background image

CQ-C5401U/C5301U

L

R

1

3

2

ACC

BATTERY 15A

FRONT SP

REAR SP

CX-DP880

CQ-C5401U/C5301U

CH/AUX-IN

 

● 

A CD changer, an XM receiver and AUX cannot be connected at the same time.

 

● 

Un changeur CD, un récepteur XM et AUX ne peuvent pas être raccordés à la fois.

 

● 

No podrán conectarse al mismo tiempo un cambiador de CD, un receptor XM y un dispositivo auxiliar (AUX).

Lead Connections

Connect all wires, making sure that each connection is insulated and 
secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not 
fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy 
your new auto stereo system.

Câblage

Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et 
solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fil et fixez-la 
en place avec une bande adhésive. Installez l’appareil dans son collier de 
montage. 
Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes 
prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio.

Conexiones de cables

Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda 
aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para 
que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de 
montaje.
¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales, 
estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para 
automóvil.

Final Installation/Installation finale/

Instalación final

Final Check/Vérifications finales/

Comprobación final

1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.

If you have difficulties, consult your nearest authorized professional 
installer for assistance.

1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés.
2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de
    montage.
3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l’appareil.

En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel.

1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y 

aislados.

2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el 

collar de montaje.

3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la 

unidad.

Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede 
más cerca para que le ayude.

System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur 
de disque CD/Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un cambiador de discos CD

(Option)
(Option) 
(Opcional)

Ground Lead
Fil de masse
Cable de masa

Battery Lead
Fil de batterie
Cable de la batería

DIN Cord
Cordon DIN
Cable DIN

RCA Cord
Cordon RCA
Cable RCA

(

L

)/(

G

)/(Izq.)

(

R

)/(

D

)/(Der.)

Ground Lead
Fil de masse
Cable de masa

Battery Lead
Fil de batterie
Cable de la batería

DIN Connector

Connecteur de DIN

Conector DIN

System Upgrade Example: Connecting with an XM Receiver/Exemple de mise à jour du système: Raccordement à un récepteur XM/
Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un receptor XM

DIN Cord
Cordon DIN
Cable DIN

XMD1000

(Option)
(Option) 
(Opcional)

RCA Cord (Option)
Cordon RCA (Option)
Cable RCA (Opcional)

CH/AUX-IN

Power Lead
Fil d’alimentation
Cable de alimentación

XMDPAN100*

(Option)
(Option) 
(Opcional)

*Please understand that Panasonic 

is not liable for modification of 
specifications, shape, name, and 
the like of the optional XM 
receiver and digital adapter 
without prior notice because they 
are not manufactured by 
Panasonic.

*Il est à noter que Panasonic n’est 

d’aucune manière responsable de 
toute modification intervenue sans 
préavis dans les spécifications, la 
forme et le similaire du récepteur 
XM optionnel et de l’adaptateur 
numérique qui ne sont pas 
fabriqués par Panasonic.

*Tenga en cuenta que Panasonic no 

se hace responsable por las 
modificaciones de las 
especificaciones, forma, nombre y 
aspectos similares del receptor 
XM opcional ni el adaptador 
digital sin previo aviso porque no 
están fabricados por Panasonic.

(

L

)/(

G

)/(Izq.)

(

R

)/(

D

)/(Der.)

(White)/(Blanc)/(Blanco)

(

Red

)/(

Rouge

)/(

Rojo

)

(

R

)/(

D

)/(Der.)

(

L

)/(

G

)/(Izq.)

(White)/(Blanc)/(Blanco)

(

Red

)/(

Rouge

)/(

Rojo

)

(White)/(Blanc)/(Blanco)

(

Red

)/(

Rouge

)/(

Rojo

)

Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas

Speaker Connection/Branchement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces

      Caution 
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector 
until the whole wiring is completed.

      Précaution
Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant 
d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager 
l'appareil.

      Precaución 
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación 
hasta haber completado todas las conexiones.

Power Lead 

(

ACC or IGN

To ACC power, +12 V DC.

Fil d’alimentation 

(ACC ou IGN)

  

À l’alimentation ACC, +12 V CC.

Cable de la alimentación 

(ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.

Fuse (15 A)  

Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic 

Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself.

Fusible (15 A)  

Confiez le remplacement de fusible au centre de service 

après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de 
remplacer le fusible tout(e) seul(e).

Fusible (15 A) 

Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio

Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar 
usted mismo el fusible. 

Motor Antenna Relay Control Lead  

To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)

Fil de commande de relais d’antenne motorisée. 

À l’antenne motorisée (100 mA max.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne 

commandée par interrupteur.)

Cable de control del relé de la antena del motor.  

A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena 

eléctrica accionada con un interruptor)

External Amplifier Control Power Lead 

To an external amplifier. (Max. 100 mA) 

Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe. 

À un amplificateur externe. (100 mA max.)

Cable de alimentación de control de amplificador externo   

A un amplificador externo (Máx. 100 mA)

Antenna
Antenne
Antenne

Preamp Out Connector 

(Rear)

Connecteur de sortie de préamplificateur 

(arrière)

Conector de salida de preamplificador 

(trasero)

Preamp Out Connector 

(

Front

)

Connecteur de sortie de préamplificateur 

(avant)

Conector de salida de preamplificador 

(delantero)

S·W-OUT

CD Changer/AUX/XM receiver Input Connector
The RCA cord of a CD changer/AUX/XM receiver should be connected.

Connecteur d’entrée du changeur CD/AUX/récepteur XM
Le cordon RCA d’un changeur CD/AUX/récepteur XM doit être raccordé.

Conector de entrada del cambiador de CD/dispositivo auxiliar (AUX)/receptor XM
Deberá conectarse el cable RCA de un cambiador de CD/dispositivo auxiliar (AUX)/receptor XM.

CH/AUX-IN

Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifier should be connected.

Connecteur de sortie du hant-parleur des extêmes-graves
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé.

Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo.

(White)/(Blanc)/(Blanco)

(Red)/(Rouge)/(Rojo)

(White)/(Blanc)/(Blanco)

(Red)/(Rouge)/(Rojo)

(

L

)/(

G

)/(Izq.)

(

R

)/(

D

)/(Der.)

(

L

)/(

G

)/(Izq.)

(

R

)/(

D

)/(Der.)

(

L

)/(

G

)/(Izq.)

(

R

)/(

D

)/(Der.)

Front Left + (White)
Avant (Blanc)
Delantero izq (Blanco)

Front Left – (White w/black stripe)
Avant gauche – (Blanc rayé noir)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)

-

+

Rear Right + (Violet)
Arrière droit + (Violet)
Trasero d (Violeta)

Rear Right – (Violet w/black stripe)
Arrière droit – (Violet rayé noir)  
Trasero derecho – (Violeta con franja negra) 

+

-

Front Right + (Gray)
Avant droit + (Gris)
Delantero d (Gris)

Front Right – (Gray w/black stripe)
Avant droit – (Gris rayé noir) 
Delantero derecho – (Gris con franja negra)

+

-

Rear Left + (Green)
Arrière (Vert)
Trasero izq (Verde)

Rear Left – (Green w/black stripe)
Arrière gauche – (Vert rayé noir) 
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)

+

-

Use ungrounded speakers only.
Allowable input: 50 W or more 
Impedance: 4 – 8 

Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12

”}

 or more

Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.

   Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage 
   Impédance: 4 – 8 

Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm {12 po} ou 

   davantage

Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 - 8 

Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12

”}

 o más 

Connect as follows.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Conecte de la forma siguiente.

Do not use a 3-wire type speaker system 

   having a common earth lead.

N’utilisez pas de système de haut-parleur 

   de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse 
   commun.

No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables 

   con cable de masa común.

     Caution

Do not connect more than one speaker to

   one set of speaker leads. (except for connecting to 
   a tweeter)

     

Précaution

Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un 

   ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du 
   raccordement à un haut-parleur d’aigus)

     Precaución

No conecte más de un altavoz a un juego 

   de cables de altavoz. (excepto para la 
   conexión a un altavoz de agudos)

Battery Lead 

To the car battery, cont12 V DC.

Fil de batterie  

À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.

Cable de la batería 

A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.

(Red)/(Rouge)/(Rojo)

(Black)/(Noir)

/

(Negro)

(Yellow)/(Jaune)

/

(Amarillo)

(Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca)

(Blue)/(Bleu)/(Azul)

Ground Lead 

To a clean, bare metallic part of the car chassis.

Fil de mise à la masse  

À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.

Cable de toma de tierra 

A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.

Reviews: