1
2
3
4
5
6
7
PX1 SHORTY
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise • Operating instructions and important notes
• Mode d‘emploi et remarques importantes • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki •
Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter
• Push button
• Commutateur à pression
• Interruptor de pulsador
• Interruttore a pressione
• Przełącznik
• Drukschakelaar
• PX1 Shorty Gehäuse
• PX1 Shortyhousing
• Boîtier PX1 Shorty
• Cuerpo de la PX1 Shorty
• Corpo PX1 Shorty
• Obudowa PX1 Shorty
• Behuizing PX1 Shorty
• O-Ring
• O-ring
• Joint torique
• Junta tórica
• O-ring
• Pierścień uszczelniający
• O-ring
• 2x Batterien AA je 1,5 V
• 2 AA batteries, 1.5 V each
• 2 piles AA à 1,5 V chacune
• 2 x pilas AA de 1,5 V
• 2 batterie AA da 1,5 V ciascuna
• 2 x bateria AA – 1,5 V każda
• 2 AA-batterijen van elk 1,5 V
• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß
• Reflector with white LED bulb
• Réflecteur avec ampoule LED, blanche
• Reflector con LED blanco
• Riflettore con lampadina LED di colore bianco
• Reflektor z białymi diodami LED jako
• Reflector met witte LED
• Leuchtenkopf
• Lamp head
• Tête de la torche
• Cabezal de la linterna
• Testa della torcia
• Głowica latarki
• Lampenkop
2
3
5
4
1
• Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Datos técnicos
• Dati tecnici • Dane techniczne • Technische gegevens
~ 110 mm / Ø ~ 41 mm
~ 115 g, betriebsbereit ohne Zubehör
/ ready for operation without
accessories
~ 120 m
~ 80 Lumen
2
~ 8 - 15h
1
PC (Polycarbonate)
White LED
LED weiß / white
2x batteries AA 1.5 V each
• Material • Material • Matériau • Material • Materiale • Materiał • Materiaal
• Es darf nur das originale LED Leuchtmittel verwendet werden • Only the original LED illumi-
nant may be used • Seules les ampoules LED sont autorisées • Solo debe utilizarse el LED original
• È possibile utilizzare solo lampadine LED originali • Należy stosować wyłącznie oryginalne
żarówki LED • Alleen de originele led-lamp mag worden gebruikt
• Zertifizierungen ATEX Zone 0/21 • ATEX zone 0/21 certifications • Certifications zone 0/21
ATEX • Homologaciones ATEX zona 0/21 • CertificazioniATEX zona 0/21 • CertyfikatyATEX
strefa 0/21 • Certificeringen ATEX zone 0/21
9600167-1/V1
DEU GB
FRA ESP ITA POL
NL
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
www.parat.de
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.parat.de
PX1 SHORTY
PX1 SHORTY
PARAT SOLUTIONS GMBH, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY
PX1 SHORTY - PARALUX CERTIFIED LIGHT
WARNING ! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA !
CHECK INSTRUCTION BEFORE USE !
II 1G Ex ia op is IIC T4 Ga
II 2D Ex ia op is IIIC T105°C Db IP68
BVS 19 ATEX E 054 X IECEx BVS 19.0049X
0158
7
6
Batteriestatus / status indicator
2
Angaben des LED Herstellers
Ø
• Batteriezustandsindikator
• Battery condition indicator
• Indicateur d’état de la batterie
• Indicador de estado de las pilas
• Indicatore di stato delle batterie
• Sygnalizator stanu naładowania baterii
• Aanduiding batterijstatus
RG-1 Achtung: Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lichtquelle blicken.
Kann für Augen schädlich sein. (EN 62471)
RG-1 Caution: Do not star into the light source for a long time during
operation. May be harmful to eyes. (EN 62471)
RG-1 Attention : Ne pas regarder longtemps la source de lumière en mar-
che. Cela peut être nocif pour les yeux. (EN 62471)
¡Atención, RG-1!: no mirar a la fuente de luz de forma prolongada durante
el funcionamiento. Puede causar lesiones oculares. (EN 62471)
RG-1 Attenzione: non fissare la fonte di luce per un lungo periodo di tempo
durante il suo funzionamento. Potrebbe essere dannosa per gli occhi. (EN
62471)
RG-1 Uwaga: Podczas działania lampy nie należy patrzeć przez dłuższy czas
na źródło światła. Może to być szkodliwe dla oczu (EN 62471)
RG-1 Let op: Indien in werking niet gedurende langere tijd in de lichtbron
kijken. Kan schadelijk zijn voor de ogen. (EN 62471)
Achtung: Die Sicherheitsleuchte darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden,
da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertifizierung besitzhaben.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 /
Energizer Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial
1,5V AA LR6/ VARTA Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
vom selben Typ, Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und
Korrosion prüfen. Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen. Anweisungen
der Batterieherstellers befolgen.
Reinigung:
An den Kunststoffteilen der Leuchte besteht Zündgefahr durch elektrostatische Aufladung! Leuch-
tenglas und Gehäuse nur mit kaltem oder handwarem Wasser (ggf. mildes Reinigungdmittel) und
einem Viskoseschwamm bsw. einenweichen, nichtfasernden Tuch säubern!
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geöffnet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Leuchte ist vor länger, direkter Sonnenein-
strahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen.
Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der
Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen, Anhang
II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU. Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum
Beispiel Vibrationen, Hitze oder Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete
Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
Auswechseln des gesamten Reflektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reflektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Leuchtenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine Entsor-
gung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Für unsere Produkte werden ausschließlich
Alkali-Mangan Zellen verwendet. Die Batterien können zur Entsorgung problemlos aus unseren
Produkten entfernt werden (siehe Zeichnung). Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum
Umweltschutz!
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Elektrogeräten:
Entsprechend der auf unseren Geräten abgebildeten „durchkreuzten Mülltonne“ dürfen diese
nicht über den Restmüll der Entsorgung zugeführt werden. Unsere Sicherheitsleuchten gelten
gemäß dem Elektro- und Elektronikgesetz als „ Kleingeräte“ und müssen als solche zur umwelt-
freundlichen Entsorgung an kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. Alternativ können
unsere Sicherheitsleuchten bei Händler mit einer Lager -/Verkaufsfläche von ≥ 400qm kostenfrei
und unabhängig vom Neukauf eines Gerätes zurückgegeben werden. Es besteht vor der Rückgabe
die Verpflichtung zur Entnahme von zugängigen Batterien. Sie leisten damit einen wesentlichen
Beitrag zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
Wechseln der Batterien:
Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in entgegen-
gesetzter Richtung einsetzen. Durch den Verpolschutz ist es nicht relevant an welcher Position sich
der Pluspol befindet.
DEU
Vor jeder Inbetriebnahme, Sichtprüfung bezüglich Funktion und Beschädigung vor-
nehmen. Nutzung der Leuchte nur im einwandfreien Zustand. Reinigungs-, Inspek-
tions- und Reparaturarbeiten ausschließlich in nicht gefährdeten Zonen durchführen!
Cd (Cadmium)
Hg (Quecksilber)
Pb (Blei)
GB
FRA
ESP
Before commissioning, perform a visual inspection for proper functionality and
possible damage. Only use the lamp in flawless condition. Cleaning, inspection and
repair work in non-hazardous areas only!
Un contrôle visuel du bonne fonctionnement et de détériorations éventuellement présentes
est à faire avant toute mise en service. Il y a interdiction d’utiliser la torche sans qu’elle
ne soit en état impeccable. Les travaux de nettoyage, d’inspection et de réparations sont
exclusivement à faire en zone non dangereuse !
Antes de la puesta en servicio compruebe visualmente el funcionamiento y que no
existan daños. Utilice la linterna solo en perfecto estado. ¡Realice trabajos de limpie-
za, inspección y reparación exclusivamente en zonas no peligrosas!
Cambio de pilas:
Desenroscar el cabezal de la linterna del cuerpo, retirar las pilas descargadas, colocar 2 pilas AA en dirección opues-
ta. Debido a la protección contra polaridad inversa no es relevante en qué posición se encuentra el polo positivo.
Atención: La linterna de seguridad solo se debe utilizar con los siguientes tipos de pilas, ya que solo ellas
cuentan con el certificado ATEX o IECEx.
VARTA Industrial 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial Pro1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6 /
Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer Ultimate Lithium 1,5V AA L91
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se pueden filtrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del mismo tipo,
de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas no presenten daños, fugas
ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un espacio de tiempo prolongado. Respete las
instrucciones del fabricante de las pilas.
Indicador de estado de las pilas
Cuando el LED está verde, la intensidad luminosa es plena. Cuando el LED está rojo, la capacidad de las pilas
está por debajo del valor límite. Esto se indica adicionalmente con una señal intermitente del reflector LED, con
un intervalo de 30 segundos.
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna esté bien
enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños. Mantenga limpia
la junta tórica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de temperaturas ambiente
es de -20 °C hasta + 40 °C. Proteja la linterna contra la radiación solar prolongada y directa. Coloque la linterna
apoyada en su cabezal únicamente si está apagada. Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante. Este
aparato cumple los requisitos de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo
II, de la Directiva ATEX 2014/34/EU. Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como,
por ejemplo, vibraciones, calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Cambio del reflector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reflector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el elemento nuevo.
Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías recargables:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE (en Alemania: Ley de baterías - BattG), todo consumidor está obligado
a devolver todas las pilas y baterías usadas. Eliminación: se prohíbe la eliminación con los residuos domésticos.
Las pilas usadas y las baterías recargables pueden eliminarse gratuitamente en los puntos de recogida públicos y
en los puntos de venta de pilas y acumuladores donde se vendan baterías de este tipo. También puede devolver las
pilas que le hemos suministrado después de su uso a la dirección que figura a continuación (envío gratuito). En nuestros
productos solo se utilizan pilas alcalinas de manganeso. Las pilas pueden extraerse fácilmente de nuestros productos para
su eliminación (ver dibujo). De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.
Instrucciones importantes para la eliminación de aparatos eléctricos:
De acuerdo con el símbolo «cubo de basura tachado» que aparece en nuestros aparatos, no deben eliminarse con el
resto de residuos. De acuerdo con la Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos, nuestras luminarias de emergencia
están clasificadas como « aparatos pequeños » y, como tales, deben entregarse para su eliminación ecológica en los
puntos de recogida municipales. De forma alternativa, nuestras luminarias de emergencia pueden ser eliminadas
por los distribuidores con una superficie de almacenamiento/venta de ≥ 400 m2 de forma gratuita y con indepen-
dencia de la compra de un nuevo dispositivo. Existe la obligación de retirar las pilas accesibles antes de efectuar una
devolución. De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modificaciones en los artículos por motivos técni-
cos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográficos o información errónea.
1
= 8 horas de intensidad luminosa plena con 1 juego de pilas, luego potencia luminosa reducida.
Changement de piles:
Dévissez la tête de la torche du boîtier, retirez les piles vides, installez 2 piles AA dans le sens opposé. Du fait de la
protection contre l’inversion de la polarité, la position du pôle positif n’a aucune
importance.
Attention: cette torche de sécurité ne doit être utilisée qu’avec les suivants types de piles car ce sont les seules
piles homologuées selon la norme ATEX / IECEx.
VARTA Industrial 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial Pro1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6 /
Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer Ultimate Lithium 1,5V AA L91
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent s‘échapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du même type, de la même
marque et de la même ancienneté. Contrôlez l’absence de dommages, de fuites et de corrosion avant l’utilisation.
Enlevez les piles si la torche n’est pas utilisée pour une période prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Indicateur d’état de la batterie:
Témoin LED au vert : la pleine luminosité est garantie. Témoin LED au rouge : la capacité de la batterie est inféri-
eure à la valeur seuil. Le manque de capacité est par ailleurs indiqué par un signal clignotant du témoin LED du
réflecteur à des intervalles de 30 secondes.
Mise en service / hors service:
Appuyez le commutateur à pression situé à l‘extrémité de la torche. La tête de la torche doit être correctement
vissée.
Joint torique:
Contrôlez l’état correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique doit être propre.
L’échange du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives ou explosives. La plage de
température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C. Protégez la torche contre l’ensoleillement direct prolongé.
Ne posez jamais la torche sur la tête lorsqu’elle est encore en service. N‘utilisez que les pièces originales du
fabricant. Cet appareil répond aux exigences des paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la
santé et à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU. Il faut prendre les précautions appropriées s’il y
a risque que l’appareil soit exposé à des sollicitations externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).
Échange de l‘ensemble réflecteur ampoule:
Desserrez la tête de la torche. Retirez le réflecteur/ampoule. Échangez l‘ensemble. Refermez la tête de la torche.
Informations importantes sur l’élimination de piles et d’accumulateurs :
Selon la directive 2006/66/CE (en Allemagne : loi sur les piles et les accumulateurs - BattG), les utilisateurs sont
légalement tenus de retourner tous les accumulateurs et piles utilisés et usagés. L’élimination avec les ordures
ménagères est interdite. Les piles et accumulateurs usagés peuvent être retournés gratuitement dans les centres de
collecte communaux et dans tous les points de vente qui proposent des piles et des accumulateurs des types respectifs.
Vous pouvez également retourner les piles fournies par nos soins à l’adresse indiquée ci-dessous après l’utilisation
(franco-domicile). Nous employons exclusivement des piles alcalines au manganèse pour nos produits. Les piles sont
faciles à retirer de nos produits aux fins de l’évacuation (voir dessin). Vous apportez ainsi une contribution essentielle à
la protection de l’environnement !
Informations importantes sur l’élimination d’appareils électriques :
Le symbole de la « poubelle barrée » indique qu’il y a interdiction d’éliminer de tels appareils avec les déchets
résiduels. Selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, nos torches de sécurité sont classées
comme « petits appareils » et doivent être retournées dans les centres de collecte communaux aux finalités de
l’élimination respectueuse de l’environnement. Alternative : nos torches de sécurité peuvent être retournées
gratuitement et sans obligation d’achat d’un autre appareil dans des magasins avec une surface de stockage/vente
de ≥ 400 m². Il y a obligation de retirer les piles accessibles avant le retour. Vous apportez ainsi une contribution
essentielle à la protection de l’environnement !
Réclamations / Retours seulement à
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Sous réserve de modifications sans préavis du produit et des caractéristiques techniques et sous réserve de fautes
de frappe et d’informations éronnées.
1
= 8 h de pleine luminosité avec un jeu de piles. La luminosité sera réduite par la suite.
Changing the batteries:
Unscrew lamp head from the housing, remove empty batteries and insert 2 AA batteries in opposite direction.
Thanks to polarity reversal protection, the position of the positive pole is not relevant.
Warning: The safety light must be operated only with batteries of the following types, since only these
battery types are covered by the ATEX and IECEx certifications.
VARTA Industrial 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial Pro1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6 /
Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer Ultimate Lithium 1,5V AA L91
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries of the same
type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use, take the batteries out if the
light is not to be used for some time and follow the instructions of the battery manufacturers.
Battery condition indicator
IIf the LED lights up in green, full luminosity is available. If the LED lights up in red, the battery capacity has fallen
below the threshold value. In addition, a blinking signal of the reflector LED every 30 seconds indicates that the
battery capacity has fallen below the threshold value.
Switching on and off:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must be screwed
firmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the O-ring clean; when
replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. The light must only be operated in
the ambient temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the light to prolonged, direct sunlight. Do not
stand the light on its lamp head unless it is switched off. Only use genuine spare parts supplied by the manufac-
turer. The equipment is designed to satisfy the requirements of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health
and Safety Requirements Annex II, 1.0.6. of the ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the
equipment may become exposed to excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.
Replacement of entire reflector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reflector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp head tightly
back on.
Important information on disposal of batteries and rechargeable batteries:
According to Directive 2006/66/EC (in Germany: Battery Act - BattG), every consumer is legally obliged to
return all used and discharged batteries. Disposal with household waste is prohibited. Old batteries and rechar-
geable batteries can be returned free of charge to the public collection points of the municipalities and wherever
batteries and rechargeable batteries of the relevant type are sold. You can also send the batteries supplied by
us after use to the address below (carriage paid). Only alkaline manganese cells are used for our products. The
batteries can be easily removed from our products for disposal (see drawing). You are thus making a significant
contribution to environmental protection!
Important information on disposal of electrical appliances:
As indicated by the „crossed-out dustbin“ icon on our devices, they must not be disposed of with residual
waste. According to the Electrical and Electronic Equipment Act, our safety luminaires are considered „small
appliances“ and as such must be handed in at municipal collection points for environmentally friendly disposal.
Alternatively, our safety luminaires can be returned free of charge to dealers with a storage/sales area of ≥ 400
sqm, irrespective of the purchase of a new device. There is an obligation to remove accessible batteries before
returning them. You are thus making a significant contribution to environmental protection!
Send all complaints or returns to:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
subject to item and technical modifications at any time. We cannot be held liable for errors and omissions.
1
= 8 hours full luminosity with 1 set of batteries, reduced luminosity after that
Cd (cadmium)
Hg (mercure)
Pb (plomb)
Cd (cadmium)
Hg (mercury)
Pb (lead)
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Pb (plomo)
Prima di ogni utilizzo, verificare visivamente che l’apparecchio funzioni e non siano
presenti danni. Utilizzare la torcia solo in condizioni ottimali. I lavori di pulizia, ispe-
zione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente in aree non a rischio!
Przed każdym uruchomieniem należy dokonać kontroli wzrokowej pod względem działania
i ewentualnych uszkodzeń. Używanie latarki jest dozwolone tylko w jej nienagannym stanie.
Czyszczenie, kontrolę i naprawę należy przeprowadzać tylko w bezpiecznych obszarach!
Voor elke inbedrijfstelling een visuele controle op de werking en op beschadigingen
uitvoeren. De lamp alleen gebruiken in perfecte staat. Reinigings-, inspectie- en repa-
ratiewerkzaamheden alleen in ongevaarlijke zones uitvoeren!
ITA
POL
NL
Vervangen van de batterijen:
Lampkop van de behuizing afdraaien, lege batterijen verwijderen, 2 x AA-batterijen in tegenovergestelde richting
plaatsen. Door de beveiliging tegen omgekeerde polariteit is het niet relevant op
welke positie de pluspool zich bevindt.
Let op: de veiligheidslamp mag alleen aangedreven worden door de volgende batterijtypes omdat alleen
deze batterijtypes een ATEX- respectievelijk IECEx-certificering hebben.
VARTA Industrial 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial Pro1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6 /
Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer Ultimate Lithium 1,5V AA L91
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen op beschadi-
ging, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebruikt. Volg de instructies van
de batterijfabrikant.
Aanduiding batterijstatus
Wanneer de led groen brandt, brandt de lamp op volle lichtsterkte. Als de led rood brandt, dan
is de batterijcapaciteit onder de drempelwaarde gedaald. Bovendien wordt het dalen onder de
waarde ook weergegeven door een knipperend signaal van de reflector-led, met tussenpozen van
30 seconden.
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opgeschroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de O-ring schoon.
Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontploffingsgevaar/explosieve zones. Het maximale omgevingstem-
peratuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht. De lamp
alleen in uitgeschakelde toestand op de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant. Het
apparaat voldoet aan de voorschriften van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen,
bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen,
warmte of klappen zou kunnen blootgesteld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroffen.
Vervangen van de volledige reflector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reflector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke informatie over het verwijderen van batterijen en accu’s:
Elke consument is volgens de Europese Richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: BattG of de Batterijwet) bij wet
verplicht alle ge- en verbruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden ze te verwijderen samen met het
huishoudelijk afval. Oude batterijen en accu’s kunnen kosteloos worden ingeleverd in openbare inzamelpunten
van de gemeente en overal waar vergelijkbare batterijen en accu’s worden verkocht. U kunt de door ons geleverde
batterijen na gebruik ook terugsturen naar het hiervoor vermelde adres (vrij huis). Voor onze producten worden
uitsluitend alkali-mangaancellen gebruikt. De batterijen kunnen voor verwijdering probleemlos uit onze producten
worden verwijderd (zie tekening). U levert hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu
!
Belangrijke informatie over het verwijderen van elektrische apparaten:
Overeenkomstig de op onze apparaten afgebeelde „doorkruiste vuilniscontainers“ mogen apparaten niet worden
verwijderd met het restafval. Volgens de elektro- en elektronicawetgeving worden onze veiligheidslampjes
beschouwd als „kleine apparaten“; ze moeten als dusdanig worden aangeboden voor een milieuvriendelijke
verwijdering in de gemeentelijke inzamelpunten. U kunt onze veiligheidslampjes ook kosteloos afgeven bij een
handelaar met een magazijn-/verkoopoppervlakte van ≥ 400 m² zonder dat u verplicht bent een nieuw apparaat
aan te kopen. Voor teruggave bestaat de verplichting tot het aanvaarden van beschikbare batterijen. U levert
hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu!
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment voorbehouden.
1
= 8 uur volle lichtsterkte met 1 set batterijen, hierna vermindert de lichtopbrengst.
Wymiana baterii:
Odkręcić głowicę z obudowy, wyjąć puste baterie, umieścić nowe baterie 2 x AA w przeciwnym kierunku. Dzięki
ochronie przed przebiegunowaniem nie jest ważne, w jakiej pozycji znajduje się biegun dodatni.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii, ponieważ jedynie te typy
baterii posiadają certyfikację ATEX lub też IECEx.
VARTA Industrial 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial Pro1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6 /
Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer Ultimate Lithium 1,5V AA L91
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać wyłącznie baterii
tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym użyciem sprawdzić baterie pod
kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy
wyjąć oraz przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Wskaźnik stanu baterii
Jeśli LED świeci się na zielono, wtedy oznacza to pełne naładowanie. Jeśli LED świeci się na czerwono, wtedy
nastąpiło przekroczenie w dół progowej wartości pojemności baterii. Dodatkowo, spadek ten jest sygnalizowany
miganiem w takcie 30-sekundowym reflektora LED.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony. Pierścień uszczelni-
ający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniającego nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne temperatury
graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promie-
niowanie słoneczne. Latarkę można stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącz-
nie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych
przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie
może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia,
należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reflektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reflektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę lampy przykręcić i
dokręcić ją.
Ważne informacje dotyczące utylizacji baterii i akumulatorów:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE (w Niemczech: zgodnie z ustawą o bateriach – Batteriegesetz, BattG) każdy
konsument ma prawny obowiązek zwracania wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabrania się wyrzucania ich
do odpadów domowych. Zużyte baterie i akumulatory można bezpłatnie oddawać w publicznych punktach zbiórki
prowadzonych przez samorządy oraz wszędzie tam, gdzie sprzedawane są baterie i akumulatory danego typu. Po
zakończeniu użytkowania mogą Państwo również przesłać dostarczone przez nas baterie na wskazany poniżej adres
(bezpłatnie). Do naszych produktów używane są wyłącznie ogniwa alkaliczno-manganowe. Baterie można łatwo
wyjąć z naszych produktów w celu oddania ich do utylizacji (patrz rysunek). Pozwala to znacznie chronić środowisko!
Ważna wskazówka dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych:
Zgodnie z przedstawionym na naszych urządzeniach symbolem przekreślonego kosza na śmieci urządzeń takich nie
wolno wyrzucać razem z pozostałymi odpadami. Zgodnie z niem. ustawą o urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
nasze oprawy awaryjne klasyfikowane są jako „małe urządzenia”. Tego rodzaju przedmioty należy oddawać w lokalnych
punktach zbiórki w celu przyjaznej dla środowiska utylizacji. Alternatywnie nasze oprawy awaryjne można bezpłatnie
oddać w sklepie o powierzchni magazynowej/sprzedażowej ≥ 400 m2, niezależnie od tego, czy kupujemy nowy produkt,
czy nie. Przed zwrotem z urządzenia należy wyjąć baterie (o ile jest to możliwe).Pozwala to znacznie chronić środowisko!
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
1
= 8 godzin pełna moc świetlna przy 1 komplecie baterii, a potem ma miejsce zmniejszenie mocy świetlnej.
Sostituzione delle batterie:
Sollevare la testa della torcia dal suo alloggiamento, rimuovere le batterie scariche, inserire 2 batterie AA in senso op-
posto. Grazie alla protezione contro l’inversione di polarità, non è rilevante in quale posizione si trova il polo positivo.
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo questi tipi di batte-
rie sono certificati ATEX e IECEx.
VARTA Industrial 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial Pro1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6 /
Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer Ultimate Lithium 1,5V AA L91
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello stesso tipo,
della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso verificare ogni volta che le batterie non presentino danneg-
giamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utilizzo prolungato della torcia, seguire le
avvertenze dei produttori delle batterie.
Indicatore di stato delle batterie
Quando il LED verde è acceso, la luminosità è massima. Quando il LED rosso è acceso, la capacità
limite della batteria è stata superata. Inoltre, il livello minimo viene indicato da un segnale lampeggiante del
riflettore LED a intervalli di 30 secondi.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve essere avvitata
saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia verificare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti gli O-ring, non
utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deflagranti. L‘escursione termica massima della temperatura
ambiente è compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una superficie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare esclusivamente ricambi originali
della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui ai paragrafi 1.2.7 e 1.0.6 dei requisiti essenziali in materia di
sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessi-
ve, come per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riflettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riflettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo. Avvitare la testa
della torcia e serrarla.
Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie e delle batterie ricaricabili:
Ogni consumatore ha diritto a un rimborso secondo la direttiva 2006/66/CE (in Germania: Legge sulle batterie -
BattG). Il produttore è obbligato per legge a restituire tutte le batterie usate e le batterie ricaricabili. Lo smaltimento
con i rifiuti domestici è proibito. Le vecchie batterie e gli accumulatori possono essere consegnati gratuitamente nei
punti di raccolta pubblici dei comuni e ovunque si vendano batterie e accumulatori del tipo corrispondente. Potete
anche inviare le batterie da noi fornite dopo l‘uso all‘indirizzo qui sotto (trasporto pagato). Per i nostri prodotti
vengono utilizzate solo celle alcali-manganese. Le batterie possono essere facilmente rimosse dai nostri prodotti per
lo smaltimento (vedi disegno). In questo modo contribuisci in modo significativo alla protezione dell‘ambiente!
Informazioni importanti sullo smaltimento degli apparecchi elettrici:
In conformità con la „pattumiera barrata“ indicata sui nostri apparecchi, questi non devono essere smaltiti con i rifiuti
residui. Secondo la legge sui dispositivi elettrici ed elettronici, le nostre lampade di emergenza sono considerate „piccoli
elettrodomestici“ e come tali devono essere consegnate ai punti di raccolta comunali per uno smaltimento ecologico.
In alternativa, i nostri apparecchi di emergenza possono essere restituiti ai rivenditori con una superficie di stoccaggio/
vendita di ≥ 400mq gratuitamente e indipendentemente dall‘acquisto di una nuova unità. C‘è l‘obbligo di rimuovere le
batterie accessibili prima di restituirle. In questo modo contribuisci in modo significativo alla protezione dell‘ambiente!
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Con riserva di modifiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o errori di
scrittura.
1
= 8 ore di luminosità piena con 1 serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Pb (piombo)
Cd (kadm)
Hg (rtęć)
Pb (ołów)
Cd (cadmium)
Hg (kwikzilver)
Pb (lood)