Charger
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatlar
ı
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluat
ā
cijas instrukcijas
Інструкція
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBC6CA256AYA
L0115TK1086
GBR
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
●
Unplug charger from AC outlet.
●
Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
●
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Table 1
Capacity
Charging time
1 pcs/2 pcs
AA
2400 – 2500 mAh
12 hours
1900 – 2000 mAh
10 hours
950 – 1000 mAh
5 hours
AAA
900 – 950 mAh
12 hours
750 – 800 mAh
10 hours
550 – 650 mAh
8 hours
SPECIFICATIONS
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Input
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Output
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (AA size)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA size)
Operating temperature
: 0
~
40°C (Indoor use only)
DEU
FRA
ESP
ITA
SWE
DNK
NLD
NOR
FIN
POL
CZE
ROU
SVK
Parts location
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die sichere Nutzung
des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
OPERATING INSTRUCTIONS
You can charge one or two batteries.(fig 3)
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
the batteries from the negative (-) end first (fig 2)
2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet
3) The charger will indicate that charging is conducted through the
indicator lights being lit.
If the indicator does not light or blinks
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
contact is made with each terminal
b) Check that the power plug is correctly inserted
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
4) After charging time, shown in Table 1, unplug the charger from the AC
outlet and remove the batteries.
For your own safety, this charger has an automatic cut off function after
approximately 13 hours. However the charging times shown in Table 1 are
recommended for longer battery life.
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
faulty product with an equivalent charger. The warranty is for the
charger and only relates to defects in materials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
ACHTUNG
●
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
●
Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.
●
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
Tabelle 1
TECHNISCHE DATEN
Modell
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Eingang
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Ausgang
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (Größe AA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (Größe AAA)
Betriebstemperatur
: 0
~
40°C (Nur in Innenräumen benutzen)
Sie können ein Akku oder zwei Akkus aufladen. (Abb. 3)
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-)
auf dem Ladegerät übereinstimmen.
Setzen Sie die Batterien zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den
(+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang stattfindet.
Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den
Anschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.
b) Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben.
c) Überprüfen Sie, ob die Batterien, die Sie verwenden, über eine
schlechte Leistung verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.
4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker des
Ladegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu beenden.
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion,
die es nach ca. 13 Stunden automatisch abschaltet.
Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien empfohlen.
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch
PECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
auf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Batterien.
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Sachen, die unter anderem
durch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Kontakt gerät.
5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Batterien beschädigt sind.
7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir,
nur wiederaufl wiederaufladbare Ni-MH-Akkus von
Panasonic zu verwenden.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufl wiederaufladbaren Batterien.
CONSIGNES D’UTILISATION
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●
Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
●
Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
●
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Tableau 1
SPECIFICATIONS
Modèle
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Entrée
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Sortie
CC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (type AA)
CC 1.5 V --- 80 mA x 2 (type AAA)
Température de service
: 0
~
40°C (usage intérieur uniquement)
Vous pouvez charger une ou deux piles. (Fig. 3)
1) Afi n de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.2)
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifi er que les piles sont bien insérées et font contact avec les
bornes de chaque compartiment.
b) Vérifier que les contacts de la fiche d’alimentation ne sont pas endommagés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeur
de la prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fi n à la charge.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d’une fonction de
coupure automatique après environ 13 heures.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.Batterien empfohlen.
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifi ée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produit
et de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d’un choc électrique ou d’un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé
d’utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus,
des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes manquant d'expérience et de
connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu des
instructions pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN
●
Desenchufe el cargador de la toma de CA.
●
Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
●
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Tabla 1
ESPECIFICACIONES
Modelo
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Entrada
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Salida
CC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (tamaño AA)
CC 1.5 V --- 80 mA x 2 (tamaño AAA)
Temperatura de funcionamiento
: 0
~
40°C (sólo para uso en interiores)
Puede cargar una o dos pilas. (Fig. 3)
1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
los contactos (+). (fig 2)
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando.
Si el indicador parpadea o no se ilumina:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.
c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufe
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para fi nalizar la carga.
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una
función de apagado automático que se activa transcurridas unas 13 horas.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener
una mayor duración de las pilas
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo
cambiará por otro equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
www.panasonic-batteries.com
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
leer las advertencias acerca de las pilas.
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una
posible descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las
pilas recargables de Ni-MH de Panasonic.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No abra/desmonte el cargador.
4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre
en el cargador.
5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia y capacitación siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUTENZIONE E PULIZIA
●
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
●
Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
●
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Tabella 1
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Ingresso
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Uscita
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (tipo AA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (tipo AAA)
Temp. di funzionamento
: 0
~
40°C (Solo per uso interno)
È possibile caricare una o due batterie. (Fig. 3)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
e (-) del carica batterie.
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui
contatti (+). (Fig.2)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
caricamento è in corso.
Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
contatto con i terminali in ogni compartimento;
b) verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;
c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fi g. 1, togliere il caricabatte-
rie dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare la ricarica.
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di
autospegnimento dopo circa 13 ore.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una
maggiore durata della batteria.
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso
di reclamo giustifi cato.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
leggere le avvertenze sulle batterie.
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare
solo batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o
altri liquidi.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8
anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, nel caso
in cui siano sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
ONDERHOUD EN REINIGING
●
Trek de lader uit het stopcontact.
●
Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
●
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Tabel 1
SPECIFICHE TECNICHE
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Input
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Output
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (AA formaat)
DC 1.5V --- 80 mA x 2 (AAA formaat)
Werktemperatuur
: 0
~
40°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden wij u aan
om Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen
de lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
U kunt een of twee batterijen laden. (afb. 3)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-)
pool van de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen vanuit de (-)-terminals en plaats vervolgens de
(+)-terminals in de (+)-contactplaatsen. (afb. 2)
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
batterijen oplaadt.
Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Controleer of de contacten van de stroomstekker beschadigd zijn.
c) Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit het
stopcontact en haalt u de batterijen uit het toestel.
Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 13 uur automatisch uit.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor
een lange levensduur van de batterijen.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●
Tag oplader ud af stikkontakten.
●
Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
●
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
Tabel 1
SPECIFIKATIONER
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Input
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Output
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (str. AA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (str. AAA)
Driftstemperatur
: 0
~
40°C (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
ADVARSEL
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
væsker ind i opladeren.
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er
under opsyn eller har modtaget instruktion vedrørende sikker
brug af apparatet og forstår de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn
uden opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
Du kan oplade et eller to batterier. (Fig. 3)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
(-) på opladeren.
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 2)
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
gen er begyndt.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
med terminalerne på hver plads.
b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.
c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan
genoplades.
4) Efter opladningstiden (vist under 1) tages opladerens stik ud af kontakten,
og batterierne tages ud.
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 13 timer.
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
●
Koppla ur laddare från vägguttaget.
●
Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
●
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Tabel 1
SPECIFIKATIONER
Modell
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Inmatning
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Utmatning
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (AA-storlek)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA-storlek)
Driftstemperatur
: 0
~
40°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Läs igenom dessa anvisningarna och varningarna noggrant innan du
använder produkten och spara den här handboken för framtida
användning. Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika personskador och skador på egendom, risk för elektriska
stötar eller brand:
1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara
batterier Ni-MH från Panasonic.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor
komma in i laddaren.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller bristande erfarenhet och kunskap under förutsättning att
de har övervaktats eller fått anvisningar om säker användning
av apparaten och är medvetna om de involverade riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
BRUKSANVISNING
Du kan ladda ett eller två batterier. (Fig. 3)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
laddaren.
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 2)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
Om indikatorn inte lyser eller blinkar:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
med terminalen i varje fack.
b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
icke-laddningsbara.
4) Efter att laddingen utförts enligt punkt 1, ska laddaren kopplas från
vägguttaget och batterierna plockas ur.
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 13 timmar.
Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla
länge.
VEDLIKEHOLD OG VASK
●
Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
●
Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
●
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Tabellen 1
TEKNISKE DATA
Modell
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Inngang
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Utgang
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 (AA størrelse)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA størrelse)
Brukstemperaturer
: 0
~
40°C (Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og
oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også
batteriadvarslene.
FORSIKTIG
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk
støt eller brann, eller andre farer:
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
batterier for å redusere faren for skade.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer
under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker
måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke leke med laderen.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
BRUKERVEILEDNING
Du kan bytte ett eller to batterier. (Fig. 3).
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
og (-) på laderen.
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
(+)-kontaktene (Fig. 2).
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.
c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er
oppladbare.
4) Dra laderen ut av stikkontakten og ta ut batteriene etter at de er ladet opp
i den tiden som vises i fig. 1.
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 13 timer.
Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst
mulig levetid.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
●
Irrota laturi pistorasiasta.
●
Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
●
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Taulukossa 1
TEKNISET TIEDOT
Malli
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Tulo
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
Lähtö
DC 1.5 V
:
--- 200 mA x 2 - (AA koko)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 - (AAA koko)
Käyttölämpötila
: 0
~
40°C (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
oikeutetun valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
VAROITUS
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksi
Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintaky-
ky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät
ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
KÄYTTÖOHJEET
Voit ladata 1 tai 2 akkua. (kuva 3)
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja
(-)-napoihin.
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, irrota laturi AC-pistorasiasta ja
ota akut pois ja lopeta lataus.
Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto
noin 13 tunnin jälkeen.
Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän
vuoksi.
Tabeli 1
DANE TECHNICZNE
Model
:
BQ-CC50E / BQ-CC50U
W
ejście
:
Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz
0.2 A
W
yjście
:
Prąd stały 1.5 V
---
200 mA x 2 - (rozmiar AA)
Prąd stały 1.5 V
---
80 mA x 2 - (rozmiar AAA)
T
emperatura pracy
:
0~40
℃
(tylko do użytku domowego)
.
u
p
u
k
a
z
u
t
n
e
m
o
m
d
o
a
n
ż
a
w
t
s
e
j
aj
c
n
a
r
a
w
G
:
aj
c
n
a
r
a
w
G
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V
. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i
ostrzeżenia oraz zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie
przeczytać ostrzeżenia umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi
z powodu zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się korzystanie z akumulatorów
Ni-MH fi rmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o obniżonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod
nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBS
Ł
UGI
Można ładować jedną lub dwie baterie.
(
r
y
s. 3
)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+)
w stykach (+). (
r
y
s.
2)
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodzone.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy są
przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
4) Po upływie czasu podanego w punkcie 1. należy odłączyć ładowarkę z gniazda
sieciowego i wyciągnąć akumulatory w celu ukończenia ładowania.
W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm
wyłączający ją po około 13 godzinach.
Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności akumulatorów.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTRO
Ż
NO
Ś
CI I CZYSZCZENIE
● Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest
używane.
● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
uvedeny na bateriích.
UPOZORNĚNÍ
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
Ni-MH společnosti Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné
znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny týkající se
bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná nebezpečí z toho
plynoucí.
chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
Lze nabíjet jednu nebo dvě baterie. (obr. 3)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
nabíječce.
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do (+) kontaktů. (
obr.
2)
2)
P
řip
ojt
e
nab
í
j
eč
ku k
e
stan
da
r
d
n
ím
u
zd
roj
i
na
pě
t
í 1
00
–240 V A
C.
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
každém oddíle.
b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v bodě 1, odpojte nabíječku od zdroje napětí AC
a ukončete nabíjení tím, že baterie vyjmete.
Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 13 hodinách.
Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti
bat
e
r
ie
.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
●
O
dp
ojt
e
nab
í
j
eč
ku
ze zá
su
v
k
y
.
● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Tabul
c
e 1
SPECIFIKACE
Model
:
BQ-CC50E / BQ-CC50U
Vstup
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz
0.2 A
Výstup
:
DC 1.5 V
---
200 mA x 2 - (velikost AA)
DC 1.5 V
---
80 mA x 2 - (velikost AAA)
Provozní teplota
:
0~40
℃
(pouze pro použití v interiéru)
.
u
k
b
o
r
ý
v
ě
p
u
o
k
u
k
iž
m
a
k
o
v
á
n
íč
o
p
y
k
u
r
á
z
t
s
o
n
t
a
l
P
:
a
k
u
r
á
Z
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady
.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
www.panasonic-batteries.com.
SPECIFICAŢII
Model
:
BQ-CC50E / BQ-CC50U
Intrare
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz
0.2 A
Ieşire
:
CC 1.5 V
---
200 mA x 2 - (AA)
CC 1.5 V
---
80 mA x 2 - (AAA)
T
emperatură de operare
:
0~40
℃
(Folosire numai în interior)
.
ii
r
ă
r
ă
p
m
u
c
a
t
a
d
a
l
e
p
e
c
n
î
a
iţ
n
a
r
a
G
:
ei
ţ
n
a
r
a
G
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcăto
r.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
Tabu
ľ
ke 1
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
:
BQ-CC50E / BQ-CC50U
Príkon
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz
0.2 A
Výstup
:
DC 1.5 V
---
200 mA x 2 - (veľkosť AA)
DC 1.5 V
---
80 mA x 2 - (veľkosť AAA)
Prevádzková teplota :
0 až 40
℃
(Iba pre interiérové použitie)
.
u
k
b
o
r
ý
v
u
p
u
k
á
n
u
k
iž
m
a
k
o
v
a
n
íč
a
z
y
k
u
r
á
z
ť
s
o
n
t
a
l
P
:
a
k
u
r
á
Z
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady
.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
batériách.
POZOR
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
Ni-Mh batérie značky Panasonic.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bez
dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak boli
inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním
spojené.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
PREVÁDZKOV
É
POKYNY
Môžete nabíjať jednu alebo dve batérie.
(
Obr. 3
)
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
nabíjačke.
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov
(+).
(
Obr.
2)
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjačky.
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
4) Po ukončení nabíjania (viď údaje o čase v 1) odpojte nabíjačku zo zástrčky a vyberte
batérie.
Z
b
ezpeč
nostn
ý
c
h dôv
o
d
o
v
sa nab
í
ja
č
ka
p
o
p
r
i
b
liž
n
e 1
3
h
o
diná
c
h
sa
m
a
vyp
n
e
.
Ú
da
j
e o d
ob
e
nab
í
jan
i
a
,
u
vede
n
é v
tabu
ľ
k
e 1,
s
ú vyp
o
čí
tan
é
tak
,
ab
y z
ab
ezpečili č
o
naj
v
ä
čši
u
výd
r
ž
bat
é
r
ie
.
ÚDR
Ž
BA, STAROSTLIVOS
Ť A Č
ISTENIE
●
O
dp
ojt
e
nab
í
ja
č
ku
z
o
zá
su
v
k
y
.
● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen
-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre
persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele fara
experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizarea
acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.
Co
piii
nu t
re
bu
ie
s
ă
s
e
joac
e
cu a
pa
ratu
l
.
Cur
ăţ
ar
e
a
şi î
nt
reţi
n
e
r
e
a nu t
re
bu
ie efe
ctuat
e de
c
ă
tr
e
co
pii fă
r
ă a fi
su
p
ra
veghe
a
ţi
.
INSTRUC
Ţ
IUNI DE OPERARE
Puteţi încărca 1 sau 2 baterii simultan.
(fi
g
. 3
)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se
a
fl
ă
î
n contact.
b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au deteriorat.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
4) După scurgerea timpului de încărcare, deconectaţi încărcătorul indicat în fi g. 1, de
l
a
p
r
iză şi ex
tra
geţi
bat
e
r
iile
.
Di
n
m
ot
ive de
s
ig
uran
ţă,
ac
e
st
î
nc
ă
rc
ă
tor
disp
un
e de o f
unc
ţie de
o
p
r
ire
auto
m
at
ă
d
u
pă 1
3 or
e
.
S
e
r
e
co
m
an
dă
r
e
s
pe
ctar
e
a
d
urat
el
or
de î
nc
ă
rcar
e di
n ta
belul 1, pe
ntru
p
r
el
un
gire
a
d
urat
ei de vi
a
ţă a
bat
e
r
iil
or.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
● Deconectaţi încărcător la priza CA.
● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Model BQ-CC50E
BQ-CC50U
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
AA size 2 pcs
AA size 1 pcs
AA size 1 pcs / AAA size 1 pcs
AAA size 2 pcs
AAA size 1 pcs
A
B
terminal
AC plug
AAA
terminal
AA
terminal
Charging indicator light
(In a battery charger)
Please read these instructions and warnings before using this product, and
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
the batteries.
CAUTION
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are recommended to
be used in this charger.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
3. Do not open or disassemble the charger.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
other liquids.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
Panasonic recommends that the charger should only be used
by persons who are capable of understanding the above
instructions. This appliance should be kept out of reach of
young children and should only be used by children over the
age of 8 if supervised by an adult.
Battery
Size
Kapazität
Ladezeit
1 Stck./2 Stck.
AA
2400 – 2500 mAh
12 Stunden
1900 – 2000 mAh
10 Stunden
950 – 1000 mAh
5 Stunden
AAA
900 – 950 mAh
12 Stunden
750 – 800 mAh
10 Stunden
550 – 650 mAh
8 Stunden
Akkugröße
Capacité
Temps de charge
1 Pièces/2 Pièces
AA
2400 – 2500 mAh
12 heures
1900 – 2000 mAh
10 heures
950 – 1000 mAh
5 heures
AAA
900 – 950 mAh
12 heures
750 – 800 mAh
10 heures
550 – 650 mAh
8 heures
Type de
batterie
Capacidad
Tiempo de carga
1 unidades/2 unidades
AA
2400 – 2500 mAh
12 horas
1900 – 2000 mAh
10 horas
950 – 1000 mAh
5 horas
AAA
900 – 950 mAh
12 horas
750 – 800 mAh
10 horas
550 – 650 mAh
8 horas
Tamaño
de la pila
CAPACITÀ
TEMPO DI RICARICA
1 pezzi/2 pezzi
AA
2400 – 2500 mAh
12 ore
1900 – 2000 mAh
10 ore
950 – 1000 mAh
5 ore
AAA
900 – 950 mAh
12 ore
750 – 800 mAh
10 ore
550 – 650 mAh
8 ore
TIPO
BATTERIA
Capaciteit
Laadtijd
1 stuks/2 stuks
AA
2400 – 2500 mAh
12 uur
1900 – 2000 mAh
10 uur
950 – 1000 mAh
5 uur
AAA
900 – 950 mAh
12 uur
750 – 800 mAh
10 uur
550 – 650 mAh
8 uur
Batterijtype
Kapacitet
Ladetid
1 stk./2 stk.
AA
2400 – 2500 mAh
12 timer
1900 – 2000 mAh
10 timer
950 – 1000 mAh
5 timer
AAA
900 – 950 mAh
12 timer
750 – 800 mAh
10 timer
550 – 650 mAh
8 timer
Batteristørrelse
Kapacitet
Uppladdningstid
1 st/2 st
AA
2400 – 2500 mAh
12 timmar
1900 – 2000 mAh
10 timmar
950 – 1000 mAh
5 timmar
AAA
900 – 950 mAh
12 timmar
750 – 800 mAh
10 timmar
550 – 650 mAh
8 timmar
Batteristorlek
Batteristørrelse
Ladetid
1 stk./2 stk.
AA
2400 – 2500 mAh
12 timer
1900 – 2000 mAh
10 timer
950 – 1000 mAh
5 timer
AAA
900 – 950 mAh
12 timer
750 – 800 mAh
10 timer
550 – 650 mAh
8 timer
Batteristørrelse
Kapasiteetti
Kapasiteetti
1 kpl/2 kpl
AA
2400 – 2500 mAh
12 tuntia
1900 – 2000 mAh
10 tuntia
950 – 1000 mAh
5 tuntia
AAA
900 – 950 mAh
12 tuntia
750 – 800 mAh
10 tuntia
550 – 650 mAh
8 tuntia
Akkukoko
Pojemno
ść
Czas
ł
adowania
1 szt./2 szt.
AA
2400 – 2500 mAh
12 godz.
1900 – 2000 mAh
10 godz.
950 – 1000 mAh
5 godz.
AAA
900 – 950 mAh
12 godz.
750 – 800 mAh
10 godz.
550 – 650 mAh
8 godz.
Rozmiar
akumulatora
Kapacita
doba nabíjení
1 ks/2 ks
AA
2400 – 2500 mAh
12 hodiny
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
950 – 1000 mAh
5 hodiny
AAA
900 – 950 mAh
12 hodiny
750 – 800 mAh
10 hodiny
550 – 650 mAh
8 hodiny
Velikost
baterie
Kapa
c
ita
Č
as nabíjania
1 kusy/2 kusy
AA
2400 – 2500 mAh
12 hodiny
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
950 – 1000 mAh
5 hodiny
AAA
900 – 950 mAh
12 hodiny
750 – 800 mAh
10 hodiny
550 – 650 mAh
8 hodiny
Ve
ľ
kos
ť
batérie
Tabelul 1
Capa
c
itate
Timp de în
că
r
c
are
1 bu
c
./2 bu
c
.
AA
2400 – 2500 mAh
12 ore
1900 – 2000 mAh
10 ore
950 – 1000 mAh
5 ore
AAA
900 – 950 mAh
12 ore
750 – 800 mAh
10 ore
550 – 650 mAh
8 ore
Dimensiune
baterie