background image

18

Annually (After end of season)

Grinding and balancing the cutter blade.  Remove the spark 
plug lead.
  Fitting and removing the blade require the use of 
protective gloves.  Unscrew the cutter blade and deliver it to a 
service workshop for grinding and balancing.  Tighten the screw 
properly when re as sem bling.

Jährlich (nach Beendigung der Saison)

Schleifen und Auswuchten des Messers.  (Achtung: Vor Demon-
tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).  
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. 
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-
Werkstatt.  Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.

Annuellement (à fi n de la saison)

Aiguisage et équilibrage de la lame.  Débrancher la bougie.  Mettre 
des gants de protection avant de mettre en place ou d’enlever la 
lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel.  
Bien resserer la vis après remontage.

Revisión anual (Al terminar la estación)

Afi lado y equilibrado de la cuchilla.  Se desconecta el cable 
del encendido de la bujía.  
El ajuste y la sustitución de la hoja 
requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la 
cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afi lado y 
equilibrado.  Apriétese bien la tuerca al volver a montar.

Jarlijks (na einde van het seizoen)

Slijpen en balanceren van het maaimes.  De bougiekabel los-
maken.  
Bij het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd 
beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes 
er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.  
Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.

Controllo anjuale (All fi ne stagione)

Rettifi ca e bilanciamento della lama.  Rimuovere il cavo di ac-
censione.
  Inserire e rimuovere la lama solamente indossando 
guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una 
offi cina di servizio per la rettifi ca ed il bilanciamento.  Stringere 
bene le viti nel rimontaggio.

(1)  OIL DRAIN PLUG

(1)  ÖLABLAßSCHRAUBE

(1)  BOUCHON DE VIDANGE
      D'HUILE

(1)  TAPON DE DRENAJE PARA
      ACEITE

(1)  AFTAPPLUG OLIE

(1)  TAPPO DI SCARICO
      DELL'OLIO

Change oil after each season or after 25 hours running time.  
Run the engine warm, remove the spark plug lead.  Remove 
the drain plug from bottom of engine and drain oil.  Fill with new 
oil. SAE 30 can be used.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den 
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel 
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors 
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen 
SAE 30.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Al-
lumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage. Enlevez 
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis rem-
plissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de 
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, 
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje 
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después 
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor 
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en 
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di 
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della 
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire 
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

1

Summary of Contents for P56-550SMDW

Page 1: ...ns carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leg...

Page 2: ...ONTAGGIO 10 13 REGOLAZIONE 13 AVVIAMENTO ED ARRESTO 14 16 USO DELLA FALCIATRICE 17 MANUTENZIONE 18 20 INFORMAZIONE GENERICHE 20 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 10 13 ADJUSTMENTS 13 START AND STOP 14 16 USE 17 MAINTENANCE 18 20 GENERAL INFORMATION 20 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 10 13 EINSTELLUNG 13 STA...

Page 3: ...nd from the area to be mowed Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or over speed the engine Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switch on ...

Page 4: ...asenmäherniemitdefektenSchutzab deckungen oder nicht in Position befindlichen Schutz vorrichtungen wie beispielsweise Leitblechen und oder Grasfänger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern und die Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern Vor dem Starten der Maschine...

Page 5: ...r la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces autres que le gazon et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d un endroit à l autre N utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe en place Conserverlerégimederotationdumote...

Page 6: ...o guarde el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifiquefrecuentementeelrecogedordelcéspedpara ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Famil iarícese completamente...

Page 7: ...andstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bentmetdebedieningselementenenhetjuistegebruik van de machine Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies de maaimachine niet gebruiken Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder Maainooitterwij...

Page 8: ...re verso la zona da falciare Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet tose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza ad esempio deflettori e o separatori di erba Non modificare le impostazioni del regolatore del motore né far operare il motore a velocità eccessive Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avvia...

Page 9: ... ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull apparato d...

Page 10: ...10 2 1 4 3 7 9 5 6 ...

Page 11: ...el nach oben zeigend anbringen und mit den mitge lieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le protecteur de pieds arrière Placez l angle vers en haut et assurez le avec les attaches fournies REMARQUE Vous devez installer le protecteur de pieds arrière pour que l usage de la machine soit sûr Instalar ...

Page 12: ...geïnstalleerd zijn Per Convertire il Tosaerba PER LA PACCIAMATURA La portello a per la pacciamatura 1 si chiuso PER LO SCARICO A TERRA Scocca anteriore 2 va installata 1 2 Reglage La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen du levier de chaque roue Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteur de coupe Toutes les roues...

Page 13: ... for a few minutes Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly Do not allow starter rope to snap back To STOP engine release engine brake yoke NOTE In cooler weather it may be necessary to repeat priming steps In warmer weather over priming may cause flooding and engine will not start If you do flood the engine wait a few minutes before attempting to start and DO NOT re...

Page 14: ... cebado Starten en Stoppen Zet de maaier op een vlakke ondergrond Niet op een grindpad of iets dergelijks Vul de benzinetank met benzine geen oliemeng sel U kunt zowel loodvrije als loodhoudende benzine gebruiken Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait Om een koude motor te starten duwt u 3 keer op het voo rinspuitpompie voordat u gaat starten Druk stevig Deze stap is gewoonlijk niet nodi...

Page 15: ...a della frizione in alto sul manubrio 2 1 Use The mower should not be used on ground that slopes more than 15 This could cause engine lubrication problems Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont ...

Page 16: ...on el cortacésped en una de sus posiciones más altas y después de obsérvar el resultado se ajusta a la altura deseada Si la hierba está muy alta se recomienda pasar el cortacésped a poca ve locidad o cortar el césped dos veces seguidas Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode Niet meer dan 1 3 van de totale lengte maaien vooral niet in een droge periode Indien het gras erg lan...

Page 17: ...arazioni pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD NOTE the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling with t...

Page 18: ...i ac censione Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento Stringere bene le viti nel rimontaggio 1 OIL DRAIN PLUG 1 ÖLABLAßSCHRAUBE 1 BOUCHON DE VIDANGE D HUILE 1 TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE 1 AFTAPPLUG OLIE 1 TAPPO DI SCARICO DELL OLIO Change oil after each season or after 2...

Page 19: ...Nettoyez le filtre à l essence Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d huile et répandez la bien sur la filtre Limpieza del filtro de aire Soltar el tornillo quitar la tapa y extraer el elemento filtrante Limpiar el filtro con petróleo Añadir 2 3 cucharadas soperas de aceite que se distribuirán uniformemente por el filtro Het schoonmaken van het luchfilter Draai de schroef los ver wijder de deksel en h...

Page 20: ... transport par un service public il faut vider et l essence et l huile INFORMACIONES GENERALES Transporte Desconexióndelcabledebujía Vacíeseeldepósitodegasolina y si se trata de transporte público también el de aceite ALGEMENE NFORMATIE Vervoer Debougiekabellosmaken Ledigdebenzinetank Bijopenbaar vervoer dienen zowel olie als benzinetank geledigd te worden INFORMAZIONE GENERALI Transporto Staccare...

Reviews: