background image

STUFE OLIVIa-BETTy-anTOnIa-STEFanIa-CLaRaBELLa

 

cod. 004770030 - 12/2007

 

23/44

GB

d

5.2 

fLues and cHImney caPs

 

 To  ensure  correct  stove  operation  it  is  necessary  to 
follow  some  fundamental  rules  regarding  the 

fLue

the 

aIr  IntaKe

  and 

InstaLLatIon

.  Ref.  UnI 

10683/98

  

•  The 

eXternaL aIr IntaKe

 is essential to ensure 

an  appropriate  flow  of 

comBustIon  aIr

  (Fig. 

5.2.1), especially if there are windows with double 
glazing and seals. Drill a hole with a diameter of at 
least 10 cm on one of the outside walls (1-External air 
intake). If possible, the hole should be made below 

fireplace level, behind or to the side of  the stove 
and should be fitted with a grill against insects and 

for closing (Fig.5.2.1). 

  

•  If there is more than one fireplace in the same room, 

we  suggest  you  increase  the  cross-section  of  the 
external air intake for each stove to prevent negative 
air pressure causing smoke.

 

•  The dimensions of the  dimensioni della 

fLue PIPe 

must be as set forth in the table of technical data 

in chapter 9.. It is advisable to use flues insulated 

with a refractory material or in stainless steel with 
a circular cross section and smooth internal walls 
(Fig.5.2.2).  Flue  cross-section  should  be  kept 
constant for all its height. a minimum height of 3.5÷4 
m  is  recommended  (see  Fig.5.2.4)  depending  on 
diameter (see technical characteristics). Under the 
outlet of the smoke pipe there should be a chamber 
for gathering solid materials and any condensation. 

The characteristics of the flue pipe must be compliant 

with  the  provisions  of  standards  En  10683  -  En 
1856-1-2 - En 1857 - En 1443 - En 13384-1-3 - En 
12391-1. 

 

 

DETERIORaTInG  flues  made  with  unsuitable 
materials  such  as  asbestos  cement,  galvanised 
steel, etc., with  a rough or porous internal surface 
are illegal and can jeopardise the correct operation 
of the stove. 

 

•  a 

Perfect  drauGHt

  is  above  all  the  result 

of  a  flue  that  is  clear  of  obstructions  such  as 
chokes,  horizontal  sections  or  corners;  any  axial 
displacements  should  be  at  a  maximum  angle  of 
45° compared to the vertical axis, (better still if it is 
only 30°). These displacements should preferably 
be effected near the chimney top.

 

•  The 

smoKe

 connection between the stove and flue 

should have the same cross section as the stove’s 
smoke  outlet. any  horizontal  sections  must  not 
exceed 2 meters and there must be a difference of  
8÷10 cm in height per meter, rising in the direction 
of  the  flue.  at  the  most  two  curves  at  90°  are 
permitted.

 

•  The 

cHImney toP

 shall be the 

WIndProof

 type 

with an inside cross section equivalent to that of the 

flue and with a smoke outlet passage section at least 

douBLe

 the internal one of the flue (Fig.5.2.3). 

 

•  To avoid draught problems, each stove should have 

its own independent flue. If there is more than one 
flue on the roof the others should be situated at a 

distance of at least 2 metres and the stove’s chimney 
top  should  be  at  least  40  cm 

aBove

  the  others 

(Fig.5.2.4). If the chimney tops are near each other 
install some dividing panels.

 

•  the  data  in  the  table  of  the  UnI  10683/98  rules 

regarding distances and positioning of chimney tops 

E)  

Sicherstellen,  dass  der  für  die  Montage  bzw.  das 
Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist.

5.2 

raucHfanG und scHornsteIn

 

Für einen einwandfreien Betrieb des Heizofens müssen  
einige grundlegende Regeln befolgt werden, die sich 
auf,  den 

raucHfanG

,  die 

LüftunGsÖffnunG

 

und die 

InstaLLatIon

 beziehen.

 

•  Die 

LüftunGsÖffnunG

 ist unerlässlich, um einen 

angemessenen Zufluss an 

verBrennunGsLuft

 

zu  gewährleisten  (abb.5.2.1),  dies  gilt  vor  allem 

bei  Vorhandensein  von  Doppelfenstern  und  

abdichtungen. Machen Sie hierzu in eine außenwand 

eine Öffnung mit einem Durchmesser von mindestens 

10 cm (1=außenluftöffnung). Diese Öffnung sollte 

möglichst niedriger als die Feuerstelle liegen, hinter 

oder  seitlich  zum  Ofen  angebracht  werden  sowie 

über ein Fliegengitter verfügen (abb.5.2.1). 

 

•  Bei  mehreren  Feuerstellen  im  selben  Raum  wird 

empfohlen,  den  Querschnitt  der    Öffnung  nach 

außen  hin  zu  erweitern,  um  einen  Luftabfall  mit 

nachfolgendem Rauchaustritt zu vermeiden.

 

•  Die abmessungen des RaUCHFanGs müssen den 

angaben in der Tabelle der technischen Daten des 

Kap. 9 entsprechen. Es wird die Verwendung von  

runden,  isolierten  Rauchfängen  aus  Schamotte 

oder  Edelstahl,  die  an  den  Innenwänden  eine 

glatte  Oberfläche  haben,  empfohlen  (Abb.5.2.2). 

Der  Durchmesser  des  Rauchfangs  muss  über 

seine  gesamte  Länge  gleich  sein.  Es  wird  eine 

Mindesthöhe  von  3,5÷4  m  empfohlen  (siehe 

abb.5.2.4) je nach Durchmesser (siehe technische 

Merkmale).  Es  ist  außerdem  empfehlenswert, 

an  der  Mündung  des  Rauchkanals  eine  Kammer 

vorzusehen,  in  der  Feststoffe  und  eventuelle 

Kondensflüssigkeit  aufgefangen  werden.  Die 

Merkmale des Rauchfangs müssen dem Inhalt der 

normen En 10683 - En 1856-1-2 - En 1857 - En 

1443 - En 13384-1-3 - En 12391-1 entsprechen.  

 BaUFÄLLIGE  Rohre  aus  ungeeignetem  Material 

wie asbestzement, verzinktem Stahl, Elemente aus 

vibrationsgewälztem Zement mit rauhen und porösen 

Innenflächen  entsprechen  nicht  den  geltenden 

Gesetzen  und  beeinträchtigen  den  einwandfreien 

Betrieb des Heizofens. 

 

•  Ein 

PerfeKter  raucHaBzuG 

wird  vor  allem 

durch einen von Hindernissen, wie z.B. Verengungen, 

horizontalem Verlauf und  Kanten, freien Rauchfang 

gewährleistet; eventuelle horizontale Versetzungen 

sind  so  auszuführen,  dass  das  Rohr  in  einem 

45°  Winkel  zur  Senkrechten  verläuft,  besser 

noch  in  einem  30°  Winkel.  Diese  Versetzungen 

sollten  möglichst  in  der  nähe  des  Schornsteins 

vorgenommen werden.

 

•  Der 

raucHanscHLuss 

zwischen  Heizofen 

und  Rauchfang  muss  denselben  Schnitt  des 

Rauchausgangs  des  Heizofens  aufweisen. 

Eventuelle waagerecht verlaufende Rohrabschnitte 

dürfen  nicht  länger  als  2  m  sein  und  müssen  in 

jedem Fall einen Höhenunterschied von 8÷10 cm pro 

Meter aufweisen sowie in Richtung des Rauchfangs 

ansteigen. Es sind maximal zwei Krümmungen von 

90° zulässig.

 

•  Der 

scHornsteIn

  muss 

WIndfest

  sein  und 

innen denselben Schnitt des Rauchfangs aufweisen; 

der  Schnitt  des  Rauchdurchgangs  muss  am 

ausgang mindestens 

doPPeLt

 so groß sein, wie 

das Innenmaß des Rauchfangs (abb.5.2.3). 

 

•  Um unangenehmen überraschungen vorzubeugen, 

muss  jeder  Heizofen  über  einen  eigenen 

unabhängigen Rauchfang verfügen. Bei mehreren 
Rauchfängen  auf  dem  Dach  müssen  sich  die 

anderen mindestens in 2 Meter Entfernung befinden 

und der Schornstein des Heizofens die anderen um 

Summary of Contents for ANTONIA

Page 1: ...GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt STUFA Betty Olivia Antonia STEFANIA CLARABELLA ...

Page 2: ...O2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall ambiente e trasformare in ossigeno per l aria e carbonio per la pianta nel corso del suo ciclo di vita L uso di combustibili fossili non rinnovabili carbone gasolio gas a differenza di quanto avviene con la legna libera nell aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni aumentando la formazione dell effetto serra L uso dell...

Page 3: ...ducts Die Heizgeräte nachfolgend Heizöfen genannt der PALAZZETTI LELIO S p A nachfolgend PALAZZETTI Serie OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA sind gemäß den Sicherheitsvorschriften der betreffenden Europäischen Richtlinien hergestellt und endgeprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens Mod OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA sowie an die Installateure Bediener und...

Page 4: ...STUFA 3 1 descrizione 3 2 targhetta di identificazione 3 3 la combustione 4 movimentazione e trasporto 5 INSTALLAZIONE 5 1 precAuzioni per la sicurezza 5 2 canne fumarie e comignoli 5 3 AREA DI INSTALLAZIONE 5 4 LIVELLAMENTO 5 5 CONVERSIONE USCITA FUMI SUPERIORE POSTERIORE 5 6 MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO 5 6 1 Montaggio dei fianchi 5 6 2 Montaggio dei frontalini in ceramica 5 6 3 Montaggio del cope...

Page 5: ...ce 3 characteristics OF THE STOVE 3 1 Description 3 2 identification tag 3 3 combustion 4 Handling and transport 5 installation 5 1 SAfety precautionS 5 2 flues and chimney caps 5 3 installation area 5 4 levelling 5 5 top rear smoke outlet conversion 5 6 fitting the cladding 5 6 1 Fitting the sides 5 6 2 Fitting the ceramic front pieces 5 6 3 Fitting the top cover 5 7 connection to the flue 5 8 SM...

Page 6: ...er 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal 3 MERKMALE DES HEIZOFENS 3 1 beschreibung 3 2 typeNschild 3 3 DIE Verbrennung 4 Handling und Transport 5 Installation 5 1 Vorbeugende SicherheitsmaSSnahmen 5 2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEIN 5 3 INSTALLATIONSORTs 5 4 NIVELLIERUNG 5 5 VERLEGUNG DER RAUCHABLEITER OBEN HINTEN 5 6 MONTAGE DER VERKLEIDUNG 5 6 1 Montage der Seiten 5 6 2 Montage virderen Keramikblenden...

Page 7: ...STUFE Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA cod 004770030 12 2007 44 ...

Page 8: ...DICAZIONE Indicazioni concernenti il corretto utilizzo della stufa e le responsabilità dei preposti ATTENZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 DESTINAZIONE D USO Le STUFE OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA funzionano in maniera ottimale con la por...

Page 9: ...hanical and engineering efficiency The PALAZZETTI OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA wood burning stoves are for indoor use only Sehr geehrter Kunde ZuallererstmöchtenwirIhnenfürdenunsgewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLEITUNG ...

Page 10: ...ecessità fare richiesta di un ulteriore copia del manuale a Palazzetti Cessione della stufa In caso di cessione della stufa l utente è obbligato a consegnare al nuovo acquirente anche il presente manuale 1 5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE Il presente manuale rispecchia lo stato dell arte al momento dell immissione sul mercato del prodotto Le stufe già presenti sul mercato con la relativa documentazione...

Page 11: ...nauthorised alterations and or repairs or the use of non original or non specific spare parts for this particular stove 1 3 Zweck und Inhalt des Handbuchs Zweck Zweck des Handbuchs ist es dem Bediener die nötigen Grundlagen zu liefern um für einen korrekten sicheren und dauerhaften Gebrauch des Produkts die geeigneten Maßnahmen zu treffen bzw alle menschlichen und materiellen Mittel zur Verfügung ...

Page 12: ...lo stato dove la stessa è installata 1 7 principali norme antifortunistiche rispettate e da rispettare A Direttiva 73 23 CEE Materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione B Direttiva 89 336 CEE Ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica C Direttiva 89 391 CEE Attuazione delle misure volte a promuovere il mig...

Page 13: ...r dieses Heizofenmodell ergibt Reparaturen dem Einsatz von Nicht Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Heizofenmodell geeignet entstehen F Ausserordentliche Wartung Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal das für den Eingriff am in diesem Handbuch beschriebenen Heizofenmodell befugt ist ausgeführt werden F Haftung für die Installation Die Haftung für die Inst...

Page 14: ...e qualunque problema tecnico riguardante l impiego e la manutenzione nell intero ciclo di vita del prodotto La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato 1 12 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un ...

Page 15: ...STELLERS Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte oder indirekte zivil und strafrechtliche Haftung ab Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen Installation durch nicht qualifiziertes bzw nicht geschultes Personal Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien k...

Page 16: ...risultassero danneggiate ede illeggibili è obbligatorio sostituirle richiedendone il ricambio originale al Costruttore Utilizzare solo il combustibile conforme alle indicazioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso è vietato usare la stufa come inceneritore di rifiuti Seguire scrupolosamente il programma di manutenzione ordinaria e straordinaria Non impiegare...

Page 17: ...lso be caused by especially severe weather conditions typically low pressure In this case the flue must be well heated In order to do this lighting must be done properly as 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 Hinweise für den Installateur Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Heizofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Immer die persönlichen Sicher...

Page 18: ...ll ambiente quando il fuoco si attenua Tra il rivestimento in maiolica e la struttura in acciaio esistono ampi spazi per il passaggio dell aria Questi favoriscono un veloce riscaldamento dell ambiente e contemporaneamente impediscono che le superfici esterne raggiungano valori di temperatura eccessivamente elevati 3 2 tarGHetta dI IdentIfIcazIone Èpostasulfiancodestrodellastufaeriportail n matrico...

Page 19: ...h in order to achieve maximum stove performance Ein gestörter Abzug des Rauchfangs kann auch durch ungünstige Witterungseinflüsse typisch ist Tiefdruck verursacht sein in diesem Fall muss der Rauchfang gut aufgeheizt werden Hierfür muss die Zündung genau nach den Anweisungen im Absatz 6 2 vorgenommen werden 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und andere ...

Page 20: ...è e rimane a carico dell utiliz zatore a quest ultimo è demandata anche l esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei Pericolo l apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante Nel caso in cui il pavimento non sia di capacità portante suffic...

Page 21: ... f t e n d e s R a u c h a b z u g s d e r Verbrennungsprodukte In den nachstehenden Abschnitten sind einige Anweisungen enthalten die einzuhalten sind damit das erworbene Produkt mit maximaler Leistung funktioniert 4 Handling und Transport Der Heizofen wird mit einer komplett montierten Metallstruktur geliefert die Verkleidung liegt für die Modelle in Keramik oder Speckstein separat bei in einer ...

Page 22: ...ecniche è opportuno prevedere sotto l imbocco del canale da fumo una camera di raccolta per materiali solidi ed eventuali condense Le caratteristiche della canna fumaria devono essere conformi a quanto prescritto dalle norme En 10683 En 1856 1 2 En 1857 En 1443 En 13384 1 3 En 12391 1 Canne fumarie FaTISCEnTI costruite con materiale non idoneo fibrocemento acciaio zincato ecc con superficie intern...

Page 23: ...d positioning of chimney tops E Sicherstellen dass der für die Montage bzw das Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist 5 2 RAUCHFANG UNd schornstein Für einen einwandfreien Betrieb des Heizofens müssen einige grundlegende Regeln befolgt werden die sich auf den RAUCHFANG die LÜFTUNGSÖFFNUNG und die INSTALLATION beziehen Die LÜFTUNGSÖFFNUNG ist unerlässlich um einen angemessenen Zufluss a...

Page 24: ...zionamento di tutti i dispositivi nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa siano presenti e funzionanti uno o più ventilatori di estrazione cappe di aspirazione si potrebbero verificare malfunzionamenti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente Pareti adiacenti e piano di appoggio a pavimento devono essere realizzate in materiale non combustibile e non sensibile al cal...

Page 25: ... alle dicht beieinander und auf gleicher Höhe liegen muss für Trennwände gesorgt werden In denAbbildungen 5 2 5 und 5 2 6 sind die Tabellen der Bestimmungen der UNI 10683 98 bzgl den Abständen und der Positionierung der Schornsteine angeführt Zeichenerklärung Abb 5 2 5 Flachdach B Technisches Volumen Zeichenerklärung Abb 5 2 6 SCHRÄges dach B Dachfirstachse BITTE BEACHTEN Sollte der Heizofen an ei...

Page 26: ...egnata con il rivestimento imballato separatamente per evitare rotture e ammaccature durante il trasporto e il posizionamento Rimuovere gli imballi solo una volta raggiunto il luogo di installazione Ogni singola stufa viene premontata con il proprio rivestimento in fase di produzione e collaudo per verificarne le tolleranze e regolare i supporti metallici al fine di avere poi un assemblaggio il pi...

Page 27: ...ith the most protruding part facing the front of the stove bring it Blenden aus feuerfestem Isoliermaterial abgeschirmt werden 5 4 NIVELLIERUNG Mit Hilfe der dafür vorgesehenen Stellfüße den Heizofen so lange nivellieren bis er ganz eben steht die Stellfüße um sie zu erhöhen oder zu senken lösen oder festschrauben 5 5 VERLEGUNGDERRAUCHABLEITEROBEN HINTEN Abb 5 5 1 Die Heizöfen sind so ausgelegt da...

Page 28: ... alto posizionarlo in battuta contro la parte anteriore della stufa tra le sporgenze dei due fianchi precedentemente montati appoggiarlo alla staffa di supporto af Fig 5 6 4 in modo che la parte piegata di quest ultima vada ad inserirsi nella scanalatura interna del frontalino 5 6 3 montaggio del coperchio superiore montaggio coperchio Superiore olivia antonia Una volta montati i fianchi e i front...

Page 29: ... is inserted so as not to Befestigung auch der oberen Vorderblende fixieren das Gitter GS wieder befestigen 2 Eine der beiden Seiten Die beiden mit dem Ofen gelieferten Seiten stimmen miteinander überein und sind austauschbar Aus diesem Grund ist es unerheblich welche Seite links bzw rechts montiert wird mit der weiter überragenden Seite zur Vorderseite des Ofens gerichtet der gewählten Seite nähe...

Page 30: ...o prendere il deflettore aiutandosi con le due forature presenti spingerlo leggermente verso l alto facendolo contemporaneamente ruotare verso l interno in modo da liberarlo dall appoggio F sporgenza della ghisa di fondo del focolare tenendolo all incirca parallelo alla parete di fondo accompagnarlo verso il basso per permettere la successiva rotazione verso fuori senza essere ostacolati dai suppo...

Page 31: ...chenerklärung 1 Inspe ktion 91 5 cm wenn der Rauchausgang hinten liegt Bei der Installation des Rohrs darauf achten dass die Verbindungsstücke gut versiegelt sind und das Einsatzrohr so in den Rauchfang eingesetzt wird dass dessen Querschnitt nicht verringert wird Bei Kaminen mit einem zu starken Abzug ist die Installation eines Rauchreglerventils empfehlenswert das auf dem Verbindungsrohr zwische...

Page 32: ...segue immettere nel focolare della carta appallottolata coprire la carta con una piccola quantità di ramoscelli o qualche pezzo di legno sottile e ben stagionato in modo che sviluppi il più possibile la fiamma aprire al massimo il registro dell aria comburente Fig 6 2 On aperto L accensione della stufa quando il focolare è freddo può essere effettuata con la portina accostata alla sede di battuta ...

Page 33: ...lls Only use ecological fire lighting aids gleich hinter der oberen Keramikblende Abb 5 8 4 Die drei unteren Schrauben hierbei außer acht lassen da diese zur Befestigung einer anderen Struktur dienen 6 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 6 1 BRENNSTOFFE Die Heizöfen Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA sollten vorzugsweise mit gut getrocknetem Buchen bzw Birkenholz betrieben werden Jedes Holz weist in...

Page 34: ...ia trasformandolo in CO2 anidride carbonica L effetto è ben visibile per la formazione di un tappeto di fiamma in corrispondenza dei fori di immissione dell aria secondaria 6 4 come usare La PortIna fig 6 4 1 L apertura si ottiene impugnando la maniglia e ruotandola all infuori Durante il funzionamento della stufa la portina va tenuta chiusa appena al di sotto della ceramica anteriore superiore tr...

Page 35: ...ct closing of the door Proceed as follows loosen the fastening screw A sind fern von offenen Flammen aufzubewahren Keine Zündwürfel aus Petroleum oder chemischer Art verwenden diese können die Wände der Feuerstelle schwer beschädigen Ausschließlich umweltfreundliche Zündstoffe verwenden 6 3 KONTROLLE DER VERBRENNUNG Die Heizöfen Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA sind mit einem neuartigen Sy...

Page 36: ...a come indicato a disegno Fig 7 2 1 Pulire il vetro con un panno o carta di giornale appallottolata inumiditi passati nella cenere e strofinati quindi sulle parti sporche fino ad ottenere la pulizia totale è possibile utilizzare i normali detergenti usati per la pulizia dei forni di cucina non pulire il vetro durante il funzionamento della stufa F n B Il vetro ceramico resiste benissimo alle alte ...

Page 37: ...ert dass ein optimaler Verschluss gewährleistet ist Nachdem Sie den Ofen einige Wochen lang benutzt haben muss der Griff nach einem normalen Setzen der Dichtung eventuell neu eingestellt werden damit die Tür wieder perfekt schließt Hierzu wie folgt vorgehen die Befestigungsschrauben lösen A Auf den Rotationsbolzen des Griffs drücken C Dieser Bolzen besteht aus zwei voneinander unabhängigen Einheit...

Page 38: ...F Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a stufa ferma rottamare la struttura della stufa tramite le ditte autorizzate L abbandono dell apparecchio in aree accessibili costituisce un grave pericolo per persone ed...

Page 39: ...eicht entzünden könnten Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5 6 mm erreichen können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden und so den Rauchfang und die Wohnräume beschädigen Es wird empfohlen die Reinigung mindestens einmal pro Jahr und in jedem Fall immer dann wenn erforderlich durchzuführen 8 Informationen für den Abriss und die Entsorgung Der Abriss und...

Page 40: ...minal heat output 13 O2 Emissionen bei CO Nennwärmel 13 O2 COmin 13 O2 Emissioni di CO alla potenza ridotta 13 O2 CO emmissions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind V Tensione Voltage Spannung f Frequenza Frequency Frequenz Wmin Potenza M...

Page 41: ...es fumées Temperatura de los humos Portata fumi Smoke flow rate Rauchmenge Débit des fumées Volumen de humos Emissioni di CO al 13 di 02 Emissions of CO at 13 of O2 CO Abgabe 13 des O2 Émissions de CO à 13 d 02 Emisiones de CO al 13 de O2 297 C 7 6 g s 0 12 12 2 Pa Combustibile Fuel Brennstoff Combustible Combustible Legna Wood Holz Bois Leña Tiraggio della canna fumaria Flue draught Abzug des Rauc...

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ...ra di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Per maggiori in...

Reviews: