background image

6

Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie 

IMPORTANTE: 

Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no 

se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

•  Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el 

cortacésped para transportarlo por una superficie que 

no sea de hierba, o cuando se transporte de un área 

a otra por cortar. 

•  Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-

nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por 

ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio.

•  Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que 

el motor tenga una velocidad excesiva.

•  Desembragar todos los embragues de la hoja y de la 

transmisión antes de arrancar el motor. 

•  Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con 

cuidado según las instrucciones y con los pies bien 

lejos de las hoja.

•  No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor 

o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el 

cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo 

poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de 

lo absolutamente necesario y levantar solamente la 

parte más lejos del operador.

•  No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo 

de inyección. 

•  No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes 

rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de 

descarga.

•  Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando 

el motor está en marcha. 

•  Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:

- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-

ducto;

- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la 

segadora;

-  después de golpear un objeto extraño.  Inspeccione 

la segadora cuidadosamente, para verificar si hay 

daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar 

y a operar  el equipo;

- si la maquina empieza a vibrar anormalmente 

(verifíquela inmediatamente).

•  Parar el motor:

- siempre cuando se deja el cortacésped;
- antes de abastecer el carburante.

•  Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo 

que el motor se apague, si el motor viene diseñado 

con una válvula de apagado, sierre el com bus ti ble 

cuando halla terminado de segar.

•  Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.

IV.  Mantenimiento y Almacenamiento

•  Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos 

apretados para asegurarse que el equipo esta en 

condiciones de buena operación.

•  Nunca guarde la máquina con com bus ti ble en el es-

tanque de combustible dentro de un edificio en donde 

hay fuentes de ignición presente.

•  Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo 

en algún lugar cerrado.

•  Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, 

el silenciador, el comportamiento de la batería limpios 

de césped, hojas, y de demasiado grasa.

•  Verifique frecuentemente el recogedor del césped para 

ver si hay uso o deterioración.

•  Para la seguridad reemplace las partes que estén 

usadas o dañadas.

•  Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo 

afuera.

I.  Instrucción

•  Lea todas las instrucciones cuidadosamente.  Famil-

iarícese completamente con los controles y con el uso 

adecuado el equipo

•  Nunca permita que los niños o las per so nas sin los 

conocimientos adecuados operen la segadora.  Leyes 

lo cales pueden restriñir la edad del operador.

•  Asegúrese que el área esté despejada de personas 

antes de segar, especialmente de niños o animales 

domésticos.

•  El operador o el usuario es el responsable por ac-

cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su 

propiedad.

II.  Preparación

•  Cuando este segando, siempre use zapatos  adec-

uados y pantalones lar gos.  No opere el equipo sin 

zapatos o usando sandalias.

•  Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a 

utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan 

ser lanzados por la maquina.

•  ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.

-  Almacene el combustible en envases especialmente 

diseñados para este propósito.

-  Agregue combustible a la máquina afuera  y no fume 

cuando este agregando com bus ti ble.

- Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.  

Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina 

o agregue com bus ti ble con el motor fusionando o 

cuando el motor este caliente.

-  Si derrama combustible, no intente arrancar el motor 

pero mueva la maquina lejos del área de derrame 

y no arranque el motor hasta que los vapores se 

hallan evaporado.

- Vuelva a poner todas las tapas  de los tanques y de 

los envases con seguridad.

•  Reemplace los silenciadores defectuosos.
•  Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente 

para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas 

y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.  

Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o 

dañados de dos en dos para mantener el equilibro.

•  En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado 

puesto que la rotación de una cuchilla puede causar 

la rotación de otras cuchillas.

III.  Operación

•  Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área 

cerrada donde gases  peligrosos de óxido de carbono 

pueden acumularse.

•  Siegue solamente con luz de día o con una buena luz 

artificial.

•  Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba 

mojada. 

•  En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme 

en los pies. 

•  Caminar, nunca correr.
•  Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-

zontalmente con respecto al frente de las pendientes, 

nunca arriba y abajo. 

•  Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en 

las pendientes. 

•  No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
•  Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás 

o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.

15

(1)  UPPER  HANDLE                                                

(2) BRAKE YOKE 

(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM                                  

(2)  BEDIENUNGSHEBEL                                          

(3) STARTHANDGRIFF
(1)  GUIDON  SUPÉRIEUR                                          

(2) COMMANDE 

(3) POIGNÉE DE STARTER
(1)  MANILLAR  SUPERIOR                                       

(2) MANDO 

(3) MANGO DE ARRANQUE
(1)  OVERSTE  STUUR                                              

(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          

(3) STARTHENDEL
(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      

(2) COMANDO 

(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO

1

2

3

HINWEIS:

  Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für 

die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden.  Bei warmem 

Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-

tor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht 

anspringt.  Solte der Motor überflutet sein, einige Minuten warten, 

bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-

enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen. 

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, ni 

gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir d'essence pure 

pas de melange 2 temps.

  Vous pouvez utiliser de l'essence 

avec ou sans plomb.  

Ne pas faire le plein quand le moteur 

est en marche.

•  Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. 

d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire démarrer 

puis poussez fermement.  Cette étape n'est pas habituel-

lement nécessaire pour faire démarrer un moteur qui a déjà 

fonctionné pendant quelques min utes.

•  Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement 

sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.

•  Coupez le moteur en lâchant la commande.

REMARQUE

:  Sous des températures plus froides il peut être 

nécessaire de répéter les étapes d'amorçage.  Sous des tem-

pératures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et 

il refusera de démarrer.  Si vous étouffez le moteur, attendez 

quelques minutes avant d'essayer de le remettre en marche et 

NE répétez PAS les étapes d'amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, gui-

jarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina pura, 

sin aceite.

  

Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo.  

No rellenar el 

tanque mientras está funcionando el motor.

•  Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes 

de tratar de arrancar.  Empujar firmemente.  Esto normalmente 

no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado 

funcionando por ajgunos minutos.

•  Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente 

del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de ar-

ranque.

•  Poner en marcha el motor soltando el mando.

NOTA:

  En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos 

del cebado.  En tiempo   más caluroso el cebar demasiado puede 

hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar.  Si se ahoga el 

motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar.  

NO REPITA los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of iets dergelijks.  Vul de benzinetank met 

ben zine, geen oliemengsel.  U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.  

Nooit benzinetank 

vullen terwijl de motor draait.

•  Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk 

stevig.  Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen 

heeft.

•  Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer 

langzaam vieren.

•  Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

N.B.:

  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen.  Bij warmer weer kan te veel 

voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten 

wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  Riempire il serbatoio con benzina pura.  Si 

può usare sia bezina senza piombo che benzina contenente piombo.  

Non versare bezina nel serbatoio 

mentre il motore è in marcia.

•  In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento.  Premere con decisione.  

Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per 

qualche minuto.

•  Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella 

lentamente.

•  Fermare il motore rilasciando il comando.

N.B.:  

Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto.  Nei 

climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  In caso di ingolfamento, 

attendere qualche minuto prima di tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di iniezione 

col cicchetto.

Summary of Contents for P53-875DWA

Page 1: ...rte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar Silavelocidadconrelaciónalsuelopermaneceinvariada lacorrea de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir De basissnelheid kan mettertijd afnemen Corrigeer dit op de volgende manier Draai de Moeren 1 onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen De basissne...

Page 2: ...zlemoteur arrêtez leetenlevezlecâbled allumage Enlevez le bouchon de vidange sous le moteur et vider l huile Puis rem plissez avec de l huile neuve les huiles SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o después de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y d...

Page 3: ...nt when barefoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in containers specifically designed for this purpose Refuel outdoors only and do not smoke while refu eling Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petr...

Page 4: ...araufachten daßalleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Maschine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denS...

Page 5: ...nter de démarrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées Refermezavecprécautionslesbouchonsdesréser voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité Remplacez les pots d échappement défectueux Avant d utiliser un tondeuse à gazon t...

Page 6: ...e Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestarbienfirme en los pies Caminar nunca correr Con las máquinas giratorias con ruedas cortar hori zontalmente con respecto al frente de las pendientes nunca arriba y abajo Tener mucho cuidado cuando se cambia dirección en las pendientes No cor...

Page 7: ...ntal draait kan het risico van lichamelijk letsel groter worden Zetallemes enaandrijfkoppelingeninhunvrijvoordat u de machine start Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor ervan aanzet tenzij de grasmaaier dient te worden opgetild om deze te kunnen starten Til d...

Page 8: ...ul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia dopo aver colpito un oggetto estraneo Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina pr...

Page 9: ... el colector de hierba con la parte dura de éste hacia abajo Poner los ganchos de plástico alrededor del marco El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presión de la tapa sobre el marco del colector Assembleren en monteren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de plastic haken over het frame Degrasvergaar...

Page 10: ...tieren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le protecteur de pieds arrière Placez le protecteur comme montré et assurez le avec les attaches fournies REMARQUE Vous devez installer le protecteur de pieds arrière pour que l usage de la m...

Reviews: