TECHNICAL NOTICE
SWIFT RL
E0056400C (070619)
10
HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) Gomb, (2) Fényérzékelő, (3) Fókuszált fénycsóvát adó fehér LED, (3 bis) Széles
fénycsóvát adó fehér LED, (4) Fényvisszaverő fejpánt, (5) Tölthető akkumulátor, (5
bis) USB csatlakozó az akkumulátorhoz, (5 ter) Az akkumulátor töltését jelző LED,
(6) USB A/Micro B kábel, (7) Feltöltöttséget jelző LED.
REACTIVE LIGHTING technológia
A REACTIVE LIGHTING fényérzékelője folyamatosan méri a környezet fényviszonyait
és a lámpa fényerejét automatikusan a sportoló szükségleteihez igazítja.
A lámpa működése
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
- A lámpa két üzemmóddal (REACTIVE LIGHTING és STANDARD LIGHTING)
valamint üzemmódonként három fényerő-szinttel (MAX BURN TIME, STANDARD és
MAX POWER) rendelkezik.
- Bekapcsolás után a lámpa automatikusan REACTIVE LIGHTING üzemmódban
működik.
- Az üzemmódok közötti váltásnál a fényerő azonos szinten marad.
- REACTIVE LIGHTING üzemmódban, amint a lámpa érzékelője kellően világos
környezetet érzékel, két percig halványan villog, majd automatikusan kikapcsol.
Ezzel az akkumulátor üzemideje meghosszabbodik.
- A lámpa üzemideje REACTIVE LIGHTING üzemmódban a használattól függ.
- Nagy sebességgel haladás (kerékpár, sí stb.) közben javasoljuk, hogy a
lámpát STANDARD LIGHTING üzemmódban használja (REACTIVE LIGHTING
üzemmódban kikapcsolódás veszélye).
- REACTIVE LIGHTING üzemmód: a lámpa fényereje a környezet és a tevékenység
függvényében sokféleképpen variálható. Igazítsa lámpáját (üzemmód és fényerő)
mindnekori tevékenységéhez.
- A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor kigyullad.
- Takarék üzemmódba váltás: 5 perccel átváltás előtt és átváltáskor a lámpa
villogással jelez. Takarék üzemmódban lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő
mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez
(mint pl. futás, MTB, sí stb.).
Tölthető akkumulátor - töltés
A lámpához Petzl lítiumionos akkumulátort mellékelünk. Kapacitás: 2350 mAh.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
A lámpához kizárólag ACCU SWIFT RL Petzl akkumulátor használható.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A
300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70
%-ával rendelkezik.
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított feszültség ne haladja
meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány II. elektronikus osztályának megfelelő
töltőt használjon (dupla szigeteléssel veszélyes mértékű feszültség ellen). A töltés
alatt ne hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül.
Töltési idő
A töltési idő 6 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép
többi USB -kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt.
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével pedig
folyamatos zöld fénnyel világít.
Ha a töltést 45 °C feletti hőmérsékleten végzi, a LED a töltés megkezdésétől zölden
fog világítani. Ez előfordulhat, ha a lámpát hosszú ideig használta MAX POWER
fényerőfokozaton.
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag ACCU SWIFT RL Petzl akkumulátor használható. Más
típusú akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más tölthető
akkumulátort.
A Petzl lámpák és akkumulátorok általános tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását
okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az
előírt használati és tárolási hőmérsékletet.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező
anyagok szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje
szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő
hulladéklerakóban helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás
akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak
megfelelő hulladéktárolóban.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt
veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát
közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen
gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak.
Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más
elektromos készülékek között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy
távolítsa el azt az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek,
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek stb.)
közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign
irányelvnek.
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges
szöge, fókuszált: 15° / szórt: 36° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások
száma: minimum 13000.
C. Tisztítás, szárítás
Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki.
Kerülje a lámpa érintkezését vegyi anyagokkal.
D. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet 6 havonta
ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes
lemerülését kerülni kell. A tölthető akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális
tárolási hőmérséklet 20 és 25° C között van.
Ilyen körülmények között tárolva a tölthető akkumulátor használat nélkül 12 hónap
alatt merül le teljesen.
A véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében használaton kívül mindig zárja le
a lámpát.
E. Környezetvédelem
A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év (az akkumulátorra két
év vagy 300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/
lemerülés ciklus utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék
módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a
helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem
rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Переключатель, (2) Световой сенсор, (3) Белый светодиод для
сфокусированного луча, (3 bis) Белый светодиод для широкого луча, (4)
Светоотражающая лента, (5) Аккумулятор, (5 bis) Разъем USB для зарядки
аккумулятора, (5 ter) Индикатор зарядки батареи, (6) Кабель USB A / Micro B, (7)
Индикатор заряда аккумулятора.
Технология REACTIVE LIGHTING
Благодаря технологии REACTIVE LIGHTING сенсор измеряет уровень внешнего
освещения и автоматически адаптирует яркость освещения под потребности
пользователя.
Принцип работы вашего фонаря
Включение, выключение, переключение
- Ваш фонарь имеет два режима работы (REACTIVE LIGHTING и STANDARD
LIGHTING) и три режима освещения для каждого режима работы (MAX BURN
TIME, STANDARD и MAX POWER).
- При включении фонарь, как правило, начинает работать в режиме REACTIVE
LIGHTING.
- При переключении режимов работы, фонарь сохраняет режим освещения.
- В режиме REACTIVE LIGHTING, если встроенный сенсор определяет, что
стороннее освещение достаточно, налобный фонарь в течение двух минут
слабо мигает, а затем выключается для экономии заряда аккумулятора.
- Продолжительность автономной работы фонаря в режиме REACTIVE LIGHTING
меняется в зависимости от того, как вы используете фонарь.
- Для занятий с быстрым передвижением (велосипед, горные лыжи и т.д.),
мы советуем вам использовать фонарь в режиме STANDARD LIGHTING (во
избежание риска выключения при использовании технологии REACTIVE
LIGHTING).
- Режим REACTIVE LIGHTING: мощность фонаря может сильно меняться в
зависимости от среды и вида деятельности его использования. Выбирайте
освещение (режим и мощность), оптимально подходящее для вашей
деятельности.
- Индикатор заряда загорается при включении и выключении фонаря.
- Переход в резервный режим: фонарь мигает за пять минут до перехода
в резервный режим и непосредственно в момент перехода. Когда фонарь
переходит в резервный режим работы, вам доступно освещение уменьшенной
мощности, достаточное для ходьбы, но не достаточно мощное для динамичных
видов деятельности (как бег, горный велосипед, лыжи и т.д.).
Аккумулятор - зарядка
Фонарь поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-ионным
аккумулятором Petzl. Емкость: 2350 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор необходимо
полностью зарядить.
Используйте только аккумуляторы ACCU SWIFT RL Petzl.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10 % своей емкости каждый
год. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все еще около 70
% своей изначальной емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только кабели USB. Напряжение зарядного
устройства не должно превышать 5 В. Используйте исключительно зарядные
устройства, одобренные CE/UL электрического класса II (с двойной изоляцией
от опасных напряжений). Во время зарядки не оставляйте аккумулятор без
присмотра.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера
составляет 6 часов. Внимание: при присоединении нескольких устройств USB к
одному компьютеру время зарядки может увеличиться.
Во время зарядки индикатор зарядки аккумулятора горит красным светом;
зарядка завершена, когда индикатор горит зеленым светом постоянно.
Если при зарядке фонарь достигает температуры выше 45° C, индикатор
загорается зеленым с начала зарядки. Это может произойти при зарядке
фонаря после длительного использования режима MAX POWER.
Замена аккумулятора
Используйте только аккумуляторы ACCU SWIFT RL Petzl. Использование
аккумулятора другого типа может повредить ваш фонарь. Не используйте
другие аккумуляторы.
Общая информация о фонарях и аккумуляторах Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
А. Меры предосторожности. Аккумулятор.
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной
повреждения аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте
рекомендуемый температурный режим для использования и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или
выделить ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не
разбирайте его и не изменяйте его структуру. Утилизируйте аккумулятор в
соответствии с законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с химически
агрессивной опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу
же обратитесь к врачу. Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный
аккумулятор согласно законодательству в вашей стране.
B. Фонарь. Меры предосторожности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC
62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет
фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза,
особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной
совместимости. Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения
помех. Если вы заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе
фонаря рядом с другими электрическими устройствами, выключите его и
удалите от чувствительных электрических приборов (например: лавинных
датчиков, систем управления полетом, устройств для коммуникации,
медицинского оборудования и т.д.).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным
изделиям.
- Полная моментальная яркость - цветовая температура 6000-7000 K
- Номинальный угол сфокусированного луча: 15° / широкого луча : 36 ° -
Количество циклов включения перед преждевременным выходом из строя:
минимум 13.000.
C. Очистка, сушка
При контакте с морской водой промойте фонарь пресной водой и просушите
его.
Не допускайте контакта вашего фонаря с химикатами.
D. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования зарядите аккумулятор
(повторяйте действие каждые шесть месяцев) и вытащите его из фонаря.
Избегайте полной разрядки аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте.
Идеальная температура для хранения аккумулятора – 20–25° C.
В таких условиях (без использования фонаря) ваш аккумулятор разрядится
через 12 месяцев.
Когда вы не используете фонарь, заблокируйте кнопку включения. Это
позволит избежать случайного включения фонаря.
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей
стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 5 лет от производственных дефектов и дефектов материала
(за исключением аккумулятора, на который распространяется гарантия на
два года или 300 циклов перезарядки). Гарантия не распространяется на
следующие случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление, нормальный
износ и старение, изменение конструкции или переделка изделия,
неправильное хранение и плохой уход, повреждения, возникшие в результате
несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия не
по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в
результате его использования.