background image

 

30

 

zornosti mohli prihodiť

 

− 

Nepreťažujte kočík, pri preťažení lôžka, sedačky, tašky, alebo koša kočíku by mohlo dôjsť k narušeniu stability 

kočíku

 

− 

Pri manipulácii s kočíkom dávajte pozor, aby ste nezranili seba alebo dieťa

 

− 

Pre prekonanie prekážok použite nájazdovú rampu alebo výťah vždy, keď je to možné

 

− 

Kočík musia prenášať vždy najmenej dve osoby

 

− 

Kočík nie je určený k jazde po schodisku

 

− 

Kočík alebo vložené lôžko nikdy neprenášajte, pokiaľ si vy a

 

váš pomocník nie ste istí, že ho s

 

dieťaťom bezpeč-

ne prenesiete.

 

− 

Pri jazde s kočíkom dbajte na pravidlá bezpečnosti cestnej premávky

 

− 

Nepoužívajte kočík k iným účelom, než ku ktorým je určený

 

− 

Nepoužívajte kočík pre iný počet detí, než pre aký bol konštruovaný

 

− 

Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nie je dodávané či schválené výrobcom

 

− 

Pri častom skladaní a

 

rozkladaní kočíka je treba starostlivo dodržiavať návod na použitie, predídete tým nestabili-

te stopy kočíka. Pri nedodržiavaní

 

     návodu na skladanie kočíka môže dôjsť k

 

zakriveniu konštrukcie.

 

− 

V

 

prípade viditeľnej závady brániacej bezpečnému používaniu výrobku (napr. poškodenie podvozku, odpadnutá 

časť či iné opticky viditeľné chyby, praskliny a

 

pod.) je potrebné ihneď prestať používať výrobok a

 

kontaktovať 

predajcu. 

 

− 

Firma PATRON Bohemia a.s. nenesie zodpovednosť za škody spôsobené používaním iných doplnkov než dodá-

vaných touto firmou

 

− 

Firma PATRON Bohemia a.s. nenesie zodpovednosť za škody a nehody spôsobené nesprávnou manipuláciou 

s

 

kočíkom

 

 

 

PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE, POUŽÍVANIE:

 

 

1) Podvozok:

 

Rozloženie podvozku (vrátane sedačky):

 

Položte zložený podvozok na kolesá. Rozopnite a uvoľnite transportnú poistku rámu. Postavte sa medzi zadné kole-

sá kočíka, uchopte vodítko a zatiahnite smerom nahor (k sebe), kým sa sím uzamkne uzáver vodidla (3). Ťahom za 

vodítko smerom nahor sa uistite, že sú obaja uzávery vodítka zaistené (podvozok už nejde zložiť.). Povoľte páčku 

nastavenie opierky chrbta (17), nastavte chrbtovú opierku do požadovanej polohy a utiahnite páčku. Stlačte tlačidlá 

na kĺboch polohovanie podnožky (13), nastavte ju do požadovanej polohy a uvoľnite tlačidlá. Vyklopte stúpačku. 

Nasaďte hrazdičku, nasaďte a nastavte prípadné fixačné doplnky. Kočík je rozložený.

 

 

Zloženiekočíka (vrátane sedačky):

 

Zabrzdite kočík (obr.6) a odoberte hrazdičku. Stlačte tlačidlá na kĺboch polohovanie podnožka a tú nastavte cca o 

20 ° nižšie ako je vodorovná poloha.

 

Sklopte stúpačku. Povoľte páčku nastavenia chrbtovej opierky a sklopte chrbtovú opierku čo najviac dopredu 

(odporúčame pred zložením odňať fixačné doplnky, ktoré bránia maximálnemu zloženie), utiahnite páčku.

 

Pritiahnite uzávery vodítka smerom nahor a súčasne preklopte vodítko k predným kolesám. Zaistite transportnú 

poistku podvozku ,. Kočík je zložený.

 

Brzdy:

 

Pre zabrzdenie kočíka zošliapnite plne smerom dolu páčky oboch bŕzd pri zadných kolies. Pre odbrzdenie páčky 

nadvihnite.

 

Aretácie predných kolies:

 

Vřípadě potreby možno zamedziť otáčanie predných kolies okolo svojej osi: povytiahnite aretačné poistku, (9) 

pootočte sie o 90 °, aby výrezy zapadli do pozdĺžnych drážok. Potom otáčajte plastovou vidlicou predného kolesa 

až aretačný kolík zacvakne a koleso sa uzamkne.

 

Výškové nastavenie vodítka:

 

Stlačte súčasne obe tlačidlá na vnútorných stranách kĺbov vodítka (2), nastavte vhodnú výšku vodítka a tlačidlá 

uvoľnite. Vodítko sa zaistí v novej pozícii automaticky, počujete zvuk zacvaknutie.

 

Hrazdička:

 

Pre odobratie hrazdičky stlačte kovové poistné kolíky hrazdičky dovnútra rúrky. Hrazdičku vysuňte smerom nahor. 

Pri nasadzovaní musí poistné kolíky smerovať dopredu. Nasúvajte hrazdičku do príslušných trubiek (6) až zapadne 

poistný kolík. Ťahom za hrazdičku smerom nahor sa uistite, že je správne upevnená.

 

Nas

tavenie uhla opierky chrbta:

 

Povoľte páčku na zadnej strane opierky chrbta (17) Nastavte opierku do požadovanej pozície a zaistite utiahnutím 

páčky. Prípadne mierne rozopnite zips poťahu opierky chrbta pre uľahčenie manipulácie. Skontrolujte, že opora 

chrbta je správne zaistená v požadovanej pozícii. Opora sa nesmie uhlovo pohybovať.

 

Nastavenie uhla podnožky:

 

Stlačte súčasne obe tlačidlá na vnútorných stranách kĺbov podnožky (13), nastavte vhodnú pozíciu a tlačidlá uvoľni-

te. Podnožka sa v novej polohe zaistí automaticky, počujete zvuk zacvaknutie.

 

 

 

7

 

up, safety bar must not lift.

 

Backrest recline positioning:

 

Hold the seat backrest firmly. Loose backrest recline adjustment lever (17). Set the position of backrest. Tighten the 

lever properly. If needed unzip partially the zipper placed on the rear part of backrest cover to make the manipula-

tion easier. Check the correct locking of the backrest position. Backrest must stay in preset position.

 

Footrest set angle positioning:

 

Press both buttons on footrest hinge simultaneously (13), set the angle position of footrest and release the buttons. 

Footrest will be locked in the new position automatically, you will hear the locking sound.

 

Footrest

-

set height positioning:

 

Loosen two hexagon

-

bolts placed on rear side of footrest slider profile. Set desired position of footrest.  Properly 

tighten both hexagon

-

bolts.

 

Standard equipment

 

Basket below the stroller : 

 

Attaching 

 

Attach the baskets centre part over the undercarriage middle cross bar using fasteners. Fix it with the 

poppers. Attach the baskets rear part, interlace the fasteners through the side loops placed on the rear frame profiles. 

Fix it with the poppers. Attach the baskets front part over the undercarriage front curved cross bar using fasteners. 

Fix it with the poppers  .

 

Detaching

 

 

unfasten and release all fasteners from the anchoring points.

 

Transport safety catch:

 

 

Attaching

 

 

pull the transport safety catch fastener around the connecting bar and front frame vertical tube. Interlace 

the fastener through the loop and fix it with the popper.

 

Detaching

 

 

unfasten and release the  fastener.

 

Optional equipment:

 

This product can be optionally supplied with very wide range of fixation and positional accessory. Please find the 

optional accessory user guide as separate brochure.

 

 

2) Stroller in operation:

 

Getting into the stroller:

 

Engage parking brake. If necessary ask trustful person for help to hold the stroller firmly. Place the child into the 

stroller carefully. Attach the safety bar and adjust the footrest position.  Pull on and adjust all fixation and position-

ing accessories the stroller is equipped with. Always make sure that the child is seated comfortable in the stroller.

 

Getting out of the stroller:

 

Engage parking brake. If necessary  ask trustful person for help to hold the stroller firmly. If required to easy getting 

out of the stroller adjust footrest position  Take off all applied fixation and positioning accessories. Take off the 

safety bar and get the child carefully out of the stroller.

 

Getting over the curb stones and low obstacles: 

 

Down

 

-

 Drive the front wheels to the edge of the curb. Hold the handles firmly and tip the stroller backwards and 

balance on the rear wheels. Drive the rear wheels to the edge of the curb, lower the stroller down the curb slowly on 

its rear wheels.

 

Up 

-

 Drive the front wheels close to the curb. NEVER bump the front wheels into the curb stone!. Hold the handles 

firmly and tip the stroller backwards and balance on the rear wheels. Drive forward and place the front wheels on 

top of the kerb. Position the rear wheels at the curb tone bottom edge and lift to the upper level.

 

Manual transport of the stroller:

 

-

 make use of ramps and lifts when they are available 

 

-

 if there is no alternative and steps should not be avoided at least one trustful assisting person must be available to 

give assistance

 

-

 do not attempt to take the stroller up or down over the number of steps unless you and your assisting person are 

not sure to have the full control during the manipulation as well as he or she can absorb the weight of its occupant 

and stroller.

 

-

 take the rests in regular intervals, if you are tired

 

-

 occupant hands must be inside the seat unit during the manual transport time

 

-

 NEVER lift the stroller holding the safety bar or footrest!

 

Going stairs downwards:

 

Tightly hold the handle and position the stroller squarely with the front wheels on the top step. Tip the handle back-

ward and push the stroller forward until the rear wheels are at the end of top step. Assisting person stands in front, 

holding the stroller by gripping the front frame. Lift the stroller by both persons at once.  Carry the stroller down the 

steps. Continue step by step to the bottom surface.

 

Going stairs upwards:

 

Tightly hold the handle and position the stroller squarely with the rear wheels against the bottom step. Tip the han-

dle backward and push the stroller forward until the rear wheels are at the end of bottom step. Assisting person 

stands in front of stroller, holding the stroller by gripping the front frame. Lift the stroller by both persons at once.  

Carry the stroller upstairs. Continue step by step to the top surface.

 

 

 

Summary of Contents for JACKO

Page 1: ...ner name address contact info PATRON Bohemia a s Českolipská 3419 Mělník CZ www patron eu Manufacturer product final inspection name Signature 1 INFORMATION FOR USE en medical device rehab stroller GEBRAUCHANWEISUNG de Medizinprodukt Reha Kinderwagen NÁVOD K POUŽITÍ cs zdrav prostředek kočárek zdravotní NÁVOD NA POUŽITIE sk zdrav pomôcka kočík zdravotný JACKO ver Clipper sizes STD MAXI DPR210510 M...

Page 2: ...it Schiebergriff mm Celková výška poloh vodítkem mm Celková výška po loh vodítkom mm 950 1150 970 1200 Total weight kg Gesamtgewicht kg Celková hmotnost kg Celková hmotnosť kg 16 5 18 5 Maximum load kg Maximale Beladung kg Nosnost kg Nosnosť kg 40 0 50 0 Folded stroller length mm Länge gefaltet mm Délka složeného kočárku mm Dĺžka zloženého kočíku mm 860 920 Folded stroller width mm Breite gefaltet...

Page 3: ...34 3 17 Obr 2 7 Obr 3 Obr 6 Obr 7 Obr 4 Obr 5 ...

Page 4: ...ipments are properly used WARNING Check before use that seat unit is properly locked in the chassis interface WARNING The seat unit is not suitable for a child younger 6 months WARNING This product must not be used while jogging or in line skating WARNING The seat unit must not be used in motor vehicles as the car seat ATENTION Read this manual carefully before the first use of the stroller as wel...

Page 5: ...nie dezénu kolies a na defekt pneuma tiky Záruka sa tiež nevzťahuje na ktorékoľvek časti výrobku mechanicky poškodené 9 Záručnú dobu nemožno zamieňať s úžitnou dobou t j dobou počas ktorej pri správnom používaní a správ nom ošetrovaní vrátane údržby možno tovar vzhľadom ku svojim vlastnostiam danému účelu a rozdielnosti v konštrukcii riadne užívať 10 Výrobok musí byť používaný výhradne k účelom ku...

Page 6: ...h sides and let it to snap in in the designated hole on the castor fork Handle height adjustment To change the handle height position press the black plastic buttons on the handle hinges on both sides simultane ously 2 set the handle to desired position release buttons Handle will lock in new position automatically you will hear the locking sound Safety Bar To take off the safety bar press pin rel...

Page 7: ...line adjustment lever 17 Set the position of backrest Tighten the lever properly If needed unzip partially the zipper placed on the rear part of backrest cover to make the manipula tion easier Check the correct locking of the backrest position Backrest must stay in preset position Footrest set angle positioning Press both buttons on footrest hinge simultaneously 13 set the angle position of footre...

Page 8: ... whole warranty period 5 The warranty case has to be claimed by the seller where the product was bought Properly filled Warranty sheet and the proof of purchase must be declared by the warranty application Every defect should be claimed immediately 6 The claim procedure can be started when the device is delivered complete in original packaging carefully packed and secured against damage The owner ...

Page 9: ...tu sa starostlivo zoznámte s jeho manipuláciou funkcií a použitím aby bola vylúčená akákoľvek možnosť porane nia Dbajte najmä na dodržiavanie nasledujúcich pokynov Všetci užívatelia a alebo ich sprievodné osoby musia byť zaškolení odborným personálom ohľadom ovládanie produktu Používatelia a alebo ich sprievodnej osoby sú povinní si prečítať a poučiť sa najmä o zvyškových rizikách tohto produktu v...

Page 10: ...5 Úchyt stříšky 6 Úchyty hrazdičky 7 Podnožka 8 Přední kolo otočné 9 Aretace předního kola 10 Zadní kolo pevné 11 Brzda zadního kola 12 Košík 13 Kloub pro nastavení úhlu stupačky 14 Stupačka 15 Transportní pojistka 16 Teleskop pro nastavení úhlu opěry zad SCHEMA POPIS ...

Page 11: ...lding release 4 Backrest 5 Hood bracket 6 Safety bar brackets 7 Footrest 8 Front swivel castor wheel 9 Swivel lock 10 Rear wheel 11 Parking brake 12 Basket 13 Footplate angle adjustment 14 Footplate 15 Padded frame cover 16 Telescope backrest SCHEMA DESCRIPTION ...

Page 12: ...imale Zuladung des Produktes WARNUNG Beim Aufstellen Zusammenklappen und Verstellen des Rehawagens las sen Sie Ihre Finger nicht zwischen bewegliche Teile kommen Quetschge fahr WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht WARNUNG Vor Benutzung kontrollieren Sie dass alle Verriegelungen sicher ge schlossen sind WARNUNG Überprüfen Sie vor Benutzung die Verriegelung der Sitzeinheit WARNUNG Die Sitze...

Page 13: ...ových dílů opotřebení brzd opotřebení dezénu či defektu pneumatik Uplatnění práva z vady také pozbývá platnosti byly li závady způsobeny nedovoleným přetěžová ním nehodou mechanickým poškozením násilím nebo neodborným zásahem do výrobku či neodborným zacházením s ním Technické řešení podvozku nezaručuje ideální vedení stopy proto tato skutečnost nemůže být předmětem re klamace Dobu uplatnění práva...

Page 14: ...tellen Sie eventuelle Fixationen Der Rehawagen ist aufgestellt Zusammenklappen des Rehawagens mit der Sitzeinheit Arretieren Sie die Feststellbremse nehmen Sie den Haltebügel sowie die Stoßschütze Seitenschütze des Rahmens ab Drücken Sie die Kunststoffgelenke der Fußstütze und stellen Sie diese fast in die waagrechte Position ein bzw ca um 20 niedriger Klappen das Fußbrett zu Lösen Sie den Klemmhe...

Page 15: ...lu podnožky Stiskněte současně obě tlačítka na vnitřních stranách kloubů podnožky 13 nastavte vhodnou pozici a tlačítka uvolněte Podnožka se v nové poloze zajistí automaticky uslyšíte zvuk zacvaknutí Nastavení délky podnožky Plastovými ružicemi povolte dva šrouby na zadní straně trubky podnožky Vysunutím nebo zasunutím nastavte 15 Um die Bremsen zu arretieren treten sie auf die beiden Tritthebel M...

Page 16: ...ine Dauer in welcher ein Produkt verwendet wird Falls regulär gebraucht gepflegt gewartet mit Berücksichti gung von seinen Eigenschaften seiner Konstruktion etc Technische Änderungen an den Produkten sind vorbehalten 21 Váš konkrétní produkt se může lišit od variant které jsou zde vyobrazeny Zejména pak není na vašem pro duktu namontováno veškeré volitelné příslušenství popisované v návodu Výrobce...

Page 17: ...ečné UPOZORNĚNÍ Před použitím se přesvědčte že všechna zajišťovací zařízení jsou za pojená UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte zda připevňovací zařízení sedačky je před použitím řádně připojeno UPOZORNĚNÍ Sedačka není vhodná pro dítě mladší 6 měsíců VAROVÁNÍ Tento výrobek není vhodný pro běhání a jízdu na bruslích POZOR Před použitím si pozorně pročtěte návod k použití a uschovejte jej pro poz dější nahlédnut...

Page 18: ... Rückenlehne 5 Dachadapter 6 Haltebügelaufanahme 7 Fußstütze 8 Vorderrad lenkbar 9 Lenkstopp des Vorderrads 10 Hinterrad starr 11 Bremse des Hinterades 12 Korb 13 Höhenverstellung der Fußbank 14 Fußbank 15 Stoßschutz Rahmenschutz 16 Teleskop Rückenlehne SCHEMA BESCHREIBUNG ...

Reviews: