1
23
D
E
F
ENTRETIEN PERIODIQUE
• Dans les paragraphes suivants sont indi-
quées les opérations d'entretien qui doivent
être effectuées aux intervalles préconisés.
REMARQUE
Dans des conditions d'utilisation lour-
des il est conseillé d'intensifier l'entre-
tien périodique, en réduisant les
intervalles.
• Les heures de fonctionnement du tracteur
sont indiquées dans le compteur horaire
incorporé dans le compte-tours.
• Les contrôles des niveaux et les rajouts
doivent être effectués avec le tracteur sur un
sol plat et le moteur arrêté depuis au moins
10 minutes.
• La vidange des huiles doit être effectuée
quand celles-ci sont encore chaudes pour
tirer profit de leur fluidité et favoriser la sortie
des dépôts.
ATTENTION
LES HUILES DE VIDANGE DES
DIVERS ORGANES DU TRACTEUR
DOIVENT ETRE RECUPEREES
DANS DES RECIPIENTS APPRO-
PRIES ET ELIMINER CONFORME-
MENT AUX DISPOSITIONS DE LOI
EN VIGUEUR.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
• In den folgenden Abschnitten werden die
Wartungsarbeiten beschrieben, die nach den
Zeitangaben des Wartungsplans auszufüh-
ren sind.
ANMERKUNG
Wenn die Einsatzbedingungen
immer schwierig sind, sollte die
regelmäßige Wartung mit kürzeren
Zeitintervallen ausgeführt werden.
• Die Betriebsstunden des Schleppers wer-
den auf dem Betriebsstundenzähler ange-
zeigt, der im Drehzahlmesser eingebaut ist.
• Zum Prüfen des Ölstands und zum Nach-
füllen von Öl muß der Schlepper auf ebenem
Gelände angestellt werden und der Motor
muß seit mindestens 10 Minuten abgestellt
sein.
• Der Ölwechsel ist vorzunehmen, wenn das
Öl noch warm ist, damit es dünnflüssiger ist
und etwaige Ablagerungen besser ausge-
spült werden können.
ACHTUNG
DAS AUS DEN VERSCHIEDENEN
TEILES DES SCHLEPPERS AUSTRE-
TENDE ALTÖL MUSS IN EINEM
GEEIGNETEN BEHÄLTER AUFGE-
FANGEN UND IN ÜBEREINSTIM-
MUNG MIT DEN GELTENDEN
GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN
ENTSORGT WERDEN.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
• En los párrafos siguientes se indican ope-
raciones de mantenimiento que deben ser
realizadas según los intervalos prescritos.
NOTA
En condiciones de empleo pesadas
se aconseja intensificar el manteni-
miento periódico, reduciendo los
intervalos.
• Las horas de funcionamiento del tractor se
indican en el contador de horas incorporado
al tacómetro.
• Los controles de los niveles y los repue-
stos deben ser efectuados con el tractor en
terreno llano y con el motor parado durante
por lo menos 10 minutos.
• La substitución de los aceites debe ser
efectuada cuando todavía están calientes,
para aprovechar la máxima fluidez y favore-
cer así el vaciado de los depósitos.
ATENCIÓN
LOS ACEITES EVACUADOS DE LOS
DIVERSOS ÓRGANOS DEL
TRACTOR DEBEN SER RECOGIDOS
EN RECIPIENTES IDÓNEOS Y ELIMI-
NADOS DE ACUERDO CON LAS
DISPOSICIONES LEGALES VIGEN-
TES.
Summary of Contents for Mars 8.75 EP
Page 2: ......
Page 40: ...38 I GB 3 3...
Page 41: ...39 I GB 4 4...
Page 42: ...40 I GB 5...
Page 43: ...41 I GB 6...
Page 45: ...43 I GB 7 2...
Page 96: ...94 I GB 11 11 1...
Page 97: ...95 I GB 11 2...
Page 118: ...116 I GB 15 15 1...
Page 119: ...117 I GB 16 2...
Page 120: ...118 I GB 16 3...
Page 121: ...119 I GB 16 4...
Page 130: ...128 I GB 17 17 1...
Page 131: ...129 I GB 17 2...
Page 153: ......