background image

TECHNICAL NOTICE 

SWIFT RL

 

E0056400C (070619)

10

HU

A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és 
elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet 

vagy halált okozhat.

Részek megnevezése

(1) Gomb, (2) Fényérzékelő, (3) Fókuszált fénycsóvát adó fehér LED, (3 bis) Széles 
fénycsóvát adó fehér LED, (4) Fényvisszaverő fejpánt, (5) Tölthető akkumulátor, (5 
bis) USB csatlakozó az akkumulátorhoz, (5 ter) Az akkumulátor töltését jelző LED, 
(6) USB A/Micro B kábel, (7) Feltöltöttséget jelző LED.

REACTIVE LIGHTING technológia

A REACTIVE LIGHTING fényérzékelője folyamatosan méri a környezet fényviszonyait 
és a lámpa fényerejét automatikusan a sportoló szükségleteihez igazítja.

A lámpa működése

Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás

- A lámpa két üzemmóddal (REACTIVE LIGHTING és STANDARD LIGHTING) 
valamint üzemmódonként három fényerő-szinttel (MAX BURN TIME, STANDARD és 
MAX POWER) rendelkezik. 
- Bekapcsolás után a lámpa automatikusan REACTIVE LIGHTING üzemmódban 
működik. 
- Az üzemmódok közötti váltásnál a fényerő azonos szinten marad. 
- REACTIVE LIGHTING üzemmódban, amint a lámpa érzékelője kellően világos 
környezetet érzékel, két percig halványan villog, majd automatikusan kikapcsol. 
Ezzel az akkumulátor üzemideje meghosszabbodik. 
- A lámpa üzemideje REACTIVE LIGHTING üzemmódban a használattól függ. 
- Nagy sebességgel haladás (kerékpár, sí stb.) közben javasoljuk, hogy a 
lámpát STANDARD LIGHTING üzemmódban használja (REACTIVE LIGHTING 
üzemmódban kikapcsolódás veszélye). 
- REACTIVE LIGHTING üzemmód: a lámpa fényereje a környezet és a tevékenység 
függvényében sokféleképpen variálható. Igazítsa lámpáját (üzemmód és fényerő) 
mindnekori tevékenységéhez. 
- A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor kigyullad. 
- Takarék üzemmódba váltás: 5 perccel átváltás előtt és átváltáskor a lámpa 
villogással jelez. Takarék üzemmódban lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő 
mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez 
(mint pl. futás, MTB, sí stb.).

Tölthető akkumulátor - töltés

A lámpához Petzl lítiumionos akkumulátort mellékelünk. Kapacitás: 2350 mAh.

Első használat előtt töltse fel teljesen. 

A lámpához kizárólag ACCU SWIFT RL Petzl akkumulátor használható.

Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A 
300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70 
%-ával rendelkezik.

Figyelem

A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított feszültség ne haladja 
meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány II. elektronikus osztályának megfelelő 
töltőt használjon (dupla szigeteléssel veszélyes mértékű feszültség ellen). A töltés 
alatt ne hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül.

Töltési idő

A töltési idő 6 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép 
többi USB -kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt. 
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével pedig 
folyamatos zöld fénnyel világít. 
Ha a töltést 45 °C feletti hőmérsékleten végzi, a LED a töltés megkezdésétől zölden 
fog világítani. Ez előfordulhat, ha a lámpát hosszú ideig használta MAX POWER 
fényerőfokozaton.

A tölthető akkumulátor cseréje

A lámpához kizárólag ACCU SWIFT RL Petzl akkumulátor használható. Más 
típusú akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más tölthető 
akkumulátort.

A Petzl lámpák és akkumulátorok általános tulajdonságai

Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.

A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.

Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását 
okozhatja. 
- Ne merítse az akkumulátort vízbe. 
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe. 
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az 
előírt használati és tárolási hőmérsékletet. 
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező 
anyagok szabadulhatnak fel. 
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje 
szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő 
hulladéklerakóban helyezze el. 
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró 
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás 
akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak 
megfelelő hulladéktárolóban.

B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések

Gyermekektől elzárva tartandó. 
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet. 

Fotobiológiai biztonság

Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt 
veszély). 
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába. 
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát 
közvetlenül mások szemébe. 
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen 
gyermekekre nézve.

Elektromágneses összeférhetőség

Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. 
Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más 
elektromos készülékek között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy 
távolítsa el azt az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, 
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek stb.) 
közeléből.

ErP irányelv

Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign 
irányelvnek. 
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges 
szöge, fókuszált: 15° / szórt: 36° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások 
száma: minimum 13000.

C. Tisztítás, szárítás

Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki. 
Kerülje a lámpa érintkezését vegyi anyagokkal.

D. Tárolás, szállítás

Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet 6 havonta 
ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes 
lemerülését kerülni kell. A tölthető akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális 
tárolási hőmérséklet 20 és 25° C között van. 
Ilyen körülmények között tárolva a tölthető akkumulátor használat nélkül 12 hónap 
alatt merül le teljesen. 
A véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében használaton kívül mindig zárja le 
a lámpát.

E. Környezetvédelem

A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.

F. Módosítások/javítás

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy 
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.

G. Kérdések/kapcsolat

Petzl garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év (az akkumulátorra két 
év vagy 300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/
lemerülés ciklus utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék 
módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a 
helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem 
rendeltetésszerű használatra.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék 
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

RU

Перед использованием данного фонаря вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями 

по его применению.

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого 

снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к 

серьезным травмам и даже к смерти.

Составные части

(1) Переключатель, (2) Световой сенсор, (3)  Белый светодиод для 

сфокусированного луча, (3 bis) Белый светодиод для широкого луча, (4) 

Светоотражающая лента, (5) Аккумулятор, (5 bis) Разъем USB для зарядки 

аккумулятора, (5 ter) Индикатор зарядки батареи, (6) Кабель USB A / Micro B, (7) 

Индикатор заряда аккумулятора.

Технология REACTIVE LIGHTING

Благодаря технологии REACTIVE LIGHTING сенсор измеряет уровень внешнего 

освещения и автоматически адаптирует яркость освещения под потребности 

пользователя.

Принцип работы вашего фонаря

Включение, выключение, переключение

- Ваш фонарь имеет два режима работы (REACTIVE LIGHTING и STANDARD 

LIGHTING) и три режима освещения для каждого режима работы (MAX BURN 

TIME, STANDARD и MAX POWER). 

- При включении фонарь, как правило, начинает работать в режиме REACTIVE 

LIGHTING. 

- При переключении режимов работы, фонарь сохраняет режим освещения. 

- В режиме REACTIVE LIGHTING, если встроенный сенсор определяет, что 

стороннее освещение достаточно, налобный фонарь в течение двух минут 

слабо мигает, а затем выключается для экономии заряда аккумулятора. 

- Продолжительность автономной работы фонаря в режиме REACTIVE LIGHTING 

меняется в зависимости от того, как вы используете фонарь. 

- Для занятий с быстрым передвижением (велосипед, горные лыжи и т.д.), 

мы советуем вам использовать фонарь в режиме STANDARD LIGHTING (во 

избежание риска выключения при использовании технологии REACTIVE 

LIGHTING). 

- Режим REACTIVE LIGHTING: мощность фонаря может сильно меняться в 

зависимости от среды и вида деятельности его использования. Выбирайте 

освещение (режим и мощность), оптимально подходящее для вашей 

деятельности. 

- Индикатор заряда загорается при включении и выключении фонаря. 

- Переход в резервный режим: фонарь мигает за пять минут до перехода 

в резервный режим и непосредственно в момент перехода. Когда фонарь 

переходит в резервный режим работы, вам доступно освещение уменьшенной 

мощности, достаточное для ходьбы, но не достаточно мощное для динамичных 

видов деятельности (как бег, горный велосипед, лыжи и т.д.).

Аккумулятор - зарядка

Фонарь поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-ионным 

аккумулятором Petzl. Емкость: 2350 мАч.

Перед первым использованием фонаря аккумулятор необходимо 

полностью зарядить. 

Используйте только аккумуляторы ACCU SWIFT RL Petzl.

Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10 % своей емкости каждый 

год. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все еще около 70 

% своей изначальной емкости.

Внимание

Используйте для зарядки только кабели USB. Напряжение зарядного 

устройства не должно превышать 5 В. Используйте исключительно зарядные 

устройства, одобренные CE/UL электрического класса II (с двойной изоляцией 

от опасных напряжений). Во время зарядки не оставляйте аккумулятор без 

присмотра.

Длительность зарядки

Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера 

составляет 6 часов. Внимание: при присоединении нескольких устройств USB к 

одному компьютеру время зарядки может увеличиться. 

Во время зарядки индикатор зарядки аккумулятора горит красным светом; 

зарядка завершена, когда индикатор горит зеленым светом постоянно. 

Если при зарядке фонарь достигает температуры выше 45° C, индикатор 

загорается зеленым с начала зарядки. Это может произойти при зарядке 

фонаря после длительного использования режима MAX POWER.

Замена аккумулятора

Используйте только аккумуляторы ACCU SWIFT RL Petzl. Использование 

аккумулятора другого типа может повредить ваш фонарь. Не используйте 

другие аккумуляторы.

Общая информация о фонарях и аккумуляторах Petzl

Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.

А. Меры предосторожности. Аккумулятор.
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.

Внимание: неправильное использование может послужить причиной 

повреждения аккумулятора. 

- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду. 

- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь. 

- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте 

рекомендуемый температурный режим для использования и хранения. 

- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или 

выделить ядовитые вещества. 

- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не 

разбирайте его и не изменяйте его структуру. Утилизируйте аккумулятор в 

соответствии с законодательством в вашей стране. 

- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с химически 

агрессивной опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу 

же обратитесь к врачу. Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный 

аккумулятор согласно законодательству в вашей стране.

B. Фонарь. Меры предосторожности

Не рекомендуется давать фонарь детям. 

Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения. 

Фотобиологическая безопасность для глаз

Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC 

62471. 

- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря. 

- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет 

фонаря в глаза другим людям. 

- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза, 

особенно у детей.

Электромагнитная совместимость

Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной 

совместимости. Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения 

помех. Если вы заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе 

фонаря рядом с другими электрическими устройствами, выключите его и 

удалите от чувствительных электрических приборов (например: лавинных 

датчиков, систем управления полетом, устройств для коммуникации, 

медицинского оборудования и т.д.).

Директива ErP

Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным 

изделиям. 

- Полная моментальная яркость - цветовая температура 6000-7000 K 

- Номинальный угол сфокусированного луча: 15° / широкого луча : 36 ° - 

Количество циклов включения перед преждевременным выходом из строя: 

минимум 13.000.

C. Очистка, сушка

При контакте с морской водой промойте фонарь пресной водой и просушите 

его. 

Не допускайте контакта вашего фонаря с химикатами.

D. Хранение, транспортировка

При длительном хранении без использования зарядите аккумулятор 

(повторяйте действие каждые шесть месяцев) и вытащите его из фонаря. 

Избегайте полной разрядки аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте. 

Идеальная температура для хранения аккумулятора – 20–25° C. 

В таких условиях (без использования фонаря) ваш аккумулятор разрядится 

через 12 месяцев. 

Когда вы не используете фонарь, заблокируйте кнопку включения. Это 

позволит избежать случайного включения фонаря.

E. Защита окружающей среды

При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей 

стране.

F. Модификация/ремонт

Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.

G. Вопросы/контакты

Гарантия Petzl

Гарантия на 5 лет от производственных дефектов и дефектов материала 

(за исключением аккумулятора, на который распространяется гарантия на 

два года или 300 циклов перезарядки). Гарантия не распространяется на 

следующие случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление, нормальный 

износ и старение, изменение конструкции или переделка изделия, 

неправильное хранение и плохой уход, повреждения, возникшие в результате 

несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия не 

по назначению.

Ответственность

Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия 

использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в 

результате его использования.

Summary of Contents for 3342540828506

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL E0056400C 070619 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL E0056400C 070619 2...

Page 3: ...de luminosit 3 Led blanche du faisceau pointu 3 bis Led blanche du faisceau large 4 Bandeau r fl chissant 5 Batterie rechargeable 5 bis Connecteur USB pour charge de la batterie rechargeable 5 ter T m...

Page 4: ...Petzl bernimmt keinerlei Haftung f r direkte indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Sch den aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Prima di utilizzare questa lampada oc...

Page 5: ...tas accidentales o de cualquier otro tipo de da os ocurridos o resultantes de la utilizaci n de este producto PT Antes de utilizar esta lanterna deve Ler e compreender todas as instru es de utiliza o...

Page 6: ...n slechte berging slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld wor...

Page 7: ...yp av skada som uppst r i samband med anv ndningen av Petzls produkter FI Ennen t m n otsavalon k ytt mist sinun pit Lukea ja ymm rt kaikki k ytt ohjeet Tutustua sen k ytt kelpoisuuteen ja k ytt rajoi...

Page 8: ...eksplozji i poparze Uwaga niew a ciwe u ycie mo e spowodowa uszkodzenia akumulatora Nie zanurza akumulatora w wodzie Nie wrzuca akumulatora do ognia Nie eksponowa akumulatora na wysokie temperatury Pr...

Page 9: ...terega koli od teh opozoril lahko povzro i resno po kodbo ali smrt Poimenovanje delov 1 gumb 2 senzor 3 bela LED ozek snop 3 bis bela LED razpr en snop 4 odbojni naglavni trak 5 baterija za ve kratno...

Page 10: ...z akkumul tor v gleges meghib sod s t okozhatja Ne mer tse az akkumul tort v zbe Ne dobja az akkumul tort t zbe Ne tegye ki az akkumul tort ny lt l ngnak s magas h m rs kletnek Tartsa be az el rt hasz...

Page 11: ...zl com A B IEC 62471 2 DVA ErP ErP 2009 125 EC 6000 7000 K 15 36 13000 C D 20 25 C 12 E F Petzl G Petzl 300 300 Petzl BG 1 2 3 3 bis 4 5 5 bis USB 5 ter 6 USB A Micro B 7 REACTIVE LIGHTING REACTIVE LI...

Page 12: ...m A B IEC 62471 2 ErP ErP 2009 125 EC 6000 7000 K 15 36 13 000 C D 6 20 25 C 1 E F Petz G Petzl 5 2 300 300 Petzl TH 1 2 3 LED 3 bis LED 4 5 5 bis USB 5 ter 6 A Micro B USB 7 REACTIVE LIGHTING REACTIV...

Reviews: