background image

19

Diana - Dory - Stella - Stella con forno

cod. 004770470 - 06/008

GB

   

Some important factors are:

   

-  combustion air;

   

-  characteristics of the system for the removal of combustion 

by-products.

   

Some  indications  are  given  in  the  following  paragraphs 

that  should  be  complied  with  to  achieve  maximum  stove 

performance.

5.3 STOVE INSTALLATION LOCATION

   

figure 5.1 shows the minimum clearance there should be around 

the stove in relation to materials and flammable objects.

   

A)   Adjacent wall.

   

b)   Rear wall.

   

C)   Side wall.

   

D)  Floor protection.

   

Protect all structures that may catch fire if exposed to the heat 

radiated by the stove.

   

Wood flooring or floors made with flammable materials must be 

protected with a material that will not burn such as, a - mm 

thick sheet of metal.

   

Such  protection  should  cover  the  whole  floor  in  front  of  the 

stove.

   

If  there  are  timber  beams  above  the  stove  they  must  be 

protected with a fire-retardant material.

   

The stove may be installed between two walls.

   

The minimum clearance between the stove and the wall surfaces 

must be  0 cm.

   

Any wooden beams located above the stove must be protected 

with fireproof material.

    

!

  Leave enough room for maintenance.

5.4 AIR FOR COmbUSTION

    

!

 

when the stove is working it takes a quantity of air (although it 

is not very much) from the room it is installed in; there should 

be an external air intake to make sure there is always enough 

air in the room (fig. 5. - pA = Air Intake).

   

If the wall behind the stove is an external wall, drill an hole for 

the intake of air for combustion about 20-30 cm from the floor, 

like technical specifications.

   

fit a permanent aeration grille on the outside of the air intake. 

In areas that are windy and exposed to the weather, it should 

also be protected against the rain and wind.

   

If an air intake cannot be made in the wall behind the stove (a 

non-perimeter wall) then drill one in an external wall of the room 

where the stove is installed.

   

If it is impossible to have an external air intake in the room, 

an external hole can be made in an adjacent room provided it 

communicates permanently with a transit grille. (fig. 5. - c = 

Box, G = Grille, S = Damper)

   

DANGER

   

  The UNI 10683 standard prohibits taking air for combustion 

from garages, rooms where flammable materials are stored 

D

   

Einige wichtige faktoren sind:

   

-  verbrennungsluft;

   

-  Eigenschaften des rauchabzugsystems.

   

In  den  anstehenden Absätzen  sind  einige Anweisungen 

enthalten,  die  einzuhalten  sind,  damit  der  heizofen  mit 

maximaler Leistung funktioniert.

5.3 AUFSTELLUNGSORT DES hEIzOFEN

   

In der Abbildung (Abb. 5.1) sind die Mindestabstände zu 

brennbaren Materialien oder Gegenständen angegeben, 

die bei der Aufstellung des heizofens einzuhalten sind.

   

A)  Angrenzende wand.

   

b)  hintere wand.

   

C)  Seitliche wand.

   

D)  Fußbodenschutz.

   

Alle Strukturen, die feuer fangen können, vor der hitze 

des feuers schützen.

   

fußböden aus holz oder anderen brennbaren Materialien 

müssen mit einem feuerfesten Material abgedeckt werden; 

z.B. Ein Blech mit - mm Stärke.

   

Das Schutzblech muss den gesamten fußbodenbereich 

vor dem heizofen abdecken.

   

Der  heizofen  kann  zwischen  zwei  wänden  installiert 

werden.

   

Der  Mindestabstand  zwischen  dem  heizofen  und  den 

angrenzenden Oberflächen muss 20 cm betragen.

   

Eventuelle  holzbalken  über  dem  heizofen  sind  mit 

feuerfestem Material zu verkleiden.

 

  

!

 

Genügend Freiraum für eventuelle wartungseingriffe 

lassen. 

5.4 VERbRENNUNGSLUFT

 

  

!

 

Der heizofen entnimmt dem raum, in dem er steht, während des 

Betriebs eine gewisse, wenn auch geringe Luftmenge; diese Luft 

muss durch eine Lüftungsöffnung von außen wieder dem raum 

zugeführt werden (Abb. 5. - pA = Lüftungsöffnung).

   

Sollte  die  wand  hinter  dem  heizofen  eine Außenwand  sein, 

braucht man eine Öffnung auf ca. 0-0 cm vom Boden, wie aus 

der technischen Tabelle, zur Zuführung der verbrennungsluft.

   

Außen  ist  ein  fixes  Schutzgitter  anzuordnen;  an  besonders 

windigen bzw. der witterung ausgesetzten stellen ist ein regen- 

und windschutz vorzusehen.

   

Die frischluftzufuhr muss so durchgeführt werden, dass es auf 

keinen fall zufällig verstopft werden kann.

   

Sollte es nicht möglich sein, die Lüftungsöffnung nach außen 

hinter dem heizofen anzulegen, d.h. heißt, wenn die wand hinter 

dem heizofen keine Außenwand ist, muss die Öffnung an einer 

anderen Außenwand im raum, in dem der heizofen aufgestellt 

ist, angeordnet werden.

   

Sollte es nicht möglich sein, die Lüftungsöffnung nach außen 

in  diesem  raum  anzulegen,  kann  die  Öffnung  in  einem 

angrenzenden raum angeordnet werden, wobei dieser raum 

jedoch ständig durch ein Lüftungsgitter mit dem Aufstellungsraum 

des heizofens in verbindung stehen muss. (Abb. 5. - c = Kasten, 

G = Gitter, S = rollladen)

   

GEFAhR

 

  

 

Die UNI-Norm 10683 untersagt die Frischluftzufuhr aus 

Garagen,  brennstoff-Lagerräumen  oder  Räumen  in 

Summary of Contents for Diana

Page 1: ...DIANA DORY STELLA STELLA FORNO STUFE A LEGNA DORY DIANA STELLA STELLA CON FORNO Istruzioni Uso e manutenzione instructions for use and maintenance gebrauchsanweisungen und instandhaltung ...

Page 2: ... agli installatori operatori e manutentori delle stufe In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell argomento in discussione La stampa la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s intendono vincolate dall autorizzazione Palazzetti Le informazioni tecniche...

Page 3: ...be disclosed D Die Heizgeräte anstehend Heizofen genannt der PALAZZETTI LELIO S P A in Folge PALAZZETTI werden unter Einhaltung der von den diesbezüglichen europäische Richtlinien vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und geprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens sowie an die Installateure Bediener und das Wartungspersonal Im Zweifelsfalle bzw für jede weitere...

Page 4: ... 3 Avvertenze per il manutentore 3 Caratteristiche del combustibile e descrizione della stufa 3 1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3 2 PARTI PRINCIPALE DELLA STUFA A LEGNA 4 movimentazione e trasporto 5 preparazione del luogo di installazione 5 1 precauzioni per la sicurezza 5 2 Considerazioni generali 5 3 lUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA stufa 5 4 Aria comburente 5 5 Collegamento uscita fumi 6 INSTAL...

Page 5: ...hat to do if the stove does not work Technical specifications D Nhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG 1 1 SYMBOLE 1 2 ANWENDUNGSZWECK 1 3 Zweck und Inhalt des Handbuchs 1 4 Aufbewahrung des Handbuchs 1 5 ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS 1 6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 7 Grundlegende eingehaltene und einzuhaltende Unfallverhütungsnormen 1 8 GEWÄHRLEISTUNG 1 9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1 10 EIGENSCHAFTEN DES BENUT...

Page 6: ...ESTINAZIONE D USO L apparecchiatura Palazzetti è la nuova stufa per il riscaldamento tecnologicamente avanzata funzionante esclusivamente a legna che produce calore in un ambiente sano e sicuro La destinazione d uso sopra riportata e le configurazioni previste della stufa sono le uniche ammesse dal Costruttore non utilizzare la stufa in disaccordo con le indicazioni fornite Ladestinazioned usoindi...

Page 7: ...hnicians The manual of instructions for use and maintenance manual is an integral part of the stove D Sehr geehrter Kunde Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen ECOFIRE so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in dieser Bedienungs und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLE...

Page 8: ...le o totale delle specifiche in esso contenute Palazzetti declina altresì ogni responsabilità derivante da uso improprio della stufa od uso non corretto da parte dell utilizzatore da modifiche e o riparazioni non autorizzate da utilizzo di ricambi non originali o non specifici per questo modello di stufa Manutenzione straordinaria Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite ...

Page 9: ...tion products B Directive 85 374 EEC on the approximation of the laws regulations and administrative provisions of the Member States concerning liability for defective products D der Montage und der Wartung beauftragten Fachleuten ständig zur Einsichtnahme zur Verfügung stehen Das Handbuch Gebrauchs und Wartungsanleitung ist integrierender Gerätebestandteil Verschleiss oder Verlust Bei Notwendigke...

Page 10: ...iretta o indiretta dovuta a installazione non conforme alle normative vigenti nel paese ed alle direttive di sicurezza inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale installazione da parte di personale non qualificato e non addestrato uso non conforme alle direttive di sicurezza modifiche e riparazioni non autorizzate dal Costruttore effettuate sulla stufa utilizzo di ricambi non originali o ...

Page 11: ... 7 Grundlegende eingehaltene und einzuhaltende Unfallverhütungsnormen A Richtlinie 89 106 EWG zur Angleichung der Rechts und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte B Richtlinie 85 374 EWG zur Angleichung der Rechts und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Haftung für fehlerhafte Produkte 1 8 GEWÄHRLEISTUNG Damit der Benutzer die gesetzliche Garantie laut Richt...

Page 12: ...i Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Verificare che le predisposizioni della canna fumaria e della presa d aria siano conformi al tipo di installazione Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione previsti per legge 2 2 Avvertenze per l utilizzatore Predisporre il luogo d installazione della stufa secondo i regolamenti locali nazionale ed...

Page 13: ...Vor dem Austausch gewisser Bestandteile nicht erst abwarten bis sie komplett abgenutzt sind Wird ein verschlissener Bestandteil vor seinem kompletten Kaputtgehen ersetzt können Unfälle die eben auf das plötzliche Kaputtgehen von Teilen zurückzuführen sind und schwere Personen und Sachschäden verursachen könnten vermieden werden Die regelmäßigen Kontrollen zur Instandhaltung laut Kapitel WARTUNG UN...

Page 14: ...re qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che la stufa nel caso in cui sia stata utilizzata si sia raffreddata Qualora anche uno solo dei dispositivi di sicurezza risultasse starato o non funzionante la stufa è da considerasi non funzionante 3 Caratteristiche del combustibile e descrizione della stufa 3 1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Le stufe vanno alimentate preferibilmente con legn...

Page 15: ...den Kein Wasser auf den betriebenen Heizofen bzw zum Löschen des Feuers in die Feuerstelle schütten Sich nicht auf die offene Tür lehnen ihre Stabilität wird beeinträchtigt Den Heizofen nicht als Stütze oder Verankerung verwenden Die Tür erst rühren wann der Ofen kalt ist Den Heizofen nicht reinigen solange die Struktur und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind Alle Eingriffe unter größter Sich...

Page 16: ...ato su pavimenti con adeguata capacità portante Le istruzioni di montaggio e smontaggio della stufa sono riservate ai soli tecnici specializzati E sempre consigliabile che gli utenti si rivolgano al nostro servizio di assistenza per le richieste di tecnici qualificati Nel caso in cui intervengano altri tecnici si raccomanda di accertarsi sulle loro reali capacità L installatore prima di avviare le...

Page 17: ...ion conditions and on the routine maintenance carried out D 4 Handhabung und Transport Das Gerät wird mit allen vorgesehenen Teilen geliefert Achtung das Gerät kippt leicht Der Schwerpunkt des Heizofens liegt im vorderen Bereich Dies ist auch beim Verstellen des Heizofens auf seinem Transport Untergestell zu beachten Nicht mit abrupten oder ruckartigen Bewegungen anheben Sicherstellen dass die Bel...

Page 18: ...pra della stufa vanno protette con materiale ignifugo Prevedere uno spazio tecnico accessibile per eventuali manutenzioni 5 4 Aria comburente La stufa durante il suo funzionamento preleva una quantità di aria se pur modesta dall ambiente in cui è collocata quest aria dovrà essere reintegrata attraverso una presa d aria esterna al locale stesso Fig 5 2 PA Presa d Aria Se la parete posteriore della ...

Page 19: ...D Einige wichtige Faktoren sind Verbrennungsluft Eigenschaften des Rauchabzugsystems In den anstehenden Absätzen sind einige Anweisungen enthalten die einzuhalten sind damit der Heizofen mit maximaler Leistung funktioniert 5 3 AUFSTELLUNGSORT DES HEIZOFEN In der Abbildung Abb 5 1 sind die Mindestabstände zu brennbaren Materialien oder Gegenständen angegeben die bei der Aufstellung des Heizofens ei...

Page 20: ... 4 può essere fatto purché siano rispettate le seguenti regole assicurarsi sullo stato di manutenzione della canna fumaria in caso di canna fumaria vecchia e si consiglia di provvedere al risanamento introducendo una tubazione in acciaio opportunamente isolata lana di roccia vermiculite A Comignolo antivento B Sezione minima come da tabella dai dati tecnici C Sigillare D Ispezione In caso di canna...

Page 21: ...eter minimum value from 1 5 to 2 mm H2 O D denen feuergefährliche Aktivitäten ausgeführt werden Gefahr Die Öffnung zur Verbrennungsluftzufuhr darf nicht mittels Rohrleitung an den Heizofen angeschlossen werden Gefahr Sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte vorhanden sein müssen die Lüftungsöffnungen für die Zufuhr der Verbrennungsluft das für den korrekten Betrieb aller Geräte notwendige ...

Page 22: ...un tempo di circa un ora per permettere il completo assestamento degli eventuali tamponamenti in muratura sul raccordo fumi e l essiccazione dei materiali protettivi delle parti metalliche Durante la prima accensione si può verificare la formazione di cattivi odori e di fumi dovuta alla completa essiccazione o all evaporazione di alcuni materiali utilizzati Tale fenomeno si protrarrà per qualche g...

Page 23: ...eln die Heizöfen eine starke Hitze besonders an der oberen Platte am Oberteil und an der Tür der Feuerstelle aus diesem Grund darf das Einfüllen des Brennmaterials nur von Erwachsenen die mit dem Umgang des Ofens vertraut sind vorgenommen werden Kinder und oder Personen die den Heizofen nicht zu benutzen wissen dürfen sich nicht allein nähern Zum Öffnen der Heizofentür während des Betriebs immer d...

Page 24: ... fuoco avviato è opportuno regolare il registro dell aria in base alle esigenze di calore o in funzione a quanto si desidera far durare la carica di legna 6 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA VALVOLA FUMI PER I MODELLI DIANA E DORY Questa valvola consente la regolazione del tiraggio e quindi l ottimizzazione della combustione La valvola non necessita di fissaggio mediante viti va semplicemente in...

Page 25: ...of the damper into the collar and fix it to the damper by means of the screw Insert the fixing clamps to block the pivot 1 4 D 6 3 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG Die primäre Verbrennung erfolgt durch den Lufteintritt in die Feuerstelle die mit einem Regler der sich auf der Vorderseite der Klappe des Aschenkastens befindet eingestellt wird wie in den unteren Abbildungen gezeigt Wünscht man eine schnel...

Page 26: ... il funzionamento della stufa è pericoloso In condizioni normali il vetro tende ad annerirsi in fase di accensione e tende a schiarire durante il funzionamento ATTENZIONE ilvetroceramicoèresistenteallealtetemperature ma si può infrangere a seguito di uno shock termico o di un forte impatto è consigliabile dunque di non urtarlo Il RIVESTIMENTO IN CERAMICA deve essere pulito con un detergente delica...

Page 27: ...mbustion blackening of glass poor draft with smoke entering the room D 7 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG 7 1 Vorbeugende SicherheitsmaSSnahmen Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Sicherheitsmaßnahmen treffen A Sicherstellen dass alle Heizofenteile kalt sind B Sicherstellen dass die Asche komplett erloschen ist C Die laut Richtlinie 89 391 EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen a...

Page 28: ...e se l apparecchiatura non funziona Difficoltà di accensione del fuoco Aprire l aria primaria e il registro fumi Usare legna ben asciutta Verificare che la canna fumaria sia adeguata all apparecchio utilizzato Esce fumo dalla piastra Verificare che il registro aria primaria sia aperto Verificare che l imbocco del camino non abbia perdite Verificare che la cenere e i residui di combustione non ostr...

Page 29: ...the fire heats it all the way to the top D 8 Informationen für den Abriss und die Entsorgung Der Abriss und die Entsorgung des Heizofens geht ganz und gar zu Lasten des Eigentümers der auch dafür verantwortlich ist und gemäß den gültigen Sicherheits und Umweltschutzvorschriften desAufstellungslands vorzugehen hat Mit dem Abriss und der Entsorgung können auch Firmen beauftragt werden die für die Sa...

Page 30: ...Emissions de CO Emisiones de CO 13 O 2 potenza ridotta 13 O 2 heat output 13 O 2 Teillast 13 O 2 réf 13 O 2 à ref 13 O 2 a puissance partielle potencia parcial d Distanza minima da Distance between sides Mindestabstand zu Distance minimum avec Distancia mínima con materiali infiammabili and combustible materials brennbaren Bauteilen mind matériaux inflammables materiales inflammables V Tensione Vo...

Page 31: ... Smoke discharge Rauchabzug cm Ø 12 Ø 12 Ø 15 Ø 15 Superficie riscaldabile Heatablesurface Beheizbare Fläche m 2 85 85 90 90 Portata fumi Smoke flow rate Rauchmenge g s 5 8 5 8 7 7 8 3 Peso Weight Gewicht kg 100 100 140 150 Carico di legna consigliato min max Recommended hourly consumption on fire wood Empfohlene Stündlicher Holzverbrauch kg h 1 5 2 5 1 5 2 5 1 5 3 1 5 3 Tiraggio della canna fumar...

Page 32: ...DIANA 10 45 5 48 5 107 5 32 Diana Dory Stella Stella con forno cod 004770470 06 2008 DIANA ...

Page 33: ...DORY 45 5 9 108 47 33 Diana Dory Stella Stella con forno cod 004770470 06 2008 DORY ...

Page 34: ...STELLA 104 54 50 5 17 5 34 Diana Dory Stella Stella con forno cod 004770470 06 2008 STELLA ...

Page 35: ...STELLA CON FORNO Forno Ofen 26x36xh20 133 5 50 5 17 5 54 35 Diana Dory Stella Stella con forno cod 004770470 06 2008 STELLA CON FORNO ...

Page 36: ...ppareil Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos Palazzetti Lelio s p a Via Roveredo 103 3308...

Reviews: