background image

10

5

9

3

4

6

1

2

7

15

Start und Stopp

Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie 

den Kraftstofftank mit reinem Benzin, 

(keine Benzin-Ölgemisch 

verwenden)

.   Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfüllen.

•  Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor 

Anlassen drücken; mit festem Griff drücken.  Dieser Schritt ist 

im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen 

wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.

•  Motorbremsbügel eingedrückt halten.  Den Zündschlüssel auf 

“START” drehen.

•  Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels 

abgestellt.

HINWEIS:

  Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für 

die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden.  Bei warmem 

Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-

tor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht 

anspringt.  Solte der Motor überflutet sein, einige Minuten warten, 

bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-

enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen. 

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, ni gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir 

d'essence pure 

pas de melange 2 temps.

  Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb.  

Ne pas 

faire le plein quand le moteur est en marche.

•  Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire 

démarrer puis poussez fermement.  Cette étape n'est pas habituellement nécessaire pour faire démarrer 

un moteur qui a déjà fonctionné pendant quelques min utes.

•  Puyez sur l'étrier de frein-moteur.  Tourner la clé d'allumage en position “START”.

•  Coupez le moteur en lâchant la commande.

REMARQUE

:  Sous des températures plus froides il peut être nécessaire de répéter les étapes d'amorçage.  

Sous des températures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et il refusera de démarrer.  Si 

vous étouffez le moteur, attendez quelques min utes avant d'essayer de le remettre en marche et NE répétez 

PAS les étapes d'amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina 

pura, 

sin aceite.

  

No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.

•  Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes de tratar de arrancar.  Empujar firmemente.  

Esto normalmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos 

minutos.

•  Manténgase sujeto hacia adentro el mando del freno del motor.  Ponga la llave de encendido en la posición 

“START” (arrangue).  

•  Poner en marcha el motor soltando el mando.

NOTA:

  En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos del cebado.  En tiempo   más caluroso el 

cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar.  Si se ahoga el motor espere unos 

pocos minutos antes de tratar de arrancar.  NO REPITA los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of iets dergelijks.  Vul de benzinetank met 

ben zine, geen oliemengsel.  

Nooit benzinetank vullen terwijl de mo tor draait.

•  Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk 

stevig.  Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen 

heeft.

•  Houd de motorrembeugel aangetrokken. Draai de sleutel tot “START” positie.

•  Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

N.B.:

  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen.  Bij warm er weer kan te veel 

voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten 

wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  Riempire il serbatoio con benzina pura.  

Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.

•  In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento.  Premere con decisione.  

Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per 

qualche minuto.

•  Tenere la leva del frein-motore. Girare la chiavetta su “START”.

•  Fermare il motore rilasciando il comando.

N.B.:  

Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto.  Nei 

climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  In caso di ingolfamento, 

attendere qualche minuto pri ma di tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di iniezione 

col cicchetto.

Summary of Contents for P53-650CMDEWA

Page 1: ...Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima d...

Page 2: ...ERHEITSREGELN SEITE 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 11 13 EINSTELLUNG 13 14 START UND ABSTELLEN 14 16 GEBRAUCH DES RASENMÄHERS 16 17 WARTUNG 18 22 ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN 22 23 TABLE DES MATIERES MESURES DE SÉCURITÉ PAGE 3 8 DONNÉES TECHNIQUES 9 APERÇU 10 MONTAGE 11 13 RÉGLAGE 13 14 MARCHE ET ARRÊT 14 16 UTILISATION DE LA TONDEUSE 16 17 ENTRETIEN 18 22 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 22 23 ...

Page 3: ...ating one blade can cause other blades to rotate III Operation Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Avoid operating the equipment in wet grass where feasible Always be sure of your footing on slopes Walk never run For wheeled rotary machines mow across the face of slopes never up and down Ex...

Page 4: ...iesem Fall nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom Bediener entfernteren Bereich an Starten Sie die Maschine nicht wenn Sie nahe an der Entladevorrichtung stehen Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe der rotierenden Organe Halten Sie die Entladeöffnung stets sauber Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder tragen Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze ...

Page 5: ...ulons simultanément de façon à éviter tout problème d équilibrage Sur les machines de multi lames ne pas oublier que la rotation d une lame peut entraîner celle des autres III Utilisation Ne jamais démarrer un moteur à l intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s accumulées Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière arti...

Page 6: ...cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad II Preparación Cuando este segando siempre use zapatos adec uados y pantalones largos No opere el equipo sin zapatos o usando sandalias Inspeccionecuidadosamenteeláreaendondesevaa utilizarelequipoyremuevalosobstáculosquepuedan ser lanzados por la maquina ATENCIÓN los combustibles son muy inflamables Almaceneelcombustibleenenvasesespecial...

Page 7: ...et aan terwijl u voor de afvoer staat Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van draaiende delen Houd de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudemaaimachinecontroleert schoonmaakt of eraan werkt nada...

Page 8: ...o prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina prima di fare carburante Ridurre la velocità con la leva dell acceleratore per rallentare il motore prima dello spegnimento Se il motore è provvisto di valvola di arresto chiudere...

Page 9: ...us l appareil circule rapidement Funcionamiento El embrague y 1 el desembrague 2 de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad 3 Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango más rápida irá la unidad Aandrijving Het aan 1 en uitschakelen 2 van de aandrijving geschiedt met de...

Page 10: ... funcionando el motor Para arrancar un motor frio empuje el cebador 3 veces antes de tratar de arrancar Empujar firmemente Esto normalmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos Manténgase sujeto hacia adentro el mando del freno del motor Ponga la llave de encendido en la posición START arrangue Poner en marcha el motor soltando el mando NOTA E...

Page 11: ...on a flat surface Note not on gravel or similar Fill the tank with petrol not oil blended Do not fill with petrol while the engine is running To start a cold engine push primer 3 times before trying to start Useafirmpush Thisstepisnotusuallynecessarywhen starting an engine which has already run for a few minutes Keep the engine brake yoke in position IN Turn ignition key to START To STOP engine re...

Page 12: ...MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA 1 ACHTERLUIK 2 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 1 PORTELLO DI SICUREZZA 2 TELAIO DEL CESTELLO DI RACCOLTA Legen van de grasvergaarbak Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt Dit kan onnodige slijtage van het w...

Reviews: