background image

15

14

 

MONTAGGIO

 / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE

 

MONTAGGIO

 / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE

MONTAGGIO PARTI INCASSATE

 

Identificare la posizione esatta per il collocamento del volante, successi-

vamente forare il pavimento prestando attenzione alla misura di profondità 

minima d’incasso indicata sul cappuccio di protezione applicato sopra il 

volante del free-standing (vedi fig.A-B-C).

 

Forare il pavimento ed inserire i fischer di fissaggio, usando come guida i fori 

presenti sul volante (vedi fig.D).

 

Posizionare il volante in prossimità dei fischer e avvitare i tubi di alimenta-

zione delle acque alle rispettive entrate (destra fredda - sinistra calda) (vedi 

fig.E).

 

Fissare il volante tramite le apposite viti di fissaggio aiutandosi con un 

avvitatore (vedi fig.F).

 

Effettuare il collaudo, inserendo le guarnizioni nei fori di collegamento dei 

flessibili, posti nella parte centrale del volante, succesivamente avvitare gli 

appositi tappi e mandare l’impianto in pressione verificando che non ci siano 

perdite. 

NB: É di fondamentale importanza effettuare il collaudo delle parti 

incassate per verificare la tenuta e la mancanza di fuoriuscite di 

acqua, prima di procedere con la posa delle piastrelle o pavimenta-

zione, così da evitare eventuali danneggiamenti dovuti a perdite non 

visibili dopo l’installazione delle parti esterne.

Durante la posa delle piastrelle o pavimentazine, verificare atten-

tamente che la dimensione del foro nel pavimento sia inferiore alla 

piastra/rosone di copertura.

WALL MOUNTING

 

Identify the right position to place the wheel, then drill the floor paying 

attention to the measurement of minimum mounting depth indicated on the 

protective cap placed on the wheel of the freestanding (see image.A-B-C).

 

Drill the floor and insert fixing fischer using as a guide the holes on the wheel 

(see image.D).

 

Place the wheel next to the fixture and screw feeding tubes of the waters to 

the right entries (right for cold - left for warm) (see image.E).

 

Fix the wheel with the right fixing screws, helping with a screwdriver (see 

image.F).

 

Make a test, inserting the gaskets in hoses’ connecting holes, placed in the 

centre of the basis, then screw plugs and pressure the system checking 

there are no leaking. 

NB. It is very important to test concealed body to check keeping and 

that there are no leakages of water, before proceeding placing the 

tiles or floor, to avoid any damage caused by not visible leaks after

EN

I

F

installation of external parts. While placing tiles or floor, carefully 

check that the dimension of the hole in the floor is lower than 

covering plate/rose. 

MONTAGE MURAL

 

Déterminer la bonne position pour placer la roue, puis percer le sol en 

faisant attention aux mesures de profondeur de montage minimale 

indiquées sur le capuchon de protection placé sur la roue du mitigeur (voir 

img.A-B-C).

 

Percer le sol et insérer la fixation fischer en utilisant comme guide les trous 

sur la roue (voir image.D).

 

Placer la roue à côté du fischer et visser les tubes d’alimentation des 

eaux aux entrées appropriées (droite pour froid - gauche pour chaud) (voir 

image.E) 

 

Fixer la roue avec les visses de fixation de droite en s’aidant avec un 

tournevis (voir image.F).

 

Effectuer un test en insérant les joints dans les orifices de connexion des 

tuyaux, placés au centre de la base, puis visser les bouchons et faire 

pression sur le système pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite.

NB. Il est très important de tester le corps encastré pour vérifier la 

conservation et qu’il n’y a pas de fuites d’eau, avant de procéder à 

la pose des tuiles ou du plancher, pour éviter tout dommage causé 

par des fuites non visibles après l’installation des pièces externes. 

Tout en plaçant les carreaux ou le sol, vérifiez soigneusement que 

la dimension du trou dans le sol est inférieure à la plaque/rose de 

couverture. recouvrement.

WANDMONTAGE

 

Die richtige Position für das Aufsetzen des Rades bestimmen und den 

Boden unter Beachtung der Messungen der minimalen Einbautiefe, die 

auf der Schutzkappe am Rad des Mischers angegeben sind, aufbrechen 

(siehe Bild.A-B-C).

 

Bohren Sie den Boden und stecken Sie die Fischer Befestigung ein, indem 

Sie als Führung die Löcher am Rad verwenden (siehe Bild.D).

 

Rad neben Fischer stellen und die Wasserzuleitungen an den entspre-

chenden Eingängen festschrauben (rechts für kalt - links für warm) (siehe 

Bild.E).

 

Befestigen Sie das Rad mit den rechten Befestigungsschrauben mit einem 

Schraubenzieher (siehe Bild.F).

D

Summary of Contents for TRACK 995717 + 093197

Page 1: ...NHEBEL MISCHER F R WASCHBECKEN FREISTEHENDER EINHEBEL MISCHER F R BADEWANNE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO MEZCLADOR MONOMANDO DE SOL PARA LAVABO MEZCLADOR MONOMANDO DE SOL PARA BA ERA ISTRU...

Page 2: ...SUOLO PER VASCA SINGLE LEVER FREESTANDING MIXER FOR WASHBASIN SINGLE LEVER FREESTANDING MIXER FOR BATH TRACK 995717 093197 YOUNG 995717 073197 IDROTECH 995717 123199 INDUSTRIAL JOB 995717 781179 MIS 9...

Page 3: ...latore monocomando da suolo per vasca 1 code 99332710 99332710 2 code 99230810 3 code 99230702 4 code 99022099 5 code 99120510 6 code 99588510 7 code 99532699 8 code 9915A510 con pomolo with knob 9915...

Page 4: ...Miscelatore monocomando da suolo per vasca 1 code 9930T710 2 code 99230810 3 code 99230702 4 code 99022099 5 code 99120510 6 code 9910S210 7 code 99532699 8 code 99159410 con pomolo with knob 9915A61...

Page 5: ...9916D610 12 code 99532499 13 code 99573302 14 code 99532799 15 code 9923D602 17 code 99008999 18 code 99525790 19 code 99525690 8 12 12 Miscelatore monocomando da suolo per vasca 1 code 9930L010 track...

Page 6: ...9022099 9 code 99525190 10 code 99135710 11 code 99532499 12 code 99532799 13 code 99573302 14 code 9923D602 16 code 99009099 Miscelatore monocomando da suolo per vasca 1 code 99305010 2 code 99230810...

Page 7: ...O ASSEMBLY MONTAGE MONTAGE MONTAJE MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGE MONTAJE Min 40mm acqua calda hot water eau chaude warm wasser agua caliente acqua fredda cold water eau froide kalt wasser agua fr...

Page 8: ...d in the centre of the basis then screw plugs and pressure the system checking there are no leaking NB It is very important to test concealed body to check keeping and that there are no leakages of wa...

Page 9: ...cadas en la tapa de protecci n colocada en la rueda del mezclador v ase img A B C Perforar el suelo e insertar la fijaci n fischer utilizando como gu a los orificios de la rueda ver imagen D Colocar l...

Page 10: ...r image B Retirer les bouchons et les joints appropri s 7 utilis s pr c demment pour tester les pi ces dissimul es voir image C EN I F D ES Ns rer les nouveaux joints fournis dans l emballage et racco...

Page 11: ...celatore di funzionare Manutenzione cartuccia Per effettuare manutenzione o verifica della cartuccia ricordarsi di chiudere le acque di alimentazione e scaricare le pressioni interne aprendo il rubine...

Page 12: ...ridge maintenance To perform maintenance or check the cartridge remember to shut off the water supply and relieve internal pressures by opening the tap Remove the cap if present unscrew the grub screw...

Page 13: ...qu es ne permettent pas au m langeur de fonctionner Cartouche maintenance Pour effectuer des entretiens ou v rification de la cartouche ne pas oublier de fermer l eau d alimentation et d charger les p...

Page 14: ...n Kartusche Instandhaltung Um Instandhaltungen zu machen oder die Kartusche zu pr fen erinneren Sie sich die Wasserzufuhr zu schlie en und die innerestaatlichen Dr cken entladen beim Wasserhahn ffnen...

Page 15: ...o a lo indicado impedir n el funcionamiento del mezclador Mantenimiento cartucho Para llevar a cabo el mantenimiento o verificar el cartucho recuerde cerrar el suministro de agua y descargar la presi...

Page 16: ...NOTE NOTE 31 30...

Page 17: ......

Reviews: