background image

14

Ajuste

El cortacésped puede ser ajustado 

a cinco alturas de corte distintas.  

Ajústese a la altura de corte que se 

Filling with Oil

Fill the engine with engine oil.  SAE30 can be used. (Read the 

enclosed motor operating in struc tions as well.)

Ölaffülling

Füllen Sie Öl in den Motor.  Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen 

Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.) 

Remplissage d’huile

Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur.  Les huiles 

SAE30 peuvent être utilisées. (Lisez aussi les in struc tions ci-

jointes concernant le moteur.)

Relleno de aceite

Rellenar el motor de aceite.  Se pueden usar SAE30. (Léase 

también las instrucciones anexas para el uso del motor.)

Bijvullen van olie

Vul het carter met de bijgeleverde motorolie.  Multi-grade zoals 

bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)

Adjustment

The mower can be set to different cutting levels.  Adjust to de-

sired cutting level by means of the lever at each wheel.  Move 

the lever towards the wheel and set the cutting level.  All wheels 

must be in the same height positions.  Otherwise uneven cut-

ting will result.

Einstellung

Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar.  Erwün-

schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.  

Hebel gegen das Rad drücken und Schneidhöhe regeln. Alle 

Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein; andernfalls ergibt 

sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.

Reglage

La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif-

férentes.  Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen 

du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et 

réglez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent être réglées 

identiquement, sinon la coupe sera inégale.

Starting and Stopping

Place the mower on a flat surface.  Note:  not on gravel or similar.  

Fill the tank with petrol,  

not oil-blended

.  Both lead-free and 

lead-containing petrol may be used.  

Do not fill with petrol 

while the engine is running.

•  To start a cold engine, push primer (3) times before trying to 

start.  Use a firm push.  This step is not usually necessary when 

starting an engine which has already run for a few minutes.

•  Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter 

handle quickly.  Do not allow starter rope to snap back.

•  To “STOP” engine, release engine brake yoke.

NOTE:

  In cooler weather it may be necessary to repeat priming 

steps.  In warmer weather over priming may cause flooding and 

engine will not start.  If you do flood the engine wait a few minutes 

before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.

Start und Stopp

Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, 

(keine 

Benzin-Ölgemisch verwenden)

.  Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden.  

Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfüllen.

•  Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor Anlassen drücken; mit festem Griff drücken.  

Dieser Schritt ist im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen wird, der vorher schon 

einge Minuten gelaufen hat.

•  Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht 

einfach loslassen, sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.

•  Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.

Riempimento dell ‘olio*

Versare l'olio nel motore.  Si possono usare le qualità SAE30. *Solo per gli U.S.A.  (Leggere anche le un-

struzioni per il motore allegate.)

desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda y regúlese la altura 

de corte.  Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.

Het instellen

De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld.  Stel de gewenste maaihoogte in 

d.m.v. de hendel bij het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel de maaihoogte. Alle 

wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.

Regolazione

Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio.  Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla 

leva in prossimità della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare l'altezza voluta. Tutte le ruote 

devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio non è uniforme.

7

Veilig werken met handbediende grasmaaimachines

BELANGRIJK:

  Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het 

niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.

•   Verander de instelling van de motorregelaar niet en 

laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de 

motor met te hoog toerental draait, kan het risico van 

lichamelijk letsel groter worden.

•  Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat 

u de machine start.

•  Start de machine of de motor voorzichtig en volgens 

de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de 

buurt van het mes.

•  Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de 

motor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te 

worden opgetild om deze te kunnen starten.  Til de 

ma chine in dit geval niet hoger op dan nodig en til 

alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener 

is verwijderd.

•  Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer 

staat.

•  Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt 

van draaiende delen.  Houd de afvoeropening altijd 

vrij.

•  Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl 

de motor draait.

•  Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:

-  voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een 

verstopte afvoer leeg maakt;

-   voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt 

of eraan werkt;

-  nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. 

Inspecteer de maaimachine op schade en voer 

reparaties uit voordat u de machine weer start en 

gebruikt;

-  als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-

dellijk controleren).

•  Zet de machine uit:

- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.

•   Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als 

de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de 

brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs-

luiten.

•  Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.

IV.  Onderhoud en Opslag

•   Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-

draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine 

in een veilige bedrijfsstaat verkeert.

•   Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen 

een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich 

ben zine in de tank bevindt.

•   Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten 

ruimte opbergt.

•   Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, 

accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, 

bladeren of een overmaat aan smeervet.

•   Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-

ing.

•   Vervang versleten of beschadigde onderdelen om 

veiligheidsredenen.

•   Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit 

buiten worden gedaan.

I.  Training

•   Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd 

bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik 

van de ma chine.

•  Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de 

instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is 

mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking 

stellen aan de leeftijd van de bestuurder.

•    Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren 

in de buurt zijn.

•    Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk 

is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of 

hun eigendommen kunnen overkomen.

II.  Voorbereiding

•   Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en 

een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets 

of terwijl u open sandalen draagt.

•   Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-

bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door 

de ma chine kunnen worden weggeslingerd.

•   WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.

- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat 

doel zijn bestemd.

- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit 

van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor 

draait of heet is.

- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet 

te starten maar haal de machine van de plaats 

vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg 

dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat 

de benzinedampen zijn verdreven.

- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken 

weer goed vast.

•   Vervang defecte geluiddempers.
•   Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-

bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd 

zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en 

bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.

•   Op machines met meerdere messen dient u eraan te 

denken dat het draaien van één mes andere messen 

kan doen draaien.

III.  Bediening

•  Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte 

waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen 

verzamelen.

•  Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
•  Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
•  Loop voorzichtig op hellingen.
•  Loop normaal, ren niet.
•  Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de 

helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.

•  Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van 

richting verandert.

•  Maai niet op erg steile hellingen.
•  Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar 

uzelf toe duwt of draait.

•  Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om 

deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar 

het volgende gazon te vervoeren.

•  Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-

pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet 

aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-

mechanismen).

Summary of Contents for P53-875DWA

Page 1: ...rte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar Silavelocidadconrelaciónalsuelopermaneceinvariada lacorrea de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir De basissnelheid kan mettertijd afnemen Corrigeer dit op de volgende manier Draai de Moeren 1 onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen De basissne...

Page 2: ...zlemoteur arrêtez leetenlevezlecâbled allumage Enlevez le bouchon de vidange sous le moteur et vider l huile Puis rem plissez avec de l huile neuve les huiles SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o después de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y d...

Page 3: ...nt when barefoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in containers specifically designed for this purpose Refuel outdoors only and do not smoke while refu eling Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petr...

Page 4: ...araufachten daßalleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Maschine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denS...

Page 5: ...nter de démarrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées Refermezavecprécautionslesbouchonsdesréser voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité Remplacez les pots d échappement défectueux Avant d utiliser un tondeuse à gazon t...

Page 6: ...e Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestarbienfirme en los pies Caminar nunca correr Con las máquinas giratorias con ruedas cortar hori zontalmente con respecto al frente de las pendientes nunca arriba y abajo Tener mucho cuidado cuando se cambia dirección en las pendientes No cor...

Page 7: ...ntal draait kan het risico van lichamelijk letsel groter worden Zetallemes enaandrijfkoppelingeninhunvrijvoordat u de machine start Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor ervan aanzet tenzij de grasmaaier dient te worden opgetild om deze te kunnen starten Til d...

Page 8: ...ul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia dopo aver colpito un oggetto estraneo Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina pr...

Page 9: ... el colector de hierba con la parte dura de éste hacia abajo Poner los ganchos de plástico alrededor del marco El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presión de la tapa sobre el marco del colector Assembleren en monteren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de plastic haken over het frame Degrasvergaar...

Page 10: ...tieren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le protecteur de pieds arrière Placez le protecteur comme montré et assurez le avec les attaches fournies REMARQUE Vous devez installer le protecteur de pieds arrière pour que l usage de la m...

Reviews: