68
For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
•
Raise mower to highest position to allow access to blades.
•
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
•
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
Important: To ensure proper assembly, center hole in blade
must align with star on mandrel assembly.
•
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in exact
order as shown.
•
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
beschädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
•
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
•
Lösen Sie die Sechskantschraube, die
Sicherungsscheibe und die Unterlegscheibe, die den
Messerbalken fixieren.
•
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebilAdet nach oben zur Plattform zeigen muß.
Wichtig: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß die
Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der
Messeraufnahme übereinstimmen.
•
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge die
Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie die
Unterlegscheibe.
•
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
Hinweis: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.
Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien affûtées. Changer les lames défectueuse
ou tordues.
POUR RETIRER LES LAMES.
•
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
accës aux lames coupantes.
•
Desserrer le boulon à tête hexagonale, le circlip et la
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.
•
Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutée
avec le tranchant tourné vers le haut du carter comme
indiqué sur le dessin
Attention: Pour que la lame soit bien montée, l'orifice central
en forme d'étiol de la lame doit être parfaitement emboîté sur
l'étoile du moyeu.
•
Remonter le boulon à tête hexagonale, le circlip et la
rondelle plate dans l'order exact, comme indiqué.
•
Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9
mKg.
Attention: Le boulon de lame a été traité thermiquement -
classe 8. Bien respecter le couple de serrage.
6
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
•
Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder
alcanzar las cuchillas.
•
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
•
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
Atencion: Para asegurar un montaje correcto el orificio cen-
tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
•
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
•
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion 27-
35 Ft. Lbs.).
Atenciûn: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento tèrmico-
clase 8.
Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
•
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
•
Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas-
tica e la rondella piatta che fissano la lama.
•
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
Attenzione: Per assicurare un buon fissaggio centrale della
lama, è necessario che questa combaci perfettamente con il
mozzo.
•
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
indicato.
•
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
Attenzione: Il bullone di bloccaggio della lama è stato sottoposto
a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
•
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
•
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
•
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn, zie
afbeelding.
Belangrijk: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
•
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in
precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.
•
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft. lbs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
NL
Eng
F
D
I
Esp