background image

Risque d’électrocution. Risque de brûlures, 

voire de mort. Si le plancher du sous-sol est humide ou mouillé, 

couper le courant avant de marcher dessus. Si le coffret disjoncteur 

se trouve au sous-sol, appeler la compagnie d’électricité qui coupera 

le courant, ou appeler le personnel du service d’incendie pour obtenir 

les instructions à suivre. Déposer la pompe et la réparer ou la rem-

placer. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort 

par électrocution.
17.  Ne pomper que de l’eau avec cette pompe. Ne pas l’utiliser avec 

de l’eau salée ou de la saumure.

18.  Ne pas installer la pompe dans des endroits classés comme dan-

gereux selon le National Electric Code, ANSI/NFPA 70-2011 ou 

le Code canadien de l’électricité.

INSTAllATION

1.   Installer la pompe dans un puisard d’un diamètre minimal de 11 

po (279 mm). La profondeur du puisard doit être au moins de 

20 po (381 mm). Le puisard doit être carrelé ou revêtu de béton, 

d’acier ou de plastique. Voir les codes locaux pour connaître les 

matériaux autorisés.

2.  Régler la butée du flotteur sur la tige pour ajuster le point de 

mise en marche. Le point d’arrêt est préréglé en usine.

3.  La pompe ne doit pas être installée sur des sols en argile, en 

terre ou en sable. Nettoyer le puisard en enlevant les cailloux et 

les graviers qui pourraient boucher la pompe. Dégager la crépine 

d’aspiration de toute obstruction.

4.  Installer la pompe dans le puisard de façon à ce que le 

mécanisme d’actionnement de l’interrupteur ait le plus grand 

dégagement possible.

5.  Installer la tuyauterie de refoulement. En cas d’utilisation de tuy-

aux rigides, utiliser du plastique. Entourer les filets avec du ruban 

pour filetage de tuyau en PTFE. Visser à la main le tuyau sur la 

pompe et serrer de 1 tour à 1 ½ tour.

 

REMARQUE : Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire sur les 

tuyaux en plastique. La pâte à joint peut attaquer le plastique et 

endommager la pompe.

 

Risques d’inondation. En cas d’utilisation 

d’un tuyau de refoulement souple, s’assurer que la pompe est 

immobilisée dans le puisard pour qu’elle ne puisse pas bouger. 

Une pompe mal immobilisée peut se déplacer, interférer avec 

l’interrupteur et la pompe risque de ne pas démarrer ou ne pas 

s’arrêter.

6.  Pour réduire les bruits et vibrations du moteur, un petit morceau 

de tuyau en caoutchouc (par exemple une durite de radiateur) 

peut être relié à l’aide de colliers appropriés au circuit de refoule-

ment près de la pompe.

7.  Installer un clapet antiretour en ligne pour empêcher que l’eau ne 

retourne pas dans la pompe lorsqu’elle s’arrêtera.

8.  Alimentation électrique : Cette pompe est conçue pour fonction-

ner sur le courant de 115 V, 60 Hz, et a besoin d’un circuit de 

dérivation individuel de 15 A. La pompe est livrée avec un cordon 

électrique à 3 fils et une fiche avec prise de terre. Ne pas modi-

fier le cordon ni la fiche. S’assurer qu’elle est branchée unique-

ment à une prise correctement reliée à la terre.

 

Tension dangereuse. Risque 

d’électrocution, de brûlures, voire de mort. La pompe doit 

toujours être mise à la terre sur un support électrique qui con-

vient comme une conduite d’eau reliée à la terre ou un guide-fils 

ou un système de fils de terre correctement reliés à la terre. Ne 

pas modifier le cordon ni la fiche et ne pas couper la broche 

ronde de mise à la terre.

9.  Si une partie de la conduite de refoulement de la pompe est sou-

mise à des températures extérieures inférieures à zéro, l’installer 

de façon à ce qu’elle se vidange par gravité. Sinon l’eau restant 

dans la conduite risque de geler et d’endommager la pompe.

10.  Après l’installation de toutes les conduites et du clapet antiretour, 

la pompe est prête à fonctionner.

11. Vérifier le fonctionnement en remplissant le puisard avec de l’eau 

et en observant le fonctionnement de la pompe sur un cycle 

complet. 

 

Risques d’inondation. Ne pas procéder à 

cette vérification fonctionnelle risque de causer un défaut de 

fonctionnement, une panne prématurée et une inondation.

UTIlISATION / ENTRETIEN

Risque d’électrocution : Peut causer des 

brûlures, voire la mort. Ne pas manipuler la pompe ni son moteur 

avec les mains humides, ou les pieds dans l’eau ou sur une surface 

humide.

Avant d’essayer de vérifier pourquoi la pompe a cessé de fonction-

ner, toujours débrancher la pompe.

Risque d’incendie et d’explosion. Peut causer 

des dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles. 

Ne pas utiliser cette pompe dans des atmosphères explosives. Ne 

pomper que de l’eau avec cette pompe. 

1.   Le joint d’arbre a besoin d’eau pour sa lubrification et son refroid-

issement. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est pas immergée 

dans l’eau, car le joint peut être endommagé.

2.  Le moteur est équipé d’une protection thermique avec réen-

clenchement automatique. Si la température du moteur aug-

mente anormalement, l’interrupteur coupe l’alimentation avant 

que le moteur ne soit endommagé. Après un refroidissement suf-

fisant du moteur, l’interrupteur s’enclenche automatiquement et 

redémarre le moteur. Si le dispositif se déclenche de façon répé-

tée, la pompe doit être déposée afin de vérifier la cause du prob-

lème. Une tension basse, une rallonge trop longue, un impulseur 

colmaté, une hauteur d’élévation ou de refoulement très basse 

pourraient causer le déclenchement répété de ce dispositif.

3.  La pompe ne videra pas toute l’eau du puisard. Si la pompe 

fonctionne et que tout à coup elle ne débite plus d’eau, l’arrêter 

immédiatement. Le niveau d’eau est probablement très bas et la 

pompe s’est désamorcée.

REMPlACEMENT DE l’INTERRUPTEUR

1.  Couper l’alimentation électrique de la pompe.

2.  Retirer la pompe du puisard. Si elle est utilisée pour le pompage 

des effluents, la désinfecter pendant une heure avec de l’eau de 

Javel.

3.  Retirer la sangle de fixation inférieure de la tige de flotteur, lever 

le flotteur et le faire pivoter sur le côté et le déposer du bras 

d’interrupteur.

4.  Déposer les quatre vis fixant l’interrupteur au-dessus du carter 

du moteur et séparer l’interrupteur du moteur. Il est possible que 

le protège-interrupteur se détache en même temps.

5.  Débrancher les quatre fils connectant l’interrupteur au carter du 

moteur.

6.  Retirer et mettre au rebut le joint entre l’interrupteur et la pompe. 

Nettoyer la surface du joint sur le carter du moteur.

7.  Mettre en place le nouveau joint sur le carter du moteur, puis 

brancher les quatre fils du nouvel interrupteur au quatre bornes 

dans le carter du moteur (voir Figure 1, page 4). Ne pas toucher 

aux deux cosses ouvertes sur l’interrupteur! 

 

REMARQUE : Lors du branchement des deux fils d’alimentation 

aux bornes du cordon, s’assurer que les extrémités des fils ne 

se logent pas entre la broche du cordon et le côté de la fiche du 

cordon. Le connecteur doit être sur la broche. 

8.  Le protège-interrupteur étant en place, installer l’interrupteur sur 

le carter du moteur, avec le bras de l’interrupteur orienté vers le 

côté refoulement de la pompe, et poser et serrer les quatre vis 

fixant l’interrupteur à la pompe.

8

Summary of Contents for MYERS MCI033

Page 1: ...e 1 888 987 8677 Français Pages 7 11 Instalación Operación Piezas Para mayor información sobre el funcionamiento instalación o mantenimiento de la bomba Llame al 1 888 987 8677 Español Paginas 12 16 OWNER S MANUAL Submersible Sump Effluent Pump NOTICE D UTILISATION Pompe de puisard d effluents submersible MANUAL DEL USUARIO Bomba de sumidero efluente sumergible 2014 Pentair Inc All Rights Reserved...

Page 2: ...tarting the pump An unsecured discharge line will whip possibly causing personal injury and or property damage 6 Check the hoses for a weak or worn condition before each use Make certain all connections are secure 7 Periodically inspect the sump pump and system components Keep free of debris and foreign objects Perform routine maintenance as required 8 Provide a means of pressure relief for pumps ...

Page 3: ...er trapped in the discharge to freeze which could result in damage to the pump 10 After the piping and check valve have been installed the unit is ready for operation 11 Check the operation by filling the sump with water and observing pump operation through one complete cycle Risk of Flooding Failure to make this operational check may lead to improper operation premature failure and flooding Opera...

Page 4: ...nded minimum check the size delivers little or no of the wiring from the main switch on the property If OK contact water power company or hydro authority Something is caught in Clean out the impeller impeller Anti airlock hole is plugged Turn off the pump clean out the anti airlock hole and restart pump 10 Insert the float rod in the hole in the tether strap 11 Reinstall the pump in the sump check...

Page 5: ... Nos 2A 2B 2C 1 U9 471REP U9 471REP 3 Power Cord 10 1 PW117 237 TSU PW117 237 TSU Power Cord 20 1 PW17 122 PW17 122 Power Cord 30 1 PW17 293 PW17 293 4 Motor 1 5 Shaft Seal 1 21607A001 21607A001 6 Impeller 1 PS5 26P PS5 29P 7 Lower Volute 1 PS1 34P PS1 34P 8 Suction Plate 1 U43 142SS U43 142SS 9 Switch Float Kit Includes Float Switch Rod Rod Stops and 1 PS28 37REP PS28 37REP Tether Strap ...

Page 6: ...GOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an implied warranty so the above limitations or exclusions may not apply to You This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state Duri...

Page 7: ...biliser la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe Une conduite de refoulement non immobilisée risque de fouetter et de causer possiblement des blessures corporelles et ou des dommages matériels 6 Avant chaque utilisation s assurer que tous les tuyaux souples ne présentent aucun signe de faiblesse ou d usure et que tous les raccords sont bien serrés 7 Inspecter périodiquement le puisard...

Page 8: ...tures extérieures inférieures à zéro l installer de façon à ce qu elle se vidange par gravité Sinon l eau restant dans la conduite risque de geler et d endommager la pompe 10 Après l installation de toutes les conduites et du clapet antiretour la pompe est prête à fonctionner 11 Vérifier le fonctionnement en remplissant le puisard avec de l eau et en observant le fonctionnement de la pompe sur un ...

Page 9: ...libre du câblage côté disjoncteur principal de la propriété Si tout est correct s adresser à la compagnie d électricité Moteur défectueux Remplacer la pompe Interrupteur à flotteur défectueux Remplacer l interrupteur à flotteur L impulseur Si l impulseur ne tourne pas débrancher la pompe déposer son corps inférieur et trouver la source de grippage Au besoin remplacer l impulseur Flotteur obstrué E...

Page 10: ...P réf n 2A 2B 2C 3 Cordon électrique 10 1 PW117 237 TSU PW117 237 TSU Cordon électrique 20 1 PW17 122 PW17 122 Cordon électrique 30 1 PW17 293 PW17 293 4 Moteur 1 5 Joint d arbre 1 21607A001 21607A001 6 Impulseur 1 PS5 26P PS5 29P 7 Volute inférieure 1 PS1 34P PS1 34P 8 Plaque d aspiration 1 U43 142SS U43 142SS 9 Ensemble d interrupteur à flotteur flotteur tige d interrupteur 1 PS28 37REP PS28 37R...

Page 11: ...eul recours de l Acheteur et la seule responsabilité de F E MYERS consistent à réparer ou à remplacer au choix de F E MYERS les produits qui se révéleraient défectueux L Acheteur s engage à payer tous les frais de main d œuvre et d expédition du produit couvert par sa garantie et de s adresser au concessionnaire installateur ayant procédé à l installation dès qu un problème est découvert pour obte...

Page 12: ... del sistema antes de efectuar reparaciones 5 Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en marcha la bomba Una tubería de descarga que no esté bien segura puede mov erse y causar lesiones personales y o daños materiales 6 Antes de cada uso verifique si las mangueras están débiles o gasta das asegurándose de que todas las conexiones estén firmes 7 Inspeccione periódicamente el sumidero la ...

Page 13: ... esta precaución existe el riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba 10 Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de retención la bomba estará lista para su funcionamiento 11 Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua y haciendo funcionar la bomba a través de un ciclo completo Riesgo de inundación El incumplimien to...

Page 14: ...o comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica Motor defectuoso Cambie la bomba Conmutador de flotación Cambie el conmutador de flotador defectuoso Impulsor Si el impulsor no gira saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique la fuente de atascamiento Flotador obstruido Elimine la obstrucción La bomba arranca y se Retroflujo de agua desde Instale o cambie la válvula...

Page 15: ...es Nos 2A 2B 2C 3 Cordón eléctrico 10 1 PW117 237 TSU PW117 237 TSU Cordón eléctrico 20 1 PW17 122 PW17 122 Cordón eléctrico 30 1 PW17 293 PW17 293 4 Motor 1 5 Sello del eje 1 21607A001 21607A001 6 Impulsor 1 PS5 26P PS5 29P 7 Voluta inferior 1 PS1 34P PS1 34P 8 Tubería de placa 1 U43 142SS U43 142SS 9 Juego de Interruptor y Flotador incluye el flotador la barra del 1 PS28 37REP PS28 37REP interru...

Page 16: ...XTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN INDICADA EN LA PRESENTE Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de garantías implícitas de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso Esta garantía LE otorga derechos y obligaciones legales específicos sin embargo es...

Reviews: