststoffteil des Kopfbügels (Halterung) so an, dass es bequem um Ihren Kopf passt.
2. Legen Sie die Plastikhalterung so über Ihren Kopf, dass der Pfeil neben der Gesichtszeichnung (auf der Halterung) nach oben zeigt.
3. Halten Sie die Enden der unteren Gummibänder mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand dieMaske über Ihr
Gesicht, umMund und Nase zu bedecken (Fig.3)
4. Greifen Sie die Enden der Riemen, legen Sie sie auf den Nacken und verbinden Sie sie miteinander. (Fig.4) Stellen Sie
die Riemenspannung ein, indemSie an den Enden der Riemen ziehen, bis ein sicherer und bequemer Sitz erreicht ist.Die
Riemenspannung kann durch Herausdrücken der Schnalle nach hinten reduziert werden.
Überprüfung der Dichtheit und des Sitzes des Oxyline X6 Halbmasken-Atemschutzgeräts
Überdruck Facelift prüfen
Verwendung von Filtern, Absorbern und Filterabsorbern für die Halbmaske. Bedecken Sie das Ausatemventil mit Ihrer Hand, atmen
Sie vorsichtig aus, um einen positiven Druck aufzubauen, und stellen Sie sicher, dass keine Luftlecks festgestellt wurden. (Fig.5)
Wenn keine Undichtigkeit vorhanden ist, ist ein korrekter Sitz erreicht.
Unterdruck Facelift prüfen Face
• Bei Verwendung mit Filtern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D mit den
Händen die Löcher der Absorber abdecken und einatmen (Abb. # 6). Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte
Passform erreicht.
• BeiVerwendung der Filterabsorber X793 P3 R, X793C P3 R den Filterdeckel mit den Fingern zusammendrücken, umihn dicht zu
halten, einatmen (Fig.7). Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie die X2000 Filter verwenden, legen Sie Ihre Daumen in die mittlere Position der Filter und atmen Sie ein (Fig.8). Wenn
keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie bei einigenTests ein Luftleck feststellen,wurde dieAtemschutzmaske nicht richtig imGesicht angebracht. Ist dies der Fall,
sollten Sie die Elastikbänder neu einstellen und den Dichtigkeitstest wiederholen.
• Wenn Sie nicht in der Lage sind, die richtige Gesichtsabdichtung zu erhalten, treten Sie nicht in den kontaminierten Bereich.
•Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Sicherheitsbeauftragten.
Umdie Maske abzunehmen, lösen Sie die elastischen Bänder, lösen Sie die unteren Bänder und nehmen Sie sie vom Kopf ab.
Lager
Die Halbmasken der Oxyline X6-Serie sollten ohne luftreinigende Komponenten in einem hermetisch verschlossenen Beutel bei
Raumtemperatur an einem trockenen Ort ohne Kontamination gelagert werden. Setzen Sie die Maske keiner Hitze über 50 °C aus
und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Reinigung und Desinfektion
• Nehmen Sie die Filter / Absorber / Filterabsorber ab, bevor Sie die Halbmaske reinigen
• Reinigen Sie die Halbmaske mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie sie in eine Lösung aus warmem Wasser mit einer Temperatur
von nicht mehr als 50 °C, gegebenenfalls mit einem neutralen Reinigungsmittel.
• Mit warmem Wasser abspülen und in einer kontaminationsfreien Umgebung an der Luft trocknen.
• NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN, REINIGUNGSMITTELN ODER PRODUKTEN AUF ÖLBASIS REINIGEN.
Instandhaltung
Um das Atemschutzgerät in bestem Zustand zu halten, führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Schritte durch:
• Clean and store in a completely dry place in an airtight bag without filters.
• Reinigen und an einem völlig trockenen Ort in einem luftdichten Beutel ohne Filter aufbewahren.
• Überprüfen Sie die Ein- und Ausatemventile und halten Sie sie sauber und frei von Verzerrungen.
• Achten Sie darauf, dass die Elastizität der Gurte nicht nachlässt.
• Zustand und Position der Dichtungen am Filterhalter und amVorderteil prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass die Halbmaske in einwandfreiemZustand ist und keine Spuren von Schmutz, Rissen oder Rissen in
irgendwelchen Teilen aufweist.
• Wenn eine ihrer Komponenten Verformungen aufweist, sollte die Halbmaske ersetzt werden und / oder wegwerfen.
Informationen über das Herstellungsdatum finden Sie auf den Maskenteilen. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche
Teile mit einem Datumsstempel versehen sind
Ersatzteile
Nummer des Teils Angabe des Produktionsdatums Ersetzbar durch autorisierten Benutzer
Gesichtsmaske (für Größe S) TPR601
Ja
Nein
Gesichtsmaske (Größe M)
TPR602
Ja
Nein
Faceseal (für Größe L)
TPR603
Ja
Nein
Ventildeckel / york
TPR604
Ja
Nein
Kopfkabelbaum montage
HMS709
Nein
Ja
Kopfgeschirr-stecker
HMS710
Nein
Ja
Gurtband
HMS711
Nein
Ja
Linke schnallen
HMS712
Nein
Ja
Rechte schnallen
HMS713
Nein
Ja
Ausatemventil
HMS606
Nein
Ja
Einatmungsventil
FFP615
Nein
Ja
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
Oxyline X6 Kopfkabelbaum und Ventildeckel
1. Entfernen Sie die Kopfgeschirr-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604), indem Sie den Daumen
unter die Ventilabdeckung und die Finger nach oben legen. Ziehen Sie die Ventilabdeckung unten mit dem Daumen vom Gesichtsteil
weg und dann nach oben, um die Ventilabdeckung zu lösen.
2. Bringen Sie die Kopfgeschirr-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604) wieder an, indem Sie den
Zapfen am Gesichtsstück in die Kerbe oben an der Ventilabdeckung einsetzen. Drücken Sie die Unterseite der Ventilabdeckung in
das Gesichtsstück. Wenn sie richtig eingerastet ist, sollte ein hörbares Einrasten zu hören sein.
Ausatemventil auswechseln
1. Entfernen Sie die Oxyline X6 Kopfhalterung (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604), indem Sie sie von der
Gesichtsmaske wegziehen.
2. Entfernen Sie das Oxyline X6 Ausatemventil (Art.-Nr. HMS606) vom Ventilsitz, indem Sie das Ventil greifen und jeden Ventilschaft
aus dem Ventilsitz herausziehen.
3. Überprüfen Sie den Ventilsitz und stellen Sie sicher, dass er sauber und in gutem Zustand ist.
4. Setzen Sie das Oxyline X6 Ausatemventil (Art.-Nr. HMS606) wieder ein, indem Sie die Stiele in die beiden Löcher einführen, bis sie
von der Innenseite der Atemschutzmaske aus sichtbar sind, und dann die Stiele durchziehen, bis sie festsitzen und gesichert sind.
5. Bringen Sie die Oxyline X6-Kopfhalterung (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604) wieder an, indem Sie den
Zapfen am Mundstück in die Kerbe oben an der Ventilabdeckung einsetzen.
Drücken Sie die Unterseite der Ventilabdeckung in das Gesichtsstück. Wenn sie richtig eingerastet ist, sollte ein hörbares Einrasten
zu hören sein.
Hinweis: Führen Sie eine Unterdruckdichtungsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das Ausatemventil ordnungsgemäß
funktioniert. (Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung, wie das geht)
Austausch des Einatmungsventils
Die Einatmungsventile befinden sich an der Innenseite der Einatmungsöffnungen des Gesichtsschutzes. Diese Ventile sollten vor
jedem Einsatz der Atemschutzmaske und bei der
Reinigung. Ersetzen Sie die Ventile, wenn sie beschädigt werden oder verloren gehen.
1. Entfernen Sie das/die vorhandene(n) Ventil(e) (Art.-Nr. FFP615), indem Sie das Ventil ergreifen und vom Mittelpfosten abziehen.
2. Ersetzen Sie das/die Ventil(e), indem Sie das Loch des Ventils über den Mittelpfosten auf den Ventilsitz drücken. Vergewissern Sie
sich, dass das (die) Ventil(e) vollständig durch den (die) Ventilsitz(e) eingeführt ist (sind) und flach aufliegt (liegen)
Nutzungszeit
Die Halbmasken der Oxyline X6-Serie werden aus hochwertigen Materialien hergestellt.vJedoch müssen Teile wie Ventile, Streben,
Gurte oder andere zu überprüfende Teile ersetztvwerden, sobald sie Veränderungen oder Verformungenvaufweisen.vHaltbarkeit
der Halbmaske der Oxyline X6-Serie: 5 Jahre ab dem auf der Halbmaske vermerkten Produktionsdatum.
Nutzungsbeschränkungen
Die Verwendung dieser Maske muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften und Standards
zum Atemschutz der Landesbehörden entsprechen.
MARKIERUNGEN UND SYMBOLE
siehe die vom
Hersteller
bereitestellten
Informationen
Lager-
temperatur-
bereich
maximale relative
Luftfeuchtigkeit
bei der Lagerung
YYYY/MM
Verfalls-
datum
Jahr /
Monat
der Datumsstempel
= Produktions-daten
Jahr und Monat
Die EU-Konformitätserklärung für PSA gemäß
der Verordnung (EU) 2016/425 finden Sie unter
www.oxyline.eu
Benannte Stelle
, die für die EU-Baumusterprüfung und
für die Produktion gemäß Modul C2 der Verordnung
(EU) 2016/425 zuständig ist:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Größenkennzeichnung (S,M,L)
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, CE-Kennzeichnung
und Nummer der benannten Stelle 0082
Kennzeichnung des Halbmaskenventils,
Nummer der Europäischen Norm EN
140:1998
Kennzeichnung des Produktnamens
OXYLINE X6
0082
Größe Referenz
S
X6-S
M
X6-M
L
X6-L
PL
Producent
:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polska, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
oxyline@oxyline.eu
Półmaska Oxyline X6
bagnetowa, wielokrotnego użytku, z gumy termoplastycznej TPR
ŚOI kategoria III; Zgodny z normą: EN 140:1998
1. Część twarzowa w rozmiarach: S (ref. TPR601), M (ref. TPR602), L (ref. TPR603)
2. Zawory wdechowe i membrany. (ref. FFP615)
3. Zawory wydechowe i membrany (ref. HMS606).
4. Taśmy nagłowia połączone z korpusem regulowane i rozpinane
(ref. HMS709).
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Półmaska przeciwgazowa z gumy termoplastycznej TPR
serii Oxyline X6 do użytkowania z dwoma elementami
oczyszczającymi. Półmaska wielokrotnego użytku
Oxyline X6 posiada dwa łącza bagnetowe. Zapewnia
ochronę dróg oddechowych, chroniąc przed szeroką
gamą gazów, oparów i pyłów. Jej dopasowany
ergonomiczny kształt zapewnia optymalne
widzenie i jest kompatybilna z ŚOI do ochrony oczu.
Charakteryzuje się dużą odpornością i wytrzymałością.
Równomiernie rozłożony ciężar na twarzy użytkownika
zapewnia komfort i szczelne przyleganie, przez co
półmaska idealnie zachowuje swoją pozycję podczas
wykonywania różnych czynności. Półmaski serii Oxyline
X6 są dostępne w trzech rozmiarach: S,M,L.
Aby prawidłowo korzystać z maski, przeczytaj uważnie
niniejszą instrukcję przed jej użyciem i zachowaj ją do
późniejszej konsultacji.
OSTRZEŻENIA
1. Ta półmaska nie dostarcza tlenu (O2). Nie należy jej stosować
w warunkach niedoboru tlenu poniżej 19,5%.
2. Odpowiedni typ filtra musi być dobrany w każdym przypadku w zależności od
stężenia i rodzaju zanieczyszczeń.
3. Na każdej półmasce należy umieścić dwa filtry tego samego rodzaju i typu.
4. W żadnym wypadku nie mogą być używane do ochrony przed tlenkiem węgla.
5. Półmaska nie może być modyfikowana.
6. Półmaska z filtrami nie może być używana w kontenerach, studniach, kanałach lub zamkniętych pomieszczeniach bez
wentylacji.
7. Półmaska ze względu na konieczność zapewnienia wymaganej szczelności nie mogą być używane przez osoby z zarostem
na twarzy
8. W przypadku uszkodzenia półmaski, trudności w oddychaniu i/lub zawrotów głowy lub mdłości należy opuścić miejsce
pracy.
9. Nie stosować w środowisku zagrożonym wybuchem.
10. Stosować w połączeniu tylko z filtrami posiadającymi certyfikat CE wg EN 143:2000 + A1:2006 lub pochłaniaczami wg EN
14387:2004 + A1:2008. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wytyczne zawarte są w normie EN 529:
2005 (zalecenia dotyczące doboru, stosowania, pielęgnacji i konserwacji)
11. Nie używać w atmosferze o zwiększonej zawartości tlenu (wzbogaconej tlenem).
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnić się, że półmaska Oxyline X6 jest kompletna i posiada wszystkie jej części: pasy i taśmy, zawory wdechowe i zawór
wydechowy, uszczelki itp.
2. Przed użyciem sprawdzić czy półmaska Oxyline X6 nie posiada śladów zanieczyszczeń, pęknięć, pęknięć, luźnych
elementów. W przypadku wystąpienia powyższych usterek, półmaska musi zostać zutylizowana.
3. Upewnić się, że wybrany filtr jest odpowiedni do zamierzonego zastosowania.
4. Upewnić się, że dla każdej półmaski dostępne są dwa filtry tego samego typu.
INSTRUKCJA MONTAŻU ELEMENTÓW OCZYSZCZAJĄCYCH DO PÓŁMASKI SERII OXYLINE X6
Dopasować plastikowy łącznik filtra do uchwytu filtra na masce (Fig.1). Wcisnąć i obrócić filtr do oporu w prawo (Fig.2). Powtórzyć
procedurę dla drugiego filtra.
INSTRUKCJA ZAKŁADANIA I DOPASOWANIA
1. Wyreguluj plastikową część taśm nagłowia (kołyskę) tak, aby wygodnie przylegała do głowy.
2. Umieść plastikową kołyskę nad głową, tak aby strzałka znajdująca się przy rysunku twarzy (na kołysce) była skierowana do
góry.
3. Przytrzymaj końce dolnych elastycznych pasków jedną ręką, a drugą wsuń maskę na twarz, zakrywając usta i nos (Fig.3)
4. Chwyć końce pasków, umieść je z tyłu szyi i połącz ze sobą. (Fig.4) Wyreguluj napięcie paska, ciągnąc końce pasków, aż do
uzyskania bezpiecznego i wygodnego dopasowania. Naciąg paska można zmniejszyć poprzez wypchnięcie z tyłu klamry.
SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI I DOPASOWANIA PÓŁMASKI SERII OXYLINE X6
Test nadciśnieniowy
Używając do półmaski filtrów, pochłaniaczy i filtropochłaniaczy. Zakryj ręką zawór wydechowy, zrób delikatny wydech, aby
uzyskać nadciśnienie i upewnij się, że nie wykryto wycieków powietrza. (Fig.5 ) W przypadku braku wycieku, poczujesz, że
półmaska jest dopasowana do twarzy.
Test podciśnieniowy
• Podczas używania pochłaniaczy X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3
R D zakryj rękoma otwory pochłaniaczy i wykonaj wdech (Fig.6). W przypadku braku wycieku można poczuć, że maska jest
dopasowana do twarzy.
• Podczas używania pochłaniaczy X793 P3 R, X793C P3 R ściśnij palcami pokrywę filtra z jego korpusem ,aby go uszczelnić, wykonaj
wdech (Fig.7). W przypadku braku wycieku można poczuć, że maska jest dopasowana do twarzy.
• Używając z filtrami X2000 należy umieścić kciuki w środkowej pozycji filtrów i wykonać wdech (Fig.8). W przypadku braku
wycieku poczujesz, że maska jest dopasowana do twarzy.
• Jeśli w niektórych testach wykryjesz przeciek, oznacza to, że półmaska nie została prawidłowo umiejscowiona na twarzy. Jeśli
tak jest, należy ponownie ją dopasować elastyczne paski i powtórzyć kontrolę szczelności.
• Jeśli nie możesz uzyskać odpowiedniej szczelności do twarzy, nie wchodź w zanieczyszczony obszar.
• W przypadku wątpliwości skonsultuj się z ekspertem ds. bezpieczeństwa pracy.
Aby zdjąć maskę, należy poluzować elastyczne paski, odpiąć dolne paski i zdjąć z głowy.
Przechowywanie
Półmaski serii Oxyline X6 należy przechowywać bez filtrów, w hermetycznie zamkniętej torbie, w temperaturze pokojowej
w suchym miejscu, z dala od zanieczyszczeń. Nie wystawiać maski na działanie ciepła powyżej 50°C i nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
• Zdjąć filtry przed czyszczeniem półmaski
• Półmaskę oczyścić wilgotną ściereczką i zanurzyć w ciepłym roztworze wodnym, którego temperatura nie może przekraczać
50°C w razie potrzeby stosując neutralny detergent
• Spłukać ciepłą wodą i osuszyć powietrzem w środowisku wolnym od zanieczyszczeń.
• NIE CZYŚCIĆ ZA POMOCĄ ROZPUSZCZALNIKÓW, SILNYCH DETERGENTÓW LUB PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH.
KONSERWACJA
Aby utrzymać półmaskę w jak najlepszej kondycji, po każdym użyciu wykonaj następujące
czynności:
• Czyścić i przechowuj w całkowicie suchym miejscu, w hermetycznie zamkniętej torbie bez filtrów.
• Sprawdzić zawory wdechowe i wydechowe i utrzymywać je w całkowitej czystości, bez żadnych zniekształceń.
• Upewnić się, że elastyczność pasków nie zmniejsza się.
• Sprawdzić dobry stan i położenie uszczelek uchwytu filtra i części czołowej.
• Upewnij się, że półmaska nie ma żadnych śladów brudu, rozdarcia, pęknięć ani wgnieceń w żadnym z jej elementów.
• Jeżeli którykolwiek z elementów wykazuje jakiekolwiek zniekształcenia, półmaskę należy wymienić i/lub zutylizować.
Informacje o dacie produkcji można znaleźć na częściach maski. Poniższa tabela pokazuje, które części posiadają
datownik.
Części zamienne
Numer
części
Wskazanie daty
produkcji
Możliwość wymiany przez
autoryzowanego użytkownika
Część twarzowa (rozmiar S)
TPR601
Tak
Nie
Część twarzowa (rozmiar M)
TPR602
Tak
Nie
Część twarzowa (rozmiar L)
TPR603
Tak
Nie
Pokrywa zaworu / York
TPR604
Tak
Nie
Taśmy nagłowia
HMS709
Nie
Tak
Zapinki taśmy nagłowia
HMS710
Nie
Tak
Taśmy nagłowia
HMS711
Nie
Tak
Klamra lewa
HMS712
Nie
Tak
Klamra prawa
HMS713
Nie
Tak
Zawór wydechowy
HMS606
Nie
Tak
Zawór wdechowy
FFP615
Nie
Tak
INSTRUKCJE WYMIANY
Oxyline X6 Taśmy nagłowia i pokrywa zaworów
1. Zdejmij taśmy nagłowia (nr ref. HMS709) i pokrywę zaworu (nr ref. TPR604) umieszczając kciuk pod pokrywą zaworu, a palce
u góry. Pociągnij kciukiem dolną część pokrywy zaworu z dala od części twarzowej, a następnie w górę, aby zwolnić pokrywę
zaworu.
2. Załóż zespół nagłowia (nr ref. HMS709) i pokrywę zaworu (nr ref. TPR604), umieszczając na części twarzowej w wycięciu na
górze pokrywy zaworu. Wciśnij dolną część pokrywy zaworu do części twarzowej. Po prawidłowym założeniu powinno być
słyszalne pstryknięcie.
Wymiana zaworu wydechowego
1. Zdjąć taśmy nagłowia Oxyline X6 (nr ref. HMS709) i pokrywę zaworu (nr ref. TPR604), odciągając je od części twarzowej.
2. Wyjąć zawór wydechowy Oxyline X6 (nr ref. HMS606) z gniazda zaworu chwytając za zawór i wyciągając każdy trzpień zaworu
z gniazda zaworu.
3. Sprawdzić gniazdo zaworu, upewniając się, że jest czyste i w dobrym stanie.
4. Wymienić zawór wydechowy Oxyline X6 (nr ref. HMS606), wkładając trzony do dwóch otworów, aż będą widoczne od wewnątrz
maski, a następnie przeciągając trzony, aż zostaną osadzone i zabezpieczone.
5. Założyć taśmy nagłowia Oxyline X6 (nr ref. HMS709) i pokrywę zaworu (nr ref. TPR604), umieszczając kołek na części twarzowej
w wycięciu na górze pokrywy zaworu.
Wciśnij dolną część pokrywy zaworu do części twarzowej. Po prawidłowym założeniu powinno być słyszalne pstryknięcie.
Uwaga: Przeprowadzić test szczelności podciśnieniowy, aby upewnić się, że zawór wydechowy działa prawidłowo. (Przeczytaj
jak to zrobić w IFU)
Wymiana zaworu wdechowego
Zawory wdechowe znajdują się po wewnętrznej stronie portów wdechowych części twarzowej. Zawory te powinny być
sprawdzane przed każdym użyciem półmaski i podczas czyszczenia. Należy je wymieniać, gdy ulegną uszkodzeniu lub zgubią się.
1. Usunąć istniejący zawór(y) (nr ref. FFP615), chwytając zawór i ściągając go z centralnego słupka.
2. Wymienić zawór(y), naciskając otwór zaworu na środkowy słupek na gnieździe zaworu. Upewnić się, że zawór(y) jest(są) w pełni
osadzony(e) w słupku(ach) zaworu i leży(ą) płasko.
CZAS UŻYTKOWANIA
Półmaski serii Oxyline X6 są produkowane z wysokiej jakości materiałów. Jednakże części, takie jak zawory, szelki, paski lub
inne części, które wymagają kontroli, muszą zostać wymienione, gdy tylko wykażą jakiekolwiek zmiany lub zniekształcenia.
Okres trwałości półmaski serii Oxyline X6: 5 lat od daty produkcji oznaczonej na półmasce.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Użytkowanie tej maski musi być zgodne z obowiązującymi przepisami, regulacjami i normami dotyczącymi ochrony dróg
oddechowych organów państwowych.
OZNACZENIA I SYMBOLE
zajrzyj do
instrukcji
używania
zakres temperatur
przechowywania
chronić
przed
wilgocią
YYYY/MM
data ważności
rok / miesiąc
datownik = rok
i miesiąc danych
produkcyjnych
Deklaracja zgodności UE z rozporządzeniem
w sprawie środków ochrony osobistej (UE)
2016/425 znajduje się na stronie www.oxyline.eu
Jednostka notyfikowana
odpowiedzialna za
badanie typu UE i produkcję zgodnie z modułem C2
rozporządzenia (UE) 2016/425:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
oznakowanie rozmiaru (S,M,L)
oznakowanie na zaworze półmaski,
znak CE i numer jednostki
notyfikowanej CE 0082
oznakowanie na zaworze półmaski,
numer normy EN 140:1998
oznakowanie nazwy wyrobu
OXYLINE X6
0082
Rozmiar Numer referencyjny
S
X6-S
M
X6-M
L
X6-L
RU
Производство
:
OXYLINE Sp. z o.o.
Польша, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
oxyline@oxyline.eu
Полумаск Oxyline X6
фитинг, многоразовый, изготовлен из термопластической
резины TPR
СИЗ категории III; Tехнические справочные
данные по использованию: EN140:1998
1 Лицевая часть размеры S (ref. TPR601), M (ref. TPR602), L (ref. TPR603)
2. Клапаны ингаляции. (ref. FFP615)
3. Клапан выдоха (ref. HMS606).
4. Головные ремни, прикрепленные к телу,
регулируются и расстегиваются (ref. HMS709).
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Полумаска противогаза из термопластичного
каучука серии TPR Oxyline X6 для использования
с двумя воздухоочистительными компонентами.
Многоразовая полумаскаOxyline X6 имеет два
байонетных соединения.Обеспечивает защиту
органов дыхания, защищая от широкого
спектра газов, паров и пыли. Его эргономичная
форма обеспечивает оптимальное зрение
и совместима с оборудованием для защиты
глаз. Он отличается большой прочностью и
долговечностью. Равномерно распределенный вес
на лице пользователя обеспечивает комфорт и плотную
посадку, благодаря чему полумаска отлично сохраняет
свое положение при различных занятиях. Полумаски Oxyline
X6 доступны в трех размерах: Small (X6-S), Medium (X6-M) и
Large (X6-L). Чтобы правильно использовать маску, внимательно прочтите это руководство перед
использованием и сохраните его для дальнейших консультаций.
Предупреждения
1. Эта маска не подает кислород (O
2
) и должна использоваться в вентилируемой рабочей среде, в которой содержание
кислорода равно или превышает 19,5% по объему.
2. В каждом случае следует выбирать соответствующий тип фильтра в зависимости от концентрации и типа загрязняющих
веществ.
3. При использовании маски всегда необходимо носить два фильтрующих элемента.
4. Ни в коем случае нельзя использовать его для защиты от угарного газа.
5. Маску нельзя модифицировать или использовать в случае повреждения.
6. Этот респиратор с фильтром нельзя использовать в контейнерах, колодцах, канализации или в замкнутых пространствах
без вентиляции.
7. Маску нельзя использовать лицам с бородой или другими волосами на лице, которые могут препятствовать
герметизации маски.
8. Покиньте рабочее место, если респиратор поврежден, затруднено дыхание и / или возникло головокружение или
тошнота.
9. Не использовать во взрывоопасной среде.
10. Используйте только вместе с фильтрами, одобренными CE в соответствии со стандартом EN 143:2000 + A1:2006 и / или
с картриджными фильтрами в соответствии со стандартом EN 14387:2004 + A1:2008. Необходимо соблюдать действующие
правила страны. Для получения инструкций доступен стандарт EN529: 2005 (рекомендации по выбору, использованию,
уходу и обслуживанию.
11. Не используйте в атмосфере, обогащенной кислородом, или в атмосфере, обогащенной кислородом.
Перед использованием
1. Убедитесь, чтореспираторсерииOxylineX6 имеет все детали:ремни иремни, клапаны вдоха и выхлоп, уплотнения и т. Д.
2. Убедитесь, что полумаска серииOxyline X6 в идеальномсостоянии, на ней нет следов грязи, трещин, повреждений,
ударов; на любом из его элементов. Если этого не произошло, прекратите его использовать.
3. Убедитесь, что выбранный фильтр, фильтр-поглотитель или поглотитель подходит для использования по назначению
в вашей работе.
4. Убедитесь, что два имеющихся воздухоочистительных компонента относятся к одному типу.
Инструкция по монтажу воздухоочистительных компонентов полумаски серии Oxyline X6
Совместите пластиковый адаптер фильтра с держателем фильтра на маске (Fig.1). Нажмите и поверните фильтр до упора
вправо (Fig.2). Повторите процедуру для другого фильтра.
Инструкции по установке
1. Отрегулируйте пластиковую часть оголовья (люльки) так, чтобы она удобно лежала на голове.
2.Наденьте пластиковуюподставку на голову так, чтобыстрелка рядомс рисункомлица (на подставке) была обращена вверх.
3. Возьмитесь одной рукой за концы нижних резинок, а другой рукой наденьте маску на лицо, прикрывая ею рот и нос (Fig.3).
4. Возьмитесь за концы ремешков, наденьте их на шею сзади и соедините вместе (Fig.4). Отрегулируйте натяжение
ремня, потянув за концы ремня, пока не будетдостигнута надежная и удобная посадка. Натяжение ремня можно
уменьшить,вытолкнув пряжку сзади.
Проверка герметичности и посадки респиратора-полумаски Oxyline X6
Подтяжка лица положительным давлением t Проверка
Использование фильтров, поглотителей и фильтров-поглотителей для полумаски. Закройте клапан выдоха рукой,
осторожно выдохните, чтобы создать положительное давление, и убедитесь, что утечки воздуха не обнаружены. (Fig.5)
Если утечки нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
Подтяжка лица отрицательным давлением Проверка
• При использовании с фильтрами X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R
• D закройте отверстия абсорберов руками и сделайте вдох (Fig.6). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута
надлежащая посадка.
•При использованиифильтрующих поглотителей X793 P3 R, X793C P3 R зажмите крышку фильтра пальцами, чтобы плотно
прижать ее, сделайте вдох (Fig.7). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• При использовании фильтров X2000 поместите большие пальцы рук в среднее положение фильтров и вдохните (Fig.8).
Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• Если выобнаружите утечку воздуха в ходе некоторых тестов, респиратор неправильно надет на лицо. В этом случае
следует заново отрегулировать эластичные ремни иповторить испытание на герметичность.
• Если вы не можете получить надлежащее лицевое уплотнение, не входите взагрязненную зону.
• В случае сомнений проконсультируйтесь с инспектором по безопасности.Чтобы снять маску, ослабьте эластичные ремни,
расстегните нижние ремни и снимите ее с головы.
Место хранения
Полумаски серии Oxyline X6 следует хранить без компонентов для очистки воздуха, в герметично закрытом пакете, при
комнатной температуре, в сухом месте, вдали от загрязнений. Не подвергайтемаску воздействиютепла выше 50 ° C и не
подвергайте ее воздействию прямых солнечных лучей.
Очистка и дезинфекция
• Снимите фильтры / поглотители / поглотители фильтров перед очисткой полумаски.
• Протрите полумаску влажной тканью и погрузите в раствор теплой воды с температурой не выше 50 ° C, при
необходимости используя нейтральное моющее средство.
• Промойте теплой водой и высушите на воздухе в чистой среде.
• НЕ ОЧИСТКА РАСТВОРИТЕЛЯМИ, ВЫСОКИМИ МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ ИЛИ ПРОДУКТАМИ НА МАСЛА.
Обслуживание
Чтобыреспиратор оставался в наилучшемсостоянии, выполняйте следующие действия после каждого использования:
• Очистите и храните в полностью сухом месте в герметичном пакете без фильтров.
• Проверьте клапаны вдоха и выдоха и содержите их в чистоте, не допускайте деформации.
• Следите за тем, чтобы эластичность ремешков не уменьшалась.
• Проверьте состояние и положение уплотнений держателя фильтра и передней части.
• Убедитесь, что полумаска находится в идеальном состоянии, без следов грязи, разрывов или трещин ни на одной из
ее частей.
• Если какой-либо из его компонентов деформируется, полумаску следует заменить и / или выбросить.
Информацию о дате изготовления можно найти на деталях маски. В таблице ниже показано, какие детали
имеют отметку даты.
Запасные части
Номер части Индикация даты
изготовления
Заменяется авторизованным
пользователем
Накладка на лицо (для размера S)
TPR601
Да
Нет
Флизелин (для размера M)
TPR602
Да
Нет
Накладка (для размера L)
TPR603
Да
Нет
Клапанная крышка / Йорк
TPR604
Да
Нет
Жгут проводов головки в сборе
HMS709
Нет
Да
Штекер жгута проводов головки
HMS710
Нет
Да
Ремень
HMS711
Нет
Да
Левый хомут
HMS712
Нет
Да
Правый хомут
HMS713
Нет
Да
Клапан выдоха
HMS606
Нет
Да
Клапан вдоха
FFP615
Нет
Да
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
Oxyline X6 Жгут проводов головки в сборе и клапанная крышка
1. Снимите узел головного жгута (арт. HMS709) и клапанную крышку (арт. TPR604), поместив большой палец под клапанную
крышку, а пальцы - сверху. Большим пальцем потяните нижнюю часть крышки клапана в сторону от лицевой части, а затем
вверх, чтобы освободить крышку клапана.
2. Установите узел головного жгута (арт. HMS709) и клапанную крышку (арт. TPR604), поместив штифт на лицевой части в
выемку в верхней части клапанной крышки. Вдавите нижнюю часть клапанной крышки в лицевую часть. При правильной
фиксации должен быть слышен щелчок.
Замена клапана выдоха
1Снимите узел головного жгута Oxyline X6 (арт. HMS709) и крышку клапана (арт. TPR604), потянув в сторону от лицевой части.
2. Снимите клапан выдоха Oxyline X6 (арт. HMS606) с седла клапана, взявшись за клапан и вытянув каждый шток клапана
из седла клапана.
3. Осмотрите седло клапана, убедившись, что оно чистое и находится в хорошем состоянии.
4. Замените клапан выдоха Oxyline X6 (арт. HMS606), вставив штоки в два отверстия так, чтобы они были видны изнутри
заушника, а затем протяните штоки, пока они не сядут и не зафиксируются.
5. Установите узел головного жгута Oxyline X6 (арт. HMS709) и клапанную крышку (арт. TPR604), поместив штифт на лицевой
части в выемку в верхней части клапанной крышки.
Вдавите нижнюю часть клапанной крышки в лицевую часть. При правильной фиксации должен быть слышен щелчок.
Примечание: Проведите проверку уплотнения отрицательного давления, чтобы убедиться, что клапан выдоха работает
правильно. (Как это сделать, читайте в IFU)
Замена клапана вдоха
Клапаны вдоха расположены на внутренней стороне ингаляционных портов лицевого шлема. Эти клапаны следует
проверять перед каждым использованием респиратора и во время
чистки. Заменяйте клапаны, если они повреждены или потеряны.
1. Снимите имеющийся клапан(ы) (арт. FFP615), взявшись за клапан и потянув его с центральной стойки.
2. Замените клапан(ы), надавив отверстием клапана на центральную стойку на седле клапана. Убедитесь, что клапан(ы)
полностью вошел(и) в стойку(и) клапана и лежит(ют) ровно.
Время использования
Полумаски серииOxyline X6 изготовлены из высококачественных материалов.Однакотакие детали, как клапаны, скобы,
ремни или другие детали, требующие проверки, необходимо заменять, как только они обнаруживают какие-либо
изменения или деформации. Срок годности полумаски серии Oxyline X6: 5 лет с даты производства, указанной на полумаске.
Ограничения использования
Использование этой маски должно соответствовать применимым законам, постановлениям и стандартам, касающимся
защиты органов дыхания властей страны.
МАРКИРОВКА И СИМВОЛЫ
Проверить в
руководстве
Диапазон
температуры
защищать
от влаги
YYYY/MM
год / месяц
срок
годности
штамп даты - год и
месяц производст-
венных данных
Декларацию соответствия ЕС требованиям по
СИЗ (ЕС) 2016/425 см. На сайте www.oxyline.eu
Уполномоченный орган
, ответственный за
типовые испытания ЕС и за производство в
соответствии с модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
маркировка размера
маркировка на клапане полумаски,
маркировка CE и номер
нотифицированного органа 0082
маркировка на клапане полумаски,
номер европейского стандарта
EN 140:1998
маркировка названия продукта
OXYLINE X6
0082
Размер Справка
S
X6-S
M
X6-M
L
X6-L