background image

STUFE OLIVIa-BETTy-anTOnIa-STEFanIa-CLaRaBELLa

 

cod. 004770030 - 12/2007

 

17/44

GB

d

2       safety PrecuatIons

2.1 

InstructIons for tHe InstaLLer

•   Make sure that the place of installation of the stove 

meets  all  local,  national  and  European  rules  and 
regulations. 

 

•   Comply with the indications given in this manual.

 

•   Check that the flue and air intake are suitable for the 

type of installation.

 

•   always use the individual safety devices and other 

protection gear as established by law.

2.2 

InstructIons for tHe user

 

•   Prepare  the  place  of  installation  of  the  stove  in 

accordance  with  local,  national  and  European 
regulations.

 

•   as the stove is a heating product, its outer surfaces 

can get very hot

 

 

For this reason we advise maximum caution when 

it is working, in particular:

 

•   Do not touch or go near the glass door as you could 

get burnt;

 

 

• do not touch the smoke discharge;

 

 

• do not do any type of cleaning;

 

 

• make sure that children are kept away;

 

 

 

do not empty the ashes;

 

 

 

do not open the glass door.

 

•   Comply with the indications given in this manual.

 

•   Comply with the instructions and warnings given on 

the plates on the stove.

 

•   The  plates  are  accident  prevention  devices  and 

as  such  must  be  easily  and  perfectly  legible  at 

all  times.  Should  they  be  damaged  and  rendered 

illegible it is compulsory to change them, asking the 

manufacturer for an original plate. 

 

•   Only use fuel that complies with the indications given 

in the chapter referring to fuel characteristics.

 

•  It  is  prohibited  to  use  the  stove  as  a  waste 

incinerator.

 

•   adhere  strictly  to  the  routine  and  extraordinary 

maintenance programme.

 

•   Do not use the stove without first having carried out 

the daily inspection as specified in the “Maintenance” 

chapter in  this manual. 

 

•   Do not use the stove if there is a malfunction. 

 

•   Do not throw water on the stove when it is lit or to 

put the fire out in the hearth.

 

•   Do not lean against the open door.

 

•   Do not use the stove as a support or anchor of any 

type.

 

•   Do not clean the stove until the structure and ashes 

are completely cold.

 

•   all work must be carried out in maximum safety and 

calmly.

 

•   If the chimney should catch fire, do your best to put 

the fire out and call the fire department.

 

•  The safety and filling pipes must be protected against 

freezing wherever this may occur.

 

•   Comply with the indications given in this manual.

 

•  If the stove malfunctions due to improper draught of 

the flue, clean it using the same procedure set forth 

in 7.5.

 

 

The flue must in any case be cleaned at least once 

a year as set forth in paragraph 7.5.

 

• 

Imperfect draft of the flue may also be caused by 

especially severe weather conditions (typically low 

pressure). In this case the flue must be well heated. 

In order to do this, lighting must be done properly as 

vorBeuGende 

sIcHerHeItsmassnaHmen 

2.1 

HInWeIse für den InstaLLateur

  •  Sicherstellen,  dass  die  Vorbereitungen  für  die 

Heizofeninstallation  den  örtlichen,  nationalen  und 

europäischen normen entsprechen.

 

•  Immer  die  persönlichen  Sicherheitsausrüstungen 

und  die  gesetzlich  vorgesehenen  Schutzmittel 

verwenden.

2.2 

HInWeIse für den Benutzer

  •   Den  Installationsort  des  Heizofens  gemäß  den 

örtlichen,  nationalen  und  europäischen  normen 

vorbereiten.

 

•   Da  der  Heizofen  ein  Produkt  für  die  Beheizung 

darstellt,  weist  er  besonders  heiße Außenfläche 

auf.

 

 

aus  diesem  Grund  sind  während  des  Betriebs 

folgenden Punkten besondere aufmerksamkeit zu 

gewähren:

 

•   das Glas der Tür nicht anfassen oder sich diesem 

nähern - es kann Verbrennungen verursachen;

 

 

• den Rauchfang nicht anfassen;

 

 

• das Gerät keinesfalls reinigen;

 

 

• darauf achten, dass sich keine Kinder dem Heizofen 

nähern;

 

 

• die asche nicht entleeren;

 

 

• die Glastür nicht öffnen;

 

•   Die Beschreibungen dieses Handbuchs beachten.

 

•  Die anweisungen  und  Hinweise  der  am  Heizofen 

befindlichen Schilder beachten.

 

•  Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und müssen 

aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich sein. 

Sollten  die  Schilder  beschädigt  oder  unleserlich 

sein, müssen sie ersetzt werden, wozu das Original-

Ersatzteil beim Hersteller anzufordern ist.

 

•   nur mit den anweisungen im diesbezüglichen Kapitel 

konformen Brennstoff verwenden.  

 

•  Es ist verboten, den Heizofen zur abfallverbrennung 

zu benutzen.

 

•   Die programmierte regelmäßige und außerordentliche 

Wartung gewissenhaft durchführen.

 

•   Den  Heizofen  nicht  in  Betrieb  setzen,  bevor  nicht 

alle im Kapitel „Wartung” beschriebenen, täglichen 

Kontrollen durchgeführt wurden.

  

•   Den  Heizofen  bei  Betriebsstörungen  nicht 

benutzen.

 

•   Kein Wasser auf den betriebenen Heizofen bzw. zum 

Löschen des Feuers in die Feuerstelle schütten.

 

•   Sich nicht auf die offene Tür lehnen.

 

•   Den  Heizofen  nicht  als  Stütze  oder  Verankerung 

verwenden.

 

•   Den  Heizofen  nicht  reinigen,  solange  die  Struktur 

und die asche nicht komplett ausgekühlt sind.

 

•   alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe 

ausführen.

 

•   Bei  Brand  des  Kamins  den  Heizofen  ausschalten 

und die Feuerwehr rufen.

 

•  Die  Sicherheits-  und  abgasrohre  müssen  in 

Gebieten, wo er auftreten kann, vor Frost geschützt 

sein.

 

•  die in diesem Handbuch aufgeführten Vorschriften 

beachten.

 

•  Bei  einem  schlechten  Heizofenbetrieb,  der  auf 

einen  unzureichenden  abzug  des  Rauchfangs 

zurückzuführen  ist,    muss  eine  Reinigung  wie 

unter  7.5  beschrieben,  durchgeführt  werden.  Die 

Reinigung  des    Rauchfangs  muss  auf  jeden  Fall 

mindestens  einmal  pro  Jahr,  wie  im abschnitt  7.5 

beschrieben, durchgeführt werden.

Summary of Contents for ANTONIA

Page 1: ...GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt STUFA Betty Olivia Antonia STEFANIA CLARABELLA ...

Page 2: ...O2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall ambiente e trasformare in ossigeno per l aria e carbonio per la pianta nel corso del suo ciclo di vita L uso di combustibili fossili non rinnovabili carbone gasolio gas a differenza di quanto avviene con la legna libera nell aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni aumentando la formazione dell effetto serra L uso dell...

Page 3: ...ducts Die Heizgeräte nachfolgend Heizöfen genannt der PALAZZETTI LELIO S p A nachfolgend PALAZZETTI Serie OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA sind gemäß den Sicherheitsvorschriften der betreffenden Europäischen Richtlinien hergestellt und endgeprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens Mod OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA sowie an die Installateure Bediener und...

Page 4: ...STUFA 3 1 descrizione 3 2 targhetta di identificazione 3 3 la combustione 4 movimentazione e trasporto 5 INSTALLAZIONE 5 1 precAuzioni per la sicurezza 5 2 canne fumarie e comignoli 5 3 AREA DI INSTALLAZIONE 5 4 LIVELLAMENTO 5 5 CONVERSIONE USCITA FUMI SUPERIORE POSTERIORE 5 6 MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO 5 6 1 Montaggio dei fianchi 5 6 2 Montaggio dei frontalini in ceramica 5 6 3 Montaggio del cope...

Page 5: ...ce 3 characteristics OF THE STOVE 3 1 Description 3 2 identification tag 3 3 combustion 4 Handling and transport 5 installation 5 1 SAfety precautionS 5 2 flues and chimney caps 5 3 installation area 5 4 levelling 5 5 top rear smoke outlet conversion 5 6 fitting the cladding 5 6 1 Fitting the sides 5 6 2 Fitting the ceramic front pieces 5 6 3 Fitting the top cover 5 7 connection to the flue 5 8 SM...

Page 6: ...er 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal 3 MERKMALE DES HEIZOFENS 3 1 beschreibung 3 2 typeNschild 3 3 DIE Verbrennung 4 Handling und Transport 5 Installation 5 1 Vorbeugende SicherheitsmaSSnahmen 5 2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEIN 5 3 INSTALLATIONSORTs 5 4 NIVELLIERUNG 5 5 VERLEGUNG DER RAUCHABLEITER OBEN HINTEN 5 6 MONTAGE DER VERKLEIDUNG 5 6 1 Montage der Seiten 5 6 2 Montage virderen Keramikblenden...

Page 7: ...STUFE Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA cod 004770030 12 2007 44 ...

Page 8: ...DICAZIONE Indicazioni concernenti il corretto utilizzo della stufa e le responsabilità dei preposti ATTENZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 DESTINAZIONE D USO Le STUFE OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA funzionano in maniera ottimale con la por...

Page 9: ...hanical and engineering efficiency The PALAZZETTI OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA wood burning stoves are for indoor use only Sehr geehrter Kunde ZuallererstmöchtenwirIhnenfürdenunsgewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLEITUNG ...

Page 10: ...ecessità fare richiesta di un ulteriore copia del manuale a Palazzetti Cessione della stufa In caso di cessione della stufa l utente è obbligato a consegnare al nuovo acquirente anche il presente manuale 1 5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE Il presente manuale rispecchia lo stato dell arte al momento dell immissione sul mercato del prodotto Le stufe già presenti sul mercato con la relativa documentazione...

Page 11: ...nauthorised alterations and or repairs or the use of non original or non specific spare parts for this particular stove 1 3 Zweck und Inhalt des Handbuchs Zweck Zweck des Handbuchs ist es dem Bediener die nötigen Grundlagen zu liefern um für einen korrekten sicheren und dauerhaften Gebrauch des Produkts die geeigneten Maßnahmen zu treffen bzw alle menschlichen und materiellen Mittel zur Verfügung ...

Page 12: ...lo stato dove la stessa è installata 1 7 principali norme antifortunistiche rispettate e da rispettare A Direttiva 73 23 CEE Materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione B Direttiva 89 336 CEE Ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica C Direttiva 89 391 CEE Attuazione delle misure volte a promuovere il mig...

Page 13: ...r dieses Heizofenmodell ergibt Reparaturen dem Einsatz von Nicht Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Heizofenmodell geeignet entstehen F Ausserordentliche Wartung Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal das für den Eingriff am in diesem Handbuch beschriebenen Heizofenmodell befugt ist ausgeführt werden F Haftung für die Installation Die Haftung für die Inst...

Page 14: ...e qualunque problema tecnico riguardante l impiego e la manutenzione nell intero ciclo di vita del prodotto La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato 1 12 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un ...

Page 15: ...STELLERS Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte oder indirekte zivil und strafrechtliche Haftung ab Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen Installation durch nicht qualifiziertes bzw nicht geschultes Personal Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien k...

Page 16: ...risultassero danneggiate ede illeggibili è obbligatorio sostituirle richiedendone il ricambio originale al Costruttore Utilizzare solo il combustibile conforme alle indicazioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso è vietato usare la stufa come inceneritore di rifiuti Seguire scrupolosamente il programma di manutenzione ordinaria e straordinaria Non impiegare...

Page 17: ...lso be caused by especially severe weather conditions typically low pressure In this case the flue must be well heated In order to do this lighting must be done properly as 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 Hinweise für den Installateur Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Heizofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Immer die persönlichen Sicher...

Page 18: ...ll ambiente quando il fuoco si attenua Tra il rivestimento in maiolica e la struttura in acciaio esistono ampi spazi per il passaggio dell aria Questi favoriscono un veloce riscaldamento dell ambiente e contemporaneamente impediscono che le superfici esterne raggiungano valori di temperatura eccessivamente elevati 3 2 tarGHetta dI IdentIfIcazIone Èpostasulfiancodestrodellastufaeriportail n matrico...

Page 19: ...h in order to achieve maximum stove performance Ein gestörter Abzug des Rauchfangs kann auch durch ungünstige Witterungseinflüsse typisch ist Tiefdruck verursacht sein in diesem Fall muss der Rauchfang gut aufgeheizt werden Hierfür muss die Zündung genau nach den Anweisungen im Absatz 6 2 vorgenommen werden 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und andere ...

Page 20: ...è e rimane a carico dell utiliz zatore a quest ultimo è demandata anche l esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei Pericolo l apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante Nel caso in cui il pavimento non sia di capacità portante suffic...

Page 21: ... f t e n d e s R a u c h a b z u g s d e r Verbrennungsprodukte In den nachstehenden Abschnitten sind einige Anweisungen enthalten die einzuhalten sind damit das erworbene Produkt mit maximaler Leistung funktioniert 4 Handling und Transport Der Heizofen wird mit einer komplett montierten Metallstruktur geliefert die Verkleidung liegt für die Modelle in Keramik oder Speckstein separat bei in einer ...

Page 22: ...ecniche è opportuno prevedere sotto l imbocco del canale da fumo una camera di raccolta per materiali solidi ed eventuali condense Le caratteristiche della canna fumaria devono essere conformi a quanto prescritto dalle norme En 10683 En 1856 1 2 En 1857 En 1443 En 13384 1 3 En 12391 1 Canne fumarie FaTISCEnTI costruite con materiale non idoneo fibrocemento acciaio zincato ecc con superficie intern...

Page 23: ...d positioning of chimney tops E Sicherstellen dass der für die Montage bzw das Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist 5 2 RAUCHFANG UNd schornstein Für einen einwandfreien Betrieb des Heizofens müssen einige grundlegende Regeln befolgt werden die sich auf den RAUCHFANG die LÜFTUNGSÖFFNUNG und die INSTALLATION beziehen Die LÜFTUNGSÖFFNUNG ist unerlässlich um einen angemessenen Zufluss a...

Page 24: ...zionamento di tutti i dispositivi nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa siano presenti e funzionanti uno o più ventilatori di estrazione cappe di aspirazione si potrebbero verificare malfunzionamenti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente Pareti adiacenti e piano di appoggio a pavimento devono essere realizzate in materiale non combustibile e non sensibile al cal...

Page 25: ... alle dicht beieinander und auf gleicher Höhe liegen muss für Trennwände gesorgt werden In denAbbildungen 5 2 5 und 5 2 6 sind die Tabellen der Bestimmungen der UNI 10683 98 bzgl den Abständen und der Positionierung der Schornsteine angeführt Zeichenerklärung Abb 5 2 5 Flachdach B Technisches Volumen Zeichenerklärung Abb 5 2 6 SCHRÄges dach B Dachfirstachse BITTE BEACHTEN Sollte der Heizofen an ei...

Page 26: ...egnata con il rivestimento imballato separatamente per evitare rotture e ammaccature durante il trasporto e il posizionamento Rimuovere gli imballi solo una volta raggiunto il luogo di installazione Ogni singola stufa viene premontata con il proprio rivestimento in fase di produzione e collaudo per verificarne le tolleranze e regolare i supporti metallici al fine di avere poi un assemblaggio il pi...

Page 27: ...ith the most protruding part facing the front of the stove bring it Blenden aus feuerfestem Isoliermaterial abgeschirmt werden 5 4 NIVELLIERUNG Mit Hilfe der dafür vorgesehenen Stellfüße den Heizofen so lange nivellieren bis er ganz eben steht die Stellfüße um sie zu erhöhen oder zu senken lösen oder festschrauben 5 5 VERLEGUNGDERRAUCHABLEITEROBEN HINTEN Abb 5 5 1 Die Heizöfen sind so ausgelegt da...

Page 28: ... alto posizionarlo in battuta contro la parte anteriore della stufa tra le sporgenze dei due fianchi precedentemente montati appoggiarlo alla staffa di supporto af Fig 5 6 4 in modo che la parte piegata di quest ultima vada ad inserirsi nella scanalatura interna del frontalino 5 6 3 montaggio del coperchio superiore montaggio coperchio Superiore olivia antonia Una volta montati i fianchi e i front...

Page 29: ... is inserted so as not to Befestigung auch der oberen Vorderblende fixieren das Gitter GS wieder befestigen 2 Eine der beiden Seiten Die beiden mit dem Ofen gelieferten Seiten stimmen miteinander überein und sind austauschbar Aus diesem Grund ist es unerheblich welche Seite links bzw rechts montiert wird mit der weiter überragenden Seite zur Vorderseite des Ofens gerichtet der gewählten Seite nähe...

Page 30: ...o prendere il deflettore aiutandosi con le due forature presenti spingerlo leggermente verso l alto facendolo contemporaneamente ruotare verso l interno in modo da liberarlo dall appoggio F sporgenza della ghisa di fondo del focolare tenendolo all incirca parallelo alla parete di fondo accompagnarlo verso il basso per permettere la successiva rotazione verso fuori senza essere ostacolati dai suppo...

Page 31: ...chenerklärung 1 Inspe ktion 91 5 cm wenn der Rauchausgang hinten liegt Bei der Installation des Rohrs darauf achten dass die Verbindungsstücke gut versiegelt sind und das Einsatzrohr so in den Rauchfang eingesetzt wird dass dessen Querschnitt nicht verringert wird Bei Kaminen mit einem zu starken Abzug ist die Installation eines Rauchreglerventils empfehlenswert das auf dem Verbindungsrohr zwische...

Page 32: ...segue immettere nel focolare della carta appallottolata coprire la carta con una piccola quantità di ramoscelli o qualche pezzo di legno sottile e ben stagionato in modo che sviluppi il più possibile la fiamma aprire al massimo il registro dell aria comburente Fig 6 2 On aperto L accensione della stufa quando il focolare è freddo può essere effettuata con la portina accostata alla sede di battuta ...

Page 33: ...lls Only use ecological fire lighting aids gleich hinter der oberen Keramikblende Abb 5 8 4 Die drei unteren Schrauben hierbei außer acht lassen da diese zur Befestigung einer anderen Struktur dienen 6 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 6 1 BRENNSTOFFE Die Heizöfen Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA sollten vorzugsweise mit gut getrocknetem Buchen bzw Birkenholz betrieben werden Jedes Holz weist in...

Page 34: ...ia trasformandolo in CO2 anidride carbonica L effetto è ben visibile per la formazione di un tappeto di fiamma in corrispondenza dei fori di immissione dell aria secondaria 6 4 come usare La PortIna fig 6 4 1 L apertura si ottiene impugnando la maniglia e ruotandola all infuori Durante il funzionamento della stufa la portina va tenuta chiusa appena al di sotto della ceramica anteriore superiore tr...

Page 35: ...ct closing of the door Proceed as follows loosen the fastening screw A sind fern von offenen Flammen aufzubewahren Keine Zündwürfel aus Petroleum oder chemischer Art verwenden diese können die Wände der Feuerstelle schwer beschädigen Ausschließlich umweltfreundliche Zündstoffe verwenden 6 3 KONTROLLE DER VERBRENNUNG Die Heizöfen Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA sind mit einem neuartigen Sy...

Page 36: ...a come indicato a disegno Fig 7 2 1 Pulire il vetro con un panno o carta di giornale appallottolata inumiditi passati nella cenere e strofinati quindi sulle parti sporche fino ad ottenere la pulizia totale è possibile utilizzare i normali detergenti usati per la pulizia dei forni di cucina non pulire il vetro durante il funzionamento della stufa F n B Il vetro ceramico resiste benissimo alle alte ...

Page 37: ...ert dass ein optimaler Verschluss gewährleistet ist Nachdem Sie den Ofen einige Wochen lang benutzt haben muss der Griff nach einem normalen Setzen der Dichtung eventuell neu eingestellt werden damit die Tür wieder perfekt schließt Hierzu wie folgt vorgehen die Befestigungsschrauben lösen A Auf den Rotationsbolzen des Griffs drücken C Dieser Bolzen besteht aus zwei voneinander unabhängigen Einheit...

Page 38: ...F Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a stufa ferma rottamare la struttura della stufa tramite le ditte autorizzate L abbandono dell apparecchio in aree accessibili costituisce un grave pericolo per persone ed...

Page 39: ...eicht entzünden könnten Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5 6 mm erreichen können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden und so den Rauchfang und die Wohnräume beschädigen Es wird empfohlen die Reinigung mindestens einmal pro Jahr und in jedem Fall immer dann wenn erforderlich durchzuführen 8 Informationen für den Abriss und die Entsorgung Der Abriss und...

Page 40: ...minal heat output 13 O2 Emissionen bei CO Nennwärmel 13 O2 COmin 13 O2 Emissioni di CO alla potenza ridotta 13 O2 CO emmissions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind V Tensione Voltage Spannung f Frequenza Frequency Frequenz Wmin Potenza M...

Page 41: ...es fumées Temperatura de los humos Portata fumi Smoke flow rate Rauchmenge Débit des fumées Volumen de humos Emissioni di CO al 13 di 02 Emissions of CO at 13 of O2 CO Abgabe 13 des O2 Émissions de CO à 13 d 02 Emisiones de CO al 13 de O2 297 C 7 6 g s 0 12 12 2 Pa Combustibile Fuel Brennstoff Combustible Combustible Legna Wood Holz Bois Leña Tiraggio della canna fumaria Flue draught Abzug des Rauc...

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ...ra di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Per maggiori in...

Reviews: