Cyan
Magenta Yellow
Black
CQ-DFX683N/DFX223/DFX213/DFX203N Installation Instructions
(1)
表
30
°
53mm
182mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
e
q
q
q
w
w
w
e
4
BAND
AF
TU
N
E/
TR
AC
K
OPEN
RE
G
(CQ-DFX683N)
Removable Full Front MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-DFX683N
Removable Full Front CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-DFX223/DFX213/DFX203N
RE
G
PTY
TA
1
2
3
4
5
6
SCROLL
PW
R
CQ-DFX683N
DISC/FOLDER
RANDOM
SCAN
REPEAT
MU
TE
SO
UR
CE
TU
N
E/
TR
AC
K
CD RECEIVER WITH CHANGER CONTROL
BAND
OPEN
AF
DISP
●
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
YEFM292934 NT1202-2023 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Consult a professional for installation.
●
Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
●
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
●
Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0-30
°
●
Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0-30
°
●
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 à 30
°
●
Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30
°
●
Mounting space
●
Einbauöffnung
●
Espace nécessaire pour le montage
●
Benodigde ruimte
Before Installation/Vor dem Einbau
Avant l'installation/Voor de installatie
Before Wiring/Vor der Verdrahtung
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
1
1
1
1
2
1
No.
Diagram
Q'ty
Item
No.
Diagram
Q'ty
Item
Mounting collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Bolt (5 mm )
Befestigungsschraube (5 mm )
Boulon (5 mm )
Bout (5 mm )
ISO antenna adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
Lock cancel plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Power connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Installation/Einbau/Montage/Installatie
1
2
Mounting collar insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhülse
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du collier de fixation
Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluß des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
3
4
5
Trim plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
6
Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Remove the front panel.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirez le panneau de
façade.
Verwijder het voorpaneel.
1
Remove the trim plate.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte.
Enlevez la plaque de
garniture.
Verwijder de afwerkingsrand.
2
3
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
4
OPEN
Trim plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
TEXT
Lock release
q
Insert the plate until you
hear a click.
w
Pull the main unit while
pushing the plate inward.
Freigabe der Verriegelung
q
Schieben Sie die Platte ein,
bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w
Ziehen Sie an dem
Hauptgerät, während Sie die
Platte hineindrücken.
Libération du verrouillage
q
Insérer la plaque jusqu'à ce
qu'un déclic se produise.
w
Dégager l'appareil principal
tout en repoussant la plaque
vers l'intérieur.
Ontgrendeling
q
Steek de plaat naar binnen
tot u een klik hoort.
w
Trek het hoofdtoestel naar
buiten terwijl u de plaat
naar binnen drukt.
Cautions :
●
Wear gloves for safety.
●
Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht :
●
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
●
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
daß die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Précautions:
●
Porter des gants à des fins de sécurité.
●
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op:
●
Draag handschoenen voor uw veiligheid.
●
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Main unit securing
q
Screw the bolt into the main unit.
w
Secure the rear of the main unit.
e
Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung
q
Schrauben Sie die Schraube in das
des Hauptgerätes
Hauptgerät.
w
Sichern Sie die Rückseite des
Hauptgerätes.
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
löchern einschnappen.
q
Visser le boulon dans l'appareil principal.
w
Fixer l'arrière de l'appareil principal.
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
Schroef de bout in het hoofdtoestel.
w
Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e
Pas de rechter en linker veren in de
bijbehorende gaten.
1
Exclusively operated with 12-volt battery with
negative (–) ground.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluß
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme
an Masse bestimmt.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem
met negatieve (–) aarding.
2
Connect the power lead (red)
very last.
(for non-ISO connector)
Schließen Sie den
Versorgungsleiter(rot) zum
Schluß an
(wenn kein ISO-Stecker
verwendet wird)
.
Raccorder le fil d'alimentation
(rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst
aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
3
Connect the battery lead (yellow) to the positive
(+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la
batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+)
aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
4
Apply insulating tape to bare leads.
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Isoleer blote draadeinden met
isolatieband.
Secure loosened leads.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Resserrez les connexions de fils.
Zet loshangende draden vast.
5
4
w
Securing to fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Using the rubber cushion (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Verwendung des Gummikissens (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3mm
Tapping screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (option)
Zelftappende schroef
(los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear support strap (Option)
Einbauleiste (Otpion)
Plaque-support arrière (option)
Achter-steunstrip
(los verkrijgbaar)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (option)
Zeskantige moer
(los verkrijgbaar)
Rear support bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Rubber cushion (Option)
Gummikissen (Option)
Canon en caoutchouc (option)
Stootrubber (los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Clank!
Fixation de l'appareil
principal
Vastzetten
hoofdtoestel
English
Deutsch
Français
Nederlands
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
IMPORTANT
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
WICHTIG
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, daß der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
BELANGRIJK
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.