background image

11

P

arker Hannifin

Pump and Motor Division

Trollhättan, Sweden

Hydraulic Motors

Series F1/F2/T1

Bulletin HY30-8201-INST/EU

Installation and start-up information

Fluids

Type HLP (according to DIN 51524) 

hydraulic oil is suitable as well as 

biologically degradeable fluids like 

natural and synthetic esters and 

polyalfaolefins.

The utilised hydraulic fluid shall  

meet one of the following Swedish 

standards: 

-  SS 15 54 34

-  SMR Hydraulic Oil Standard 1996-2.

Contact Parker Hannifin for further 

information. 

NOTE:

 - ATF (automatic transmis- 

 

  sion fluid) and API type  

 

  CD engine oils may also  

 

  be useable. 

 

- Seals are made of nitrile 

 

  rubber; make sure the  

 

  utilised fluid is compatible 

 

  with this material.

Fluid temperature

Main circuit: Max 75 °C.

Drain line

Fixed displacement pumps don’t 

need an external drain line as they 

are internally drained.

When the pump is mounted in a 

Engine-PTO we recommend a drain 

line from the bypass valve directly to 

oil tank.

Filtration

Filtration should follow ISO standard 

4406, code 20/18/13.

To obtain the longest life of fixed dis-

placement pumps, we recommend 

an oil cleanliness 

of 10 µm (absolute).

Fluid viscosity

Recommended viscosity:

20 to 30 mm

2

/s (cSt).

Operating viscosity limits:

-  Min 10 mm

2

/s;  max 400 mm

2

/s. 

-  At start-up, max 4000 mm

2

/s.

Start-up

Make sure the entire hydraulic sys-

tem is clean before filling it with 

a recommended hydraulic fluid.

In particular, make sure the pump is 

filled (to at least 50%) as the internal 

leakage does not provide sufficient 

lubrication at start-up.

Hydraulikflüssigkeiten

Zulässig sind HLP-Hydrauliköl (DIN 

51524) sowie biologisch abbaubare 

Flüssigkeiten, wie z.B. natürliche 

oder künstliche Ester und Polyalpha-

olefine.

Die Hydraulikflüssigkeiten sollen 

eine der folgenden schwedischen 

Normen erfüllen: 
-  SS 15 54 34

-  SMR 1996-2.
Weitere Informationen erteilt Parker 

Hannifin (Mobile Controls Div.). 

NB:

 

- Automatiköle Typ ATF und 

 

  Maschinenöle Typ API CD

 

  können ebenfalls verwen-

 

  det werden.

 

- Die Dichtungen bestehen 

 

  aus Nitrilgummi. Das ver-

 

  wendete Öl darf dieses 

 

  Material nicht angreifen.

Betriebstemperatur

Systemflüssigkeit:

max. 75 °C.

Leckölleitung

Pumpen mit konstantes Verdrän-

gungsvolumen werden intern drai-

niert. Eine externe Leckölleitung ist 

daher nicht erforderlich.

Wenn die Pumpe auf einen Neben-

antrieb montiert wird, empfielt sich 

eine Drainage-Leitung vom Bypass-

Ventil zum Tank. 

Filterung

Die Filterung soll dem ISO Standard 

4406, Code 20/18/13, entsprechen.

Zur Erzielung einer langen Lebens-

dauer empfehlen wir einen Filtergrad 

von 10 µm (absolut).

Viskosität

Empfohlener Viskositätsbereich:

20 bis 30 mm

2

/s (cSt).

Betriebsviskosität:

-  min. 10 mm

2

/s;  max. 400 mm

2

/s. 

-  beim Anfahren, max. 4000 mm

2

/s.

Inbetriebnahme

Vor Einfüllen der empfohlenen Flüs-

sigkeit ist sicherzustellen, daß das 

gesamte System sauber ist.

Die interne Leckage sorgt bei In-

betriebnahme nicht für eine ausrei-

chende Schmierung, weshalb das 

Pumpengehäuse mindestens zur 

Hälfte mit Öl zu füllen ist.

Fluides

Les fluides hydrauliques du type 

HLP (DIN 51524) conviennent, de 

même que les liquides biodégra-

dables tels que les esters naturels 

et synthétiques ainsi que les poly-

alpha-oléfines. Utiliser un fluide qui 

satisfait à une des normes sué-

doises suivantes :

-  SS 15 54 34

-  SMR 1996-2.

Pour tous renseignements supplé-

mentaires, contacter Parker Hannifin. 

Nota :

 - Les huiles pour boîtes de vi-

tesses automatiques (ATF) 

et les huile moteur API de 

type CD peuvent aussi être 

utilisées.

 

- Les étanchéités sont en 

caoutchouc nitrile. Vérifier 

que le fluide choisi est com-

patible avec ce matériau.

Température de l’huile 

 hydraulique

Circuit principal : 75 °C maxi.

Tuyau de drain

Les pompes F1 n’ont pas besoin 

d’un conduit de drain vers le réser-

voir car elles sont drainées intérieu-

rement.

Quand la pompe est montée sur une 

prise de force de boîte de vitesses, 

nous recommandons une ligne drai-

nage de la valve de by-pass, reliée 

directement au réservoir. 

 Filtration

La pureté de l’huile doit être en 

conforme  à la norme ISO 4406, 

code 20/18/13. Pour faire durer la 

pompe F1 aussi longtemps que pos-

sible, un degré de filtration de 10 µm 

(abs.) est recommandé.

Viscosité

Viscosité recommandée : 

20 à 30 mm

2

/s (cSt).

Limites de viscosité en service :

-  Min. 10 mm

2

/s ;  max. 400 mm

2

/s. 

-  Au démarrage, 4000 mm

2

/s  max .

Mise en service

Vérifier que tout le circuit hydrau-

lique est propre avant de le remplir 

avec une huile recommandée. 

La pompe doit être remplie (à 50% 

au moins) avant de la mettre en 

marche car le débit de fuite interne 

est insuffisant pour lubrifier une 

pompe vide. 

Summary of Contents for F1 Series

Page 1: ...Bulletin HY30 8201 INST EU Installation and start up information Hydraulic Pumps Series F1 F2 T1 Effective February 28 2013 Supersedes August 25 2011 ...

Page 2: ...uerfestigkeits Wartungs Sicherheits und Warnanforderungen der Anwendung erfüllt werden Der Anwender muss alle Aspekte der Anwendung genau untersuchen geltenden Industrienormen folgen und die Informationen in Bezug auf das Produkt im aktuellen Produktkatalog sowie alle anderen Unterlagen die von Parker oder seinen Tochtergesellschaften oder Vertragshändlern bereitgestellt werden zu beachten Soweit ...

Page 3: ...erwise stated Inhalt Seite 1 Verwendung der richtigen Sauganschlüsse 2 2 Änderung der Pumpendreh richtung 2 3 Schmierung der Pumpenwelle 3 4 Lagerlebensdauer 3 5 Sauganschlussmontage 4 6 Durchfluß und Wellen drehrichtung F2 4 7 Pumpenmontage an den Neben antrieb mit separatem Ritzel 5 8 Pumpenmontage an den Neben antrieb mit glietender Muffe 5 9 Pumpenmontage an den Neben antrieb mit integriertem ...

Page 4: ...4 0 2 0 1 50 1 0 0 7 0 4 0 3 75 0 6 0 4 100 0 8 0 5 150 0 8 200 1 0 DO NOT LIFT NICHT ANHEBEN NE PAS SOULEVER 80 100 Nm a b c d e 20 25 Nm Example A right hand R H rotating pump a should be changed to a left hand L H rotating pump e Follow illustrations a through e Beispiel Rechtsdrehende Pumpe a ändern auf linksdrehende Pumpe e Abbildung unten beachten a nach e Exemple Une pompe a rotation droite...

Page 5: ...llez noter Quand la prise de mouvement PTO possède son propre joint d étanchéité comme montré sur l illustration l arbre cannelé de la F1 ou de la F2 doit être monté avec une graisse ré sistant à la température cette opéra tion doit être répétée périodiquement 4 Bearing life 4 Lagerlebensdauer 4 Durée de vie The information is valid when the gear is mounted on the pump shaft Shortest life Pump mou...

Page 6: ...notes a Suction fitting fastener screw torque Sauganschlussbefestigung Schrauben drehmoment Couple de serrage des vis sur l aspiration 5 Sauganschlussmontage 5 Orifices b Port threads alternative on series F1 only Sauganschlussgewinde Alternativ nur für Serie F1 Orifices taraudés alternative sur la série F1 seulement 3 4 100 120 Nm 1 180 200 Nm 1 180 200 Nm 11 4 310 330 Nm 20 25 Nm 6 Flow vs shaft...

Page 7: ...m Ritzel 7 Montage sur la prise de mouvement Si la pompe est installée sur la prise de mouvement avec pignon sur l arbre et circlips ou vis et rondelle veulliez noter Le circlips intérieure A doit être installé Puis après le pignon vis et rondelle B ou circlips C If the pump is used on a PTO with a so called sliding sleeve which can be moved axially on the pump shaft The inner snapring A must be i...

Page 8: ...unting screw and washer E should be ordered separately available from Parker Hannifin 10 Pumpenmontage an eine Halterung und Pumpen antriebe über eine Kar danwelle 10 Montage d une pompe entraînée par cardan Bitte beachten Lagerabdeckung Scheibe und Sicherungsring D muß montiert werden Separat zu bestellen Pumpen kupp lung mit Schraube und Scheibe E lieferbar von Parker Hannifin Veuillez noter Pla...

Page 9: ...ahme 11 Avant le démarrage Vor Inbetriebnahme ist das Pum pen gehäuse und das Hydrauliksys tem mit dem empfohlenen Hydraulik öl zu füllen Pumpe mit Hydrauliköl füllen wie unter a Hydrauliköl direkt in die Pumpe füllen oder b Hydrauliköl vom Öltank in die Pumpe füllen Öffnen des Absperrventils zwi schen Öltank und Pumpe wenn vorhanden Leckölstopfen an der Pumpe herausschrauben und warten bis Hydrau...

Page 10: ...rsache der Undichtigkeit ermitteln Beschädigte Teile austauschen Sicherstellen dass die Ursache des Problems und nicht nur das Symptom beseitigt wurde Parker übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen an Nebenan trieben Motor und Getriebe die durch unsachgemäße Wartung der Hydraulikanlage entstanden sind En cas de fuite d huile par l orifice indicateur de la pompe Arrêtez immédiatement le sys ...

Page 11: ...volumen werden intern drai niert Eine externe Leckölleitung ist daher nicht erforderlich Wenn die Pumpe auf einen Neben antrieb montiert wird empfielt sich eine Drainage Leitung vom Bypass Ventil zum Tank Filterung Die Filterung soll dem ISO Standard 4406 Code 20 18 13 entsprechen Zur Erzielung einer langen Lebens dauer empfehlen wir einen Filtergrad von 10 µm absolut Viskosität Empfohlener Viskos...

Page 12: ... SS EN ISO13849 2 2008 09 C 2 and C 3 and SS EN 982 A1 2008 so that the machines in which the products are incorporated meet the essential health and safety requirements Confirmations for components to be proven component e g for validation of hydraulic systems can only be provided after an analysis of the specific application as the fact to be a proven component mainly depends on the specific app...

Reviews: