background image

23

A49_PICCHU_A495000B (230709)

(CN)中文

這份使用指南是給予照顧小孩的人仕使用. 你必須閱讀和跟小

孩討論使用指南務使他們明白頭盔的使用和限制.

攀爬和攀山頭盔

用於踏單車的頭盔

應用範圍

-攀登, 攀山, 探洞, 索澗, 用via ferrata方式前進和利用類似技

巧的垂直運動所用的頭盔.

-用於踏單車的頭盔.

頭盔不能使用於設計以外的用途.

配帶頭盔會明顯減低高空活動所帶來的危險,但不會完全消

除它.

在一次嚴重的撞擊中,頭盔會因承受了最大的能量而變形,有

時甚至達到毀壞頭盔的地步.

警告

需要使用這工具的活動有潛在的危險.

你要為你個人的行動和決定負責.

在使用這件工具前,你必須:

-閱讀及明白全部使用指南.

-取得正確使用方法的訓練.

-熟悉它的性能及限制.

-明白和接受所涉及的危險.

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

責任

警告, 在使用前必須先獲得所列舉的應用活動的特別訓練.

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人的直接

和視線可觸及的情況下使用.

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和損壞, 受

傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個位置可以負起這

個責任或冒這個險的話,不要使用該產品.

零件名稱

(1) 外殼, (2) 內裡, (3) 頭帶, (4) 頭帶調節扣, (5) 由前到後

下頷帶調節器, (6) 下頷帶扣和調節器, (7) 頭燈扣, (8) 後孔

用於扣上SiGNAL頭燈.

主要物料

烯本乙烯共聚物(ABS)外殼,高密度聚苯乙烯可延伸海棉裡,

聚酯扁帶.

檢查,需要檢查的地方

在每次使用前,檢查頭盔有沒有裂痕,內部或外部有否變形,頭

盔上的帶,縫合,和它的頭帶安裝系統有否損壞,以致頭帶調節

系統和下頷扣是否能正常操作.

警告,一次嚴重的撞擊可大幅度減低頭盔的保護性能而不一

定留下明顯的損毀痕跡. 頭盔在經過一次嚴重撞擊之後要

放棄使用.

請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟有關個人保

護設備內的每一件工具的檢查程序.

如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.

穿上和調校

圖1.頭帶

把頭盔放在小孩的頭上, 關閉兩個頭帶調節扣(4) 和調節頭

帶至舒適的鬆緊度.

圖2.下頷帶

- 把調節器(5)放在耳下. 要調校下頷帶向前或向後,滑動在調

校器內的索帶.

- 利用扣關閉下頷帶. 你必須聽到扣上的聲音以確保正當繫

上. 把下頷帶拉緊至舒適合度. 一條正確繫上的下頷帶可減

低頭盔意外鬆脫的危險.

- 你必須拉好下頷帶以確保它正確扣上.

- 要打開扣(6),如圖示按下兩邊.

功能性測試

不要忘記檢查小孩的頭盔是否正確繫上和頭部處於中央位

置. 一個調校得好的頭盔(頭盔由前到後或左至右有最少的移

動),提供較佳的保護. 確保調校正確, 網狀帶, 下頷帶和頭帶

是正確的關上(頭盔向前, 後和側面移動以最少為佳).

如果頭盔不合身, 不要使用這頭盔. 以另外一個不同大小和

形號的頭盔代替.

使用時要注意的事項

- 警告, 在一些有可能被卡著頭盔的情況下(例如, 在一條狹

窄的洞穴通道, 在樹上, 或在遊樂場的設施上), 小孩不應使

用這頭盔, 因為這樣會有窒息或卡著下頜帶的危險.

- 頭盔如打理不當會被損壞. 不要坐在頭盔上,收藏在緊迫的

地方,下跌,使它接觸到尖銳的東西等.

不要把頭盔暴露於高溫之下,例如放置在直接陽光照射下的

車箱之中.

- 使用Petzl提供的貼紙. 油漆和貼紙可能包含一些化學品, 在

一段時間後會改變頭盔的性質. 在使用這些產品之前,用烯本

乙烯共聚物檢查它的兼容性.

- 某些化學產品,尤其是溶劑,是會損壞頭盔的. 保護你的頭盔.

Petzl 的一般資料

產品壽命 / 何時應該棄用你的設備

Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計最長的壽命是10

年. 金屬產品沒有壽命限期.

注意: 一次意外事件可導致在一次使用後便要廢棄產品, 這

得視乎使用的類型和密度及使用時的環境(嚴峻的環境, 鋒利

的邊緣, 極端的氣候, 化學產品等).

在下列的情況下必須廢棄一件產品:

- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年

- 經過一次嚴重的下墮或負重

- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.

- 你並不知道設備的全部歷史

- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼容等而成為廢棄.

銷毀棄用的設備以防誤用.

產品檢查

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員作深入

檢查是必須的. 深入檢查的頻密程度需合乎使用條例和使用

的類型及力度而定. Petzl建議最少每12個月檢查一次.

為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或標貼.

檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型, 

型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 製造日期, 購

買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 記錄: 困難, 評語; 檢

查員的名字和簽署.

參閱在www.petzl.fr/ppe 或 Petzl 個人保護設備光碟內的

例子.

儲存,運輸

把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫度等地

方. 如有需要, 清潔及抹乾產品. 

改裝,維修

在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止的(替換零件除

外).

3年保用証明

適用於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正常的損耗, 氧化, 

改良或改裝, 不正確儲藏, 不良保養, 疏忽, 用於不是原本設

計的用途.

責任

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她的產品

所造成的任何類型的損壞慨不負責.

Summary of Contents for A49C F

Page 1: ... fabbricazione Día de fabricación Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual Incrementation Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE Typenüberprü...

Page 2: ...2 A49_PICCHU_A495000B 230709 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 Test Clic 2 Close Open ...

Page 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Page 4: ... the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened To open the buckle 6 press the two sides as shown Functional test Do not forget to check that your child s helmet is correctly fastened and centered on the head A well adjusted helmet minimal movement front to back or side to side provides better protection Make sure that it is correctly adjusted that the webbing straps the chin strap a...

Page 5: ... la boucle 6 pressez les deux poussoirs latéraux Test fonctionnel N oubliez pas de vérifier si le casque de votre enfant est bien fixé et centré sur la tête Au mieux un casque est ajusté au mieux il assure la sécurité mouvement avant arrière latéral réduit au maximum Assurez vous qu il est bien ajusté que les sangles la jugulaire et le tour de tête sont convenablement serrés mouvements avant arriè...

Page 6: ...nau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie am Kinnband um sicherzustellen dass die Schnalle richtig verschlossen ist Um die Schnalle 6 zu öffnen drücken Sie wie in der Abbildung auf die beiden Seiten Funktionsprüfung Vergessen Sie nicht sich zu vergewissern dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf Ihres Kindes sitzt Je besser der Sitz ...

Page 7: ...bia sia chiusa correttamente Per aprire il sottogola 6 premere le due alette laterali Test di funzionamento Non dimenticare di verificare che il casco del bambino sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco maggiore è la sicurezza movimenti in avanti indietro e laterali ridotti al limite Assicurarsi della corretta regolazione e chiusura di cinghie sottogola e ...

Page 8: ...o para verificar que la hebilla esté bien cerrada Para abrir la hebilla 6 presione los dos pulsadores laterales Prueba funcional No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado esté el casco mejor garantiza la seguridad movimiento hacia delante atrás lateral reducido al máximo Asegúrese de que esté bien ajustado que las cintas el barboquejo ...

Page 9: ...ara abrir a fivela 6 pressione a fivela dos dois lados Teste funcional Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante a sua segurança movimento antero posterior e lateral reduzidos ao mínimo Assegure se que está bem ajustado que as fitas a jugular e o contorno de cabeça estão bem apertados...

Page 10: ... de twee laterale drukknoppen Functionele test Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit op het hoofd Hoe beter een helm is aangepast waarbij een verschuiving naar voor achter of lateraal beperkt is tot een minimum hoe beter hij de veiligheid kan waarborgen Vergewis er u van dat hij goed aangepast is dat de riemen de kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn a...

Page 11: ...e på spændets to sider som vist 6 Funktionstest Glem ikke at kontrollere at barnets hjelm er korrekt spændt og centreret på barnets hovede En korrekt justeret hjelm minimerer bevægelse frem og tilbage og sidevejrs yder bedre beskyttelse Kontroller at den er korrekt justeret at spænder stropper og pandebånd er korrekt spændt minimal bevægelse frem og tilbage eller fra side til side jo bedre beskytt...

Page 12: ...ligt För att öppna spännet 6 tryck på de två sidorna som på bilden Funktionstest Glöm ej att kontrollera att ditt barns hjälm är korrekt påsatt och sitter mitt på huvudet En hjälm som sitter bra alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida skyddar huvudet bättre Se till att den är korrekt justerad att de sydda banden hakbandet och huvudbandet är åtdragna minimal rö...

Page 13: ... unohda tarkistaa että lapsen kypärä on oikein kiinnitetty ja asetettu keskelle päätä Oikein säädetty kypärä mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse tai sivulta toiselle antaa paremman suojan Varmista että se on oikein säädetty että hihnat leukahihna ja päänkehys on oikein kiinnitetty mahdollisimman vähäinen liikkuvuus eteen taakse tai sivulle ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ jos sen säätö kunnolla...

Page 14: ...estet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen Funksjonstest Pass på at hjelmen er godt strammet og at den er plassert midt på hodet En hjelm som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover bakover og til sidene noe som beskytter hodet bedre Kontroller at den er korrekt tilpasset at bånd hakestropp og hodebånd er skikkelig strammet slik at hjelmen har minimal bevegelse f...

Page 15: ...ух сторон как показано на рисунке Проверка работоспособности Не забудьте проверить что каска на голове Вашего ребенка правильно затянута и отцентрована на голове Хорошо отрегулированная каска минимальные смещения вперёд назад или из стороны в сторону обеспечивает лучшую защиту Убедитесь в том что каска хорошо отрегулирована что все стропы ремешок на подбородке и головной ремень хорошо затянуты мин...

Page 16: ...Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 6 viz nákres Zkouška funkčnosti Nezapomeňte zkontrolovat zda li je přilba na hlavě dítěte správně vycentrována a upevněna Čím lépe je přilba seřízena minimální pohyb vpřed vzad a do stran tím lepší ochranu může poskytnout Zkontrolujte správné nastavení přilby a dotažení popruhů podbradního a hlavového pásku minimální pohyb přilby vpřed vzad ...

Page 17: ...ć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 6 Test działania Sprawdzić czy kask dziecka jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany Im lepiej kask jest dopasowany ruchy przód tył boczne zredukowane do minimum tym większe zapewnia bezpieczeństwo Należy upewnić się że kask jest dobrze dopasowany pasek...

Page 18: ...Sponko 6 odprete tako da jo pritisnete na obeh straneh kot je prikazano Test delovanja Ne pozabite preveriti da je otrokova čelada na glavi pravilno nastavljena in nameščena Dobro prilegajoča se čelada minimalno premikanje naprej nazaj ali na stran nudi boljšo zaščito Prepričajte se da je pravilno prilagojena da so trakovi podbradni trak in obod ustrezno zategnjenio minimalno premikanje čelade nap...

Page 19: ... sisak megfelelően van e rögzítve és középre van e igazítva a gyermek fején Minél jobban be van állítva a sisak minél kevésbé tud elmozdulni előre hátra és oldalra annál jobban védi a fejet Győződjön meg a méretek helyes beállításáról a hevederek állheveder és fejpánt lezárásáról a sisak a lehető legkevésbé mozogjon előre hátra és oldalirányban NE HASZNÁLJA A SISAKOT ha nem sikerült megfelelően be...

Page 20: ...ата 6 трябва да я стиснете от двете страни Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали каската е добре центрирана върху главата на детето Колкото по добре е регулирана една каска толкова по голяма гаранция за сигурност ще имате когато движенията напред назад и настрани са максимално ограничени Уверете се че каската е добре регулирана лентите подбрадникът и обръчът около главата са ...

Page 21: ...ストラップが 適切に締められていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 6 を両側から押 してください 機能の確認 ヘルメッ トがお子様の頭部にフィッ トし 頭の中央に位置していることを確認し て下さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トは その保護機能を発揮することができます サイズが適切に調節されていること を確認してください ストラップ及びヘッドバンドが適度に締められている 前 後左右へのずれが最小限 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しないで下さい 他 のモデルや違うサイズのものを選択して下さい 使用上の注意 警告 ヘルメッ トが引っかかる可能性のある場所 例 洞窟内の狭い竪穴部 樹木上 公園の遊具 では このヘルメッ トを使用しないで下さい ストラップで 頸部が締め付けられたり 吊り下げら...

Page 22: ...채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 조여준다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클이 적절히 조여졌는지 턱끈을 당겨 확인한다 버클 6 을 열려면 그림과 같이 양쪽 측면을 누른다 성능 실험 아이의 헬멧이 정확하게 착용되었는지 머리의 중심에 위치해있는지 분명히 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤와 좌우로의 움직임을 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 정확히 조절되었는지 웨빙 끈 턱 끈 그리고 머리밴드가 적절히 조여있는지 체크한다 앞 뒤 옆으로의 움직임이 최소화된 상태 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다 사용상 주의사항 경고 아이들은 좁은 동굴 통로 나무 ...

Page 23: ...上 把下頷帶拉緊至舒適合度 一條正確繫上的下頷帶可減 低頭盔意外鬆脫的危險 你必須拉好下頷帶以確保它正確扣上 要打開扣 6 如圖示按下兩邊 功能性測試 不要忘記檢查小孩的頭盔是否正確繫上和頭部處於中央位 置 一個調校得好的頭盔 頭盔由前到後或左至右有最少的移 動 提供較佳的保護 確保調校正確 網狀帶 下頷帶和頭帶 是正確的關上 頭盔向前 後和側面移動以最少為佳 如果頭盔不合身 不要使用這頭盔 以另外一個不同大小和 形號的頭盔代替 使用時要注意的事項 警告 在一些有可能被卡著頭盔的情況下 例如 在一條狹 窄的洞穴通道 在樹上 或在遊樂場的設施上 小孩不應使 用這頭盔 因為這樣會有窒息或卡著下頜帶的危險 頭盔如打理不當會被損壞 不要坐在頭盔上 收藏在緊迫的 地方 下跌 使它接觸到尖銳的東西等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在直接陽光照射下的 車箱之中 使用Petzl提供的貼紙 油漆和貼紙可...

Page 24: ...พอ การกดปลดล อค 6 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง การทดสอบการใช ทำ งาน อย าลืมเช คว าหมวกที เด กสวมอยู นั นอยู ในตำ แหน งที ถูกต องและปรับสายรัดแน นหนาดีหมวกจะต อง ปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลังหรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วยป องกันการกระแทก ได ดีแน ใจว ามันปรับได พอดี ที สายรัดคาง และที เส นรอบศีรษะ หมวกเลื อนไปมาน อยมากทั งจาก ด านหน า ด านหลังและด านข าง อย าสวมหมวกที ไม สามารถปรับขนาดได พอดีก...

Reviews: