background image

STUFE OLIVIa-BETTy-anTOnIa-STEFanIa-CLaRaBELLa

 

cod. 004770030 - 12/2007

 

35/44

GB

d

6.3 

comBustIon controL

 

T h e   O L I V I a - B E T T y- a n T O n I a - S T E Fa n I a -
CLaRaBELLa  stoves  features  an  innovative  dual 
combustion system:

 

PRIMaRy  and  SECOnDaRy  to  reduce  pollutants 
released into the atmosphere with a resulting HIGHER 
THERMaL yIELD.

 

PRIMaRy  COMBUSTIOn  occurs  by  letting  air  into 
the brazier through the slits, adjusted by a knob at the 
bottom right on the outside of the ash box (Fig. 6.2.1): 

 

•   By moving the knob + to the RIGHT combustion is 

quicker;

 

•   By  moving  the  knob  -  to  the  LEFT  combustion  is 

slower. 

 

The longer the stove has been lit, the stronger the flame 

will be.

 

When  lighting  the  stove  for  the  first  time  in  the  day, 

or  with  damp  wood,  the  primary  brazier  air  should 

be  opened  completely.  Once  the  fire  is  burning  it  is 

advisable to adjust the air depending on how much  heat 

is required or how long you want the load of firewood 

to last.

 

OLIVIa-BETTy-anTOnIa-STEFanIa-CLaRaBELLa 
stoves  features  SECOnDaRy  COMBUSTIOn  which 
is  obtained  by  emitting  preheated  air  into  the  hearth 
through  the  holes  at  the  top  of  the  back  panel. as  it 
enters  the  hearth,  the  O2  (oxygen)  contained  in  the 
air lights the unburned gases, in particular CO (carbon 
monoxide) which formed during primary combustion, 
transforming  it  into  carbon  dioxide  (CO2). The  effect 

is easy to see by the formation of a carpet of flames 

around the holes where the secondary air is let in.

6.4 

HoW to use tHe door (fIG. 6.4.1)

 

To open the door grip the handle and turn it outwards. 
The door must be kept closed when the stove is lit. Just 
below the front top ceramic, between it and the door, 
you will see the lever for adjusting the “glass cleaning 

air” (R). It lets a flow of air through that strikes the inner 

surface of the pyroceram keeping it clean. The quantity 
of  air  increases  if  you  put  the  lever  on  the  right  and 
decreases if it is on the left.

 

The  door  is  in  pyroceram  and  is  resistant  to  sudden 
temperature  changes  of  up  to  800°C.  However, 
it  is  fragile  and  therefore  should  not  be  subject  to 
mechanical stress (blows, etc...).

 

When  the  fire  is  lit  the  door  reaches  high 
temperatures.

 

When  loading  wood  in  the  hearth,  the  door  must  be 

opened  in  two  stages,  first  slowly  and  partially  (3-4 
cm)  to  let  the  smoke  be  taken  up  the  flue  and  then 

completely  which  prevents  smoke  coming  into  the 
room.

6.5 

adJustInG tHe HandLe (fIG. 6.5.1)

 

The  door  handle  is  already  factory-set  for  optimal 
closing.

 

after a few weeks of use, further to normal re-alignment 
of the sealing gaskets, it may be necessary to adjust 
the handle to obtain perfect closing of the door.

 

Proceed as follows:

 

·  loosen the fastening screw (

a

sind  fern  von  offenen  Flammen  aufzubewahren. 
Keine Zündwürfel aus Petroleum oder chemischer 
art  verwenden:  diese  können  die  Wände  der 
Feuerstelle  schwer  beschädigen. ausschließlich 
umweltfreundliche Zündstoffe verwenden.

6.3 

KontroLLe der verBrennunG

 

Die  Heizöfen  OLIVIa-BETTy-anTOnIa-STEFanIa-
CLaRaBELLa sind mit einem neuartigen System der 
doppelten Verbrennung ausgestattet:

 

Durch die PRIMÄRE und SEKUnDÄRE Verbrennung 
werden  die  für  die  Umwelt  schädlichen  Emissionen 
r e d u z i e r t   u n d   m a n   e r h ä l t   e i n e   B E S S E R E 
HEIZLEISTUnG.

 

Die  PRIMÄRE  VERBREnnUnG  erfolgt  durch 
Einführen Luft durch das Gitter, die durch den außen 
auf  der  Blende  der aschenlade  angebrachten  Griff 
(abb.6.2.1): 

 

•   Schiebt man diesen Hebel nach RECHTS erhält man 

eine schnellere Verbrennung;

 

•   Schiebt man diesen Hebel nach LInKS erhält man 

eine langsamere Verbrennung 

 

Je länger der Heizofen betrieben wird, umso stärker ist die 
Flamme.

 

Bei der ersten Zündung des Tages oder bei feuchtem Holz 
ist es ratsam, die Primärluftzufuhr der Feuerstelle ganz zu 
öffnen. Bei gut brennendem Feuer ist es empfehlenswert, 
die Luft je nach der gewünschten Wärmeleistung oder je 
nach gewünschter Dauer der Holzmenge zu regulieren.

 

Die  bei  den  Modellen  OLIVIa-BETTy-anTOnIa-
STEFanIa-CLaRaBELLa vorgesehene SEKUnDÄRE 
VERBREnnUnG erhält man durch Zufuhr von vorgeheizter 
Luft durch die auf der oberen Seite der Bodenplatte des 
Heizofens  befindlichen  Öffnungen  in  die  Feuerstelle. 
der  in  der  Luft  enthaltene  Sauerstoff  entzündet  durch 
seinen  Eintritt  in  die  Feuerstelle  das  nicht  verbrannte 
Gas  (Kohlenmonoxid),  das  sich  während  der  primären 
Verbrennung  gebildet  hat,  und  wandelt  dieses  in 
Kohlensäure (CO

2

) um. Die Wirkung ist an dem sich um 

die Öffnungen der Sekundärluft bildenden Flammenbett 
gut sichtbar.

 

6.4 

HandHaBunG der tür (aBB.6.4.1)

 

Man  öffnet  die  Tür  durch anheben  und  nach  außen 
Drehen  des  Griffs.  Die  Tür,  während  der  Heizofen 
in  Betrieb  ist,  geschlossen  halten.  Zwischen  der 

oberen  Kachelblende  und  der Tür  befindet  sich  eine 

Reguliervorrichtung„ Glasreinigungsluft“ (R), mit deren 
Hilfe man einen Luftzug aktiviert, der innen auf das Glas 
gerichtet  ist  und  so  für  dessen  konstante  Reinigung 
sorgt. Die Luftmenge nimmt bei nach rechts gerichtetem 
Hebel zu und bei nach links gerichtetem Hebel ab.

 

Die  Tür  besteht  aus  bis  zu  800°C  hitzebeständigem 
Keramikglas,  das  jedoch  leicht  zerbrechlich  ist  und 
demzufolge  vor  Schlägen  und  ähnlichem  bewahrt 
werden sollte.

 

B

ei brennendem Feuer erreicht diese Tür sehr hohe 

Temperaturen.

 

Beim  Einschichten  von  Holz  die Tür  in  zwei  Phasen 
öffnen:  zuerst  langsam  und  teilweise  (ca.  3-4  cm), 
damit der Rauch von der Feuerstelle in den Rauchfang 
gesogen werden kann und dann ganz, damit kein Rauch 
in die Umgebung entweicht.

Summary of Contents for ANTONIA

Page 1: ...GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt STUFA Betty Olivia Antonia STEFANIA CLARABELLA ...

Page 2: ...O2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall ambiente e trasformare in ossigeno per l aria e carbonio per la pianta nel corso del suo ciclo di vita L uso di combustibili fossili non rinnovabili carbone gasolio gas a differenza di quanto avviene con la legna libera nell aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni aumentando la formazione dell effetto serra L uso dell...

Page 3: ...ducts Die Heizgeräte nachfolgend Heizöfen genannt der PALAZZETTI LELIO S p A nachfolgend PALAZZETTI Serie OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA sind gemäß den Sicherheitsvorschriften der betreffenden Europäischen Richtlinien hergestellt und endgeprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens Mod OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA sowie an die Installateure Bediener und...

Page 4: ...STUFA 3 1 descrizione 3 2 targhetta di identificazione 3 3 la combustione 4 movimentazione e trasporto 5 INSTALLAZIONE 5 1 precAuzioni per la sicurezza 5 2 canne fumarie e comignoli 5 3 AREA DI INSTALLAZIONE 5 4 LIVELLAMENTO 5 5 CONVERSIONE USCITA FUMI SUPERIORE POSTERIORE 5 6 MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO 5 6 1 Montaggio dei fianchi 5 6 2 Montaggio dei frontalini in ceramica 5 6 3 Montaggio del cope...

Page 5: ...ce 3 characteristics OF THE STOVE 3 1 Description 3 2 identification tag 3 3 combustion 4 Handling and transport 5 installation 5 1 SAfety precautionS 5 2 flues and chimney caps 5 3 installation area 5 4 levelling 5 5 top rear smoke outlet conversion 5 6 fitting the cladding 5 6 1 Fitting the sides 5 6 2 Fitting the ceramic front pieces 5 6 3 Fitting the top cover 5 7 connection to the flue 5 8 SM...

Page 6: ...er 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal 3 MERKMALE DES HEIZOFENS 3 1 beschreibung 3 2 typeNschild 3 3 DIE Verbrennung 4 Handling und Transport 5 Installation 5 1 Vorbeugende SicherheitsmaSSnahmen 5 2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEIN 5 3 INSTALLATIONSORTs 5 4 NIVELLIERUNG 5 5 VERLEGUNG DER RAUCHABLEITER OBEN HINTEN 5 6 MONTAGE DER VERKLEIDUNG 5 6 1 Montage der Seiten 5 6 2 Montage virderen Keramikblenden...

Page 7: ...STUFE Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA cod 004770030 12 2007 44 ...

Page 8: ...DICAZIONE Indicazioni concernenti il corretto utilizzo della stufa e le responsabilità dei preposti ATTENZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 DESTINAZIONE D USO Le STUFE OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA funzionano in maniera ottimale con la por...

Page 9: ...hanical and engineering efficiency The PALAZZETTI OLIVIA BETTY ANTONIA STEFANIA CLARABELLA wood burning stoves are for indoor use only Sehr geehrter Kunde ZuallererstmöchtenwirIhnenfürdenunsgewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLEITUNG ...

Page 10: ...ecessità fare richiesta di un ulteriore copia del manuale a Palazzetti Cessione della stufa In caso di cessione della stufa l utente è obbligato a consegnare al nuovo acquirente anche il presente manuale 1 5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE Il presente manuale rispecchia lo stato dell arte al momento dell immissione sul mercato del prodotto Le stufe già presenti sul mercato con la relativa documentazione...

Page 11: ...nauthorised alterations and or repairs or the use of non original or non specific spare parts for this particular stove 1 3 Zweck und Inhalt des Handbuchs Zweck Zweck des Handbuchs ist es dem Bediener die nötigen Grundlagen zu liefern um für einen korrekten sicheren und dauerhaften Gebrauch des Produkts die geeigneten Maßnahmen zu treffen bzw alle menschlichen und materiellen Mittel zur Verfügung ...

Page 12: ...lo stato dove la stessa è installata 1 7 principali norme antifortunistiche rispettate e da rispettare A Direttiva 73 23 CEE Materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione B Direttiva 89 336 CEE Ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica C Direttiva 89 391 CEE Attuazione delle misure volte a promuovere il mig...

Page 13: ...r dieses Heizofenmodell ergibt Reparaturen dem Einsatz von Nicht Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Heizofenmodell geeignet entstehen F Ausserordentliche Wartung Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal das für den Eingriff am in diesem Handbuch beschriebenen Heizofenmodell befugt ist ausgeführt werden F Haftung für die Installation Die Haftung für die Inst...

Page 14: ...e qualunque problema tecnico riguardante l impiego e la manutenzione nell intero ciclo di vita del prodotto La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato 1 12 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un ...

Page 15: ...STELLERS Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte oder indirekte zivil und strafrechtliche Haftung ab Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen Installation durch nicht qualifiziertes bzw nicht geschultes Personal Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien k...

Page 16: ...risultassero danneggiate ede illeggibili è obbligatorio sostituirle richiedendone il ricambio originale al Costruttore Utilizzare solo il combustibile conforme alle indicazioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso è vietato usare la stufa come inceneritore di rifiuti Seguire scrupolosamente il programma di manutenzione ordinaria e straordinaria Non impiegare...

Page 17: ...lso be caused by especially severe weather conditions typically low pressure In this case the flue must be well heated In order to do this lighting must be done properly as 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 Hinweise für den Installateur Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Heizofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Immer die persönlichen Sicher...

Page 18: ...ll ambiente quando il fuoco si attenua Tra il rivestimento in maiolica e la struttura in acciaio esistono ampi spazi per il passaggio dell aria Questi favoriscono un veloce riscaldamento dell ambiente e contemporaneamente impediscono che le superfici esterne raggiungano valori di temperatura eccessivamente elevati 3 2 tarGHetta dI IdentIfIcazIone Èpostasulfiancodestrodellastufaeriportail n matrico...

Page 19: ...h in order to achieve maximum stove performance Ein gestörter Abzug des Rauchfangs kann auch durch ungünstige Witterungseinflüsse typisch ist Tiefdruck verursacht sein in diesem Fall muss der Rauchfang gut aufgeheizt werden Hierfür muss die Zündung genau nach den Anweisungen im Absatz 6 2 vorgenommen werden 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und andere ...

Page 20: ...è e rimane a carico dell utiliz zatore a quest ultimo è demandata anche l esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei Pericolo l apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante Nel caso in cui il pavimento non sia di capacità portante suffic...

Page 21: ... f t e n d e s R a u c h a b z u g s d e r Verbrennungsprodukte In den nachstehenden Abschnitten sind einige Anweisungen enthalten die einzuhalten sind damit das erworbene Produkt mit maximaler Leistung funktioniert 4 Handling und Transport Der Heizofen wird mit einer komplett montierten Metallstruktur geliefert die Verkleidung liegt für die Modelle in Keramik oder Speckstein separat bei in einer ...

Page 22: ...ecniche è opportuno prevedere sotto l imbocco del canale da fumo una camera di raccolta per materiali solidi ed eventuali condense Le caratteristiche della canna fumaria devono essere conformi a quanto prescritto dalle norme En 10683 En 1856 1 2 En 1857 En 1443 En 13384 1 3 En 12391 1 Canne fumarie FaTISCEnTI costruite con materiale non idoneo fibrocemento acciaio zincato ecc con superficie intern...

Page 23: ...d positioning of chimney tops E Sicherstellen dass der für die Montage bzw das Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist 5 2 RAUCHFANG UNd schornstein Für einen einwandfreien Betrieb des Heizofens müssen einige grundlegende Regeln befolgt werden die sich auf den RAUCHFANG die LÜFTUNGSÖFFNUNG und die INSTALLATION beziehen Die LÜFTUNGSÖFFNUNG ist unerlässlich um einen angemessenen Zufluss a...

Page 24: ...zionamento di tutti i dispositivi nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa siano presenti e funzionanti uno o più ventilatori di estrazione cappe di aspirazione si potrebbero verificare malfunzionamenti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente Pareti adiacenti e piano di appoggio a pavimento devono essere realizzate in materiale non combustibile e non sensibile al cal...

Page 25: ... alle dicht beieinander und auf gleicher Höhe liegen muss für Trennwände gesorgt werden In denAbbildungen 5 2 5 und 5 2 6 sind die Tabellen der Bestimmungen der UNI 10683 98 bzgl den Abständen und der Positionierung der Schornsteine angeführt Zeichenerklärung Abb 5 2 5 Flachdach B Technisches Volumen Zeichenerklärung Abb 5 2 6 SCHRÄges dach B Dachfirstachse BITTE BEACHTEN Sollte der Heizofen an ei...

Page 26: ...egnata con il rivestimento imballato separatamente per evitare rotture e ammaccature durante il trasporto e il posizionamento Rimuovere gli imballi solo una volta raggiunto il luogo di installazione Ogni singola stufa viene premontata con il proprio rivestimento in fase di produzione e collaudo per verificarne le tolleranze e regolare i supporti metallici al fine di avere poi un assemblaggio il pi...

Page 27: ...ith the most protruding part facing the front of the stove bring it Blenden aus feuerfestem Isoliermaterial abgeschirmt werden 5 4 NIVELLIERUNG Mit Hilfe der dafür vorgesehenen Stellfüße den Heizofen so lange nivellieren bis er ganz eben steht die Stellfüße um sie zu erhöhen oder zu senken lösen oder festschrauben 5 5 VERLEGUNGDERRAUCHABLEITEROBEN HINTEN Abb 5 5 1 Die Heizöfen sind so ausgelegt da...

Page 28: ... alto posizionarlo in battuta contro la parte anteriore della stufa tra le sporgenze dei due fianchi precedentemente montati appoggiarlo alla staffa di supporto af Fig 5 6 4 in modo che la parte piegata di quest ultima vada ad inserirsi nella scanalatura interna del frontalino 5 6 3 montaggio del coperchio superiore montaggio coperchio Superiore olivia antonia Una volta montati i fianchi e i front...

Page 29: ... is inserted so as not to Befestigung auch der oberen Vorderblende fixieren das Gitter GS wieder befestigen 2 Eine der beiden Seiten Die beiden mit dem Ofen gelieferten Seiten stimmen miteinander überein und sind austauschbar Aus diesem Grund ist es unerheblich welche Seite links bzw rechts montiert wird mit der weiter überragenden Seite zur Vorderseite des Ofens gerichtet der gewählten Seite nähe...

Page 30: ...o prendere il deflettore aiutandosi con le due forature presenti spingerlo leggermente verso l alto facendolo contemporaneamente ruotare verso l interno in modo da liberarlo dall appoggio F sporgenza della ghisa di fondo del focolare tenendolo all incirca parallelo alla parete di fondo accompagnarlo verso il basso per permettere la successiva rotazione verso fuori senza essere ostacolati dai suppo...

Page 31: ...chenerklärung 1 Inspe ktion 91 5 cm wenn der Rauchausgang hinten liegt Bei der Installation des Rohrs darauf achten dass die Verbindungsstücke gut versiegelt sind und das Einsatzrohr so in den Rauchfang eingesetzt wird dass dessen Querschnitt nicht verringert wird Bei Kaminen mit einem zu starken Abzug ist die Installation eines Rauchreglerventils empfehlenswert das auf dem Verbindungsrohr zwische...

Page 32: ...segue immettere nel focolare della carta appallottolata coprire la carta con una piccola quantità di ramoscelli o qualche pezzo di legno sottile e ben stagionato in modo che sviluppi il più possibile la fiamma aprire al massimo il registro dell aria comburente Fig 6 2 On aperto L accensione della stufa quando il focolare è freddo può essere effettuata con la portina accostata alla sede di battuta ...

Page 33: ...lls Only use ecological fire lighting aids gleich hinter der oberen Keramikblende Abb 5 8 4 Die drei unteren Schrauben hierbei außer acht lassen da diese zur Befestigung einer anderen Struktur dienen 6 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 6 1 BRENNSTOFFE Die Heizöfen Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA sollten vorzugsweise mit gut getrocknetem Buchen bzw Birkenholz betrieben werden Jedes Holz weist in...

Page 34: ...ia trasformandolo in CO2 anidride carbonica L effetto è ben visibile per la formazione di un tappeto di fiamma in corrispondenza dei fori di immissione dell aria secondaria 6 4 come usare La PortIna fig 6 4 1 L apertura si ottiene impugnando la maniglia e ruotandola all infuori Durante il funzionamento della stufa la portina va tenuta chiusa appena al di sotto della ceramica anteriore superiore tr...

Page 35: ...ct closing of the door Proceed as follows loosen the fastening screw A sind fern von offenen Flammen aufzubewahren Keine Zündwürfel aus Petroleum oder chemischer Art verwenden diese können die Wände der Feuerstelle schwer beschädigen Ausschließlich umweltfreundliche Zündstoffe verwenden 6 3 KONTROLLE DER VERBRENNUNG Die Heizöfen Olivia Betty Antonia Stefania CLARABELLA sind mit einem neuartigen Sy...

Page 36: ...a come indicato a disegno Fig 7 2 1 Pulire il vetro con un panno o carta di giornale appallottolata inumiditi passati nella cenere e strofinati quindi sulle parti sporche fino ad ottenere la pulizia totale è possibile utilizzare i normali detergenti usati per la pulizia dei forni di cucina non pulire il vetro durante il funzionamento della stufa F n B Il vetro ceramico resiste benissimo alle alte ...

Page 37: ...ert dass ein optimaler Verschluss gewährleistet ist Nachdem Sie den Ofen einige Wochen lang benutzt haben muss der Griff nach einem normalen Setzen der Dichtung eventuell neu eingestellt werden damit die Tür wieder perfekt schließt Hierzu wie folgt vorgehen die Befestigungsschrauben lösen A Auf den Rotationsbolzen des Griffs drücken C Dieser Bolzen besteht aus zwei voneinander unabhängigen Einheit...

Page 38: ...F Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a stufa ferma rottamare la struttura della stufa tramite le ditte autorizzate L abbandono dell apparecchio in aree accessibili costituisce un grave pericolo per persone ed...

Page 39: ...eicht entzünden könnten Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5 6 mm erreichen können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden und so den Rauchfang und die Wohnräume beschädigen Es wird empfohlen die Reinigung mindestens einmal pro Jahr und in jedem Fall immer dann wenn erforderlich durchzuführen 8 Informationen für den Abriss und die Entsorgung Der Abriss und...

Page 40: ...minal heat output 13 O2 Emissionen bei CO Nennwärmel 13 O2 COmin 13 O2 Emissioni di CO alla potenza ridotta 13 O2 CO emmissions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind V Tensione Voltage Spannung f Frequenza Frequency Frequenz Wmin Potenza M...

Page 41: ...es fumées Temperatura de los humos Portata fumi Smoke flow rate Rauchmenge Débit des fumées Volumen de humos Emissioni di CO al 13 di 02 Emissions of CO at 13 of O2 CO Abgabe 13 des O2 Émissions de CO à 13 d 02 Emisiones de CO al 13 de O2 297 C 7 6 g s 0 12 12 2 Pa Combustibile Fuel Brennstoff Combustible Combustible Legna Wood Holz Bois Leña Tiraggio della canna fumaria Flue draught Abzug des Rauc...

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ...ra di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Per maggiori in...

Reviews: