background image

TECHNICAL NOTICE - A20 

ALVEO BEST

 

A205500F (220715)

5

(ES) ESPAÑOL

Casco para trabajos en altura y rescate

Campo de aplicación

Casco diseñado sólo para trabajos en altura y rescate. 

El casco ALVEO BEST cumple con las exigencias de la norma EN 397 excepto el 

barboquejo y la exigencia del espacio libre vertical interno. El barboquejo tiene una 

resistencia de 50 daN (exigencia de la norma EN 12492) para permitir que el casco 

permanezca en la cabeza en caso de caída. 

El ALVEO BEST cumple con las exigencias facultativas de la norma 

EN 397: protección contra impactos hasta -30 °C, resistencia a la deformación 

lateral, protección contra un contacto accidental con conductores con una tensión 

de hasta 440 V en corriente alterna y protección contra las salpicaduras de metal 

fundido. 

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. 

La práctica de las actividades en altura comporta graves riesgos para la cabeza. 

Llevar casco reduce en gran medida estos riesgos, pero no puede evitarlos. 

Para golpes muy violentos, el casco absorbe el máximo de energía deformándose, 

en ocasiones, hasta la rotura.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este producto, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este producto. 

- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus 

limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas definidas en el 

campo de aplicación antes de cualquier utilización. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o 

que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa 

bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier 

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de 

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir 

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Contorno de cabeza, (3) Ruedas de regulación del contorno de 

cabeza, (4) Hebillas de regulación del barboquejo, (5) Hebilla de cierre y ajuste 

del barboquejo, (6) Ranuras laterales para la fijación de orejeras de protección, 

(7) Ganchos para la linterna frontal, (8) Ranura delantera para la fijación de la 

linterna, (9) Orificio de fijación de la pantalla de protección, (10) Almohadilla 

interior. 

Materiales principales: carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS) y cintas 

de poliéster.

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa y del sistema de 

fijación del contorno de cabeza (ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior 

o en el interior...). Compruebe el estado de las cintas y de las costuras. Compruebe 

el funcionamiento correcto de la regulación del contorno de cabeza y de la hebilla 

del barboquejo. 

ATENCIÓN: tras un choque importante, roturas internas no visibles pueden 

disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja su casco 

después de un choque importante. 

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.

petzl.fr/epi 

En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.

Instrucciones de utilización

1. Preparación

Utilice únicamente las zonas lisas para sus adhesivos y marcados personalizados. 

Los adhesivos Petzl están autorizados. Para otros adhesivos, compruebe la 

compatibilidad de estos productos con el acrilonitrilo butadieno estireno. Los 

componentes de las colas de los adhesivos pueden alterar con el tiempo las 

cualidades físicas del casco.

2. Regulaciones

2a. Abra el contorno de cabeza mediante las ruedas de regulación y colóquese el 

casco en la cabeza. 

2b. Posicione las hebillas bajo las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante - 

detrás) deslice la cinta en las hebillas de regulación del barboquejo. 

2c. Ajuste el contorno de cabeza con las ruedas de regulación para disminuir o 

aumentar la talla. 

2d. Cierre el barboquejo mediante la hebilla de cierre. Debe oír un clic de bloqueo. 

Ajuste el barboquejo de forma confortable. Un barboquejo ajustado correctamente 

limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza.

Debe tirar del barboquejo para comprobar que la hebilla esté bien 

cerrada.

Para abrir la hebilla, presione el botón de la hebilla de cierre del barboquejo. 

2e. Ajuste la posición vertical del sistema de regulación del contorno de cabeza 

bajándolo más o menos sobre la nuca.  

ATENCIÓN: procure que la cinta no esté destensada entre el sistema de regulación 

y la carcasa.

3. Comprobación

Compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza. Cuanto mejor 

ajustado está un casco (movimientos hacia delante, atrás, laterales reducidos), 

mejor garantiza la seguridad.

Accesorios

- Fijación de las orejeras de protección: utilice las ranuras laterales. Utilice un 

destornillador para retirarlas. 

- Fijación de la pantalla de protección: utilice el orificio de fijación de la pantalla de 

protección o las ranuras laterales. 

- Fijación de la linterna frontal: utilice los ganchos para la linterna frontal o la 

ranura delantera del casco.

Precauciones de utilización

- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. No se siente encima, 

no los comprima en el saco, no los deje caer, evite el contacto con objetos 

puntiagudos o afilados… 

No exponga su casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de 

un automóvil. 

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades 

físicas de su casco. Proteja su casco de este tipo de proyecciones. 

- Este casco se ha ensayado para ser utilizado a temperaturas comprendidas entre 

-30 °C y +50 °C.

Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a 

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos. 

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto 

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno 

de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, 

temperaturas extremas, productos químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su 

fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o 

incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector 

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe 

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de 

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo. 

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto. 

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: 

tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número 

individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles 

periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector. 

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi

Almacenamiento y transporte

Cierre el contorno de cabeza para poderlo guardar en el interior del casco. 

No comprima el casco. 

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, 

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Limpieza

Limpie la carcasa con jabón y agua templada y, después, enjuáguela.

Modificaciones y reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl 

(excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste 

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto, 

mantenimiento incorrecto, negligencias y utilizaciones para las que este producto 

no está destinado.

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales 

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus 

productos.

(PT) PORTUGUÊS

Capacete para trabalhos em altura e resgate

Campo de aplicação

Capacete concebido somente para trabalhos em altura e resgate. 

O capacete ALVEO BEST satisfaz as exigências da norma EN 397 à excepção da 

jugular e a exigência de espaço interno vertical livre. A jugular tem uma resistência 

de 50 daN (exigência da norma EN 12492) para permitir que o capacete se 

mantenha na cabeça em caso de queda. 

O ALVEO BEST responde às exigências facultativas da norma EN 397: protecção 

contra os impactos até -30 °C, resistência à deformação lateral, protecção contra 

um contacto acidental com condutores sob tensão podendo atingir 440 V AC e 

protecção contra as projecções de metais em fusão. 

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. 

A prática de actividades em altura comporta graves riscos para a cabeça. O uso do 

capacete reduz fortemente esses riscos, mas não os exclui. 

Para impactos muito violentos, o capacete absorve o máximo de energia 

deformando-se, por vezes até à ruptura.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste produto. 

- Familiarizar-se com o produto, aprender a conhecer as suas performances e as 

suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de aplicação é 

indispensável antes da utilização. 

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa 

competente e responsável. 

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se 

sob a sua inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os 

danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos 

nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta 

responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este material.

Nomenclatura

(1) Calote, (2) Contorno de cabeça, (3) Botões de ajuste do contorno de 

cabeça, (4) Fivelas de ajuste da jugular, (5) Fivela de fecho e aperto da jugular, 

(6) Inserções laterais para a fixação de protecção anti-ruído, (7) Clips para lanterna 

frontal, (8) Fenda anterior para fixação da lanterna, (9) Orifício de fixação da 

viseira, (10) Calote interna. 

Materiais principais: calote em Acrilonitrilo Butadieno Estireno (ABS), fitas em 

poliéster.

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote e do sistema de 

fixação do contorno de cabeça (ausência de fissuras, deformações no exterior 

ou no interior...) Controle o estado das fitas e das costuras. Controle o bom 

funcionamento do ajuste do contorno de cabeça e da fivela da jugular. 

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem 

diminuir a capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu 

capacete após um impacto importante. 

Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/ppe. 

Em caso de dúvida contacte a Petzl.

Modo de emprego

1. Preparação

Utilize unicamente as zonas lisas para aplicar autocolantes e as suas marcas 

personalizadas. Os autocolantes Petzl estão autorizados. Para qualquer outro 

autocolante, verifique a compatibilidade desses produtos com Acrilonitrilo-

Butadieno-Estireno (ABS). Os componentes das colas dos autocolantes e tintas 

podem, com o tempo, alterar as qualidades físicas do capacete.

2. Ajustes

2a. Alargue o contorno de cabeça com a ajuda dos botões de ajuste e coloque o 

capacete na cabeça. 

2b. Posicione as fivelas abaixo das orelhas. Para ajustar a jugular (antero - 

posterior) faça deslizar a fita nas fivelas de ajuste da jugular. 

2c. Ajuste o contorno de cabeça com as rodelas de ajuste para diminuir ou 

aumentar o tamanho. 

2d. Feche a fita jugular com a ajuda da fivela de fecho. Deverá escutar um clique de 

bloqueio. Aperte a fita jugular de modo confortável. Uma fita jugular bem ajustada 

limita o risco de perder o capacete.

Deverá puxar pela fita jugular para verificar que a fivela está bem 

fechada.

Para abrir a fivela, pressione o botão da fivela de fecho da jugular. 

2e. Ajuste a posição vertical do sistema de ajuste do contorno de cabeça subindo 

ou descendo na nuca.  

ATENÇÃO, vigie para que não haja folga na fita entre o sistema de ajuste e a calote.

3. Teste

Verifique que o capacete está bem fixo e centrado na cabeça. Quanto mais bem 

ajustado estiver um capacete (movimentos antero, posterior, lateral reduzidos ao 

mínimo), melhor este garante a sua segurança.

Acessórios

- Fixação das protecções anti-ruído: utilize as fendas laterais. Utilize uma chave de 

fendas para as retirar. 

- Fixação da viseira: utilize o orifício de fixação da viseira, ou as fendas de inserção 

laterais. 

- Fixação da lanterna frontal: utilize os clips para a lanterna frontal ou a fenda à 

frente no capacete.

Precauções de utilização

- Os capacetes são sensíveis aos maus tratos. Não se sente em cima do capacete, 

não o comprima numa mochila, não o deixe cair, não o ponha em contacto com 

objectos pontiagudos ou cortantes… 

Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro 

do carro. 

- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as qualidades 

físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete deste tipo de projecções. 

- Este capacete foi testado para ser utilizado a temperaturas compreendidas entre 

-30 °C e +50 °C.

Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento

Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos 

a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos. 

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto 

após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de 

utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, 

temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida 

sobre a sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação 

aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação 

deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de 

utilização. A Petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12 meses. 

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto. 

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de 

acompanhamento: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série 

ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos 

exames periódicos; notas: defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector. 

Ver exemplo em www.petzl.com/ppe.

Armazenamento, transporte

Rebata o contorno de cabeça no interior do capacete depois de o ter reduzido. 

Não comprima o seu capacete. 

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente 

temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.

Limpeza

Lave a calote com detergente e água morna, depois passe por água.

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo 

peças sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou 

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização 

deste produto.

Summary of Contents for ALVEO BEST

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE A20 ALVEO BEST A205500F 220715 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE A20 ALVEO BEST A205500F 220715 2 ...

Page 3: ... ALVEO BEST satisfait aux exigences de la norme EN 397 excepté pour la jugulaire et l exigence de l espace libre vertical interne La jugulaire a une résistance de 50 daN exigence norme EN 12492 pour permettre au casque de rester sur la tête en cas de chute L ALVEO BEST répond aux exigences facultatives de la norme EN 397 protection contre les chocs jusqu à 30 C résistance à la déformation latérale...

Page 4: ... Helmschale mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen und mit klarem Wasser abspülen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer der Tausch von Ersatzteilen außerhalb der Petzl Betriebsstätten sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemäße Lagerung unsa...

Page 5: ...s almacenamiento incorrecto mantenimiento incorrecto negligencias y utilizaciones para las que este producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT PORTUGUÊS Capacete para trabalhos em altura e resgate Campo de aplicação Capacete c...

Page 6: ...llingen Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden ...

Page 7: ...hdyt muutokset virheellinen säilytys huono hoito välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole suunniteltu Vastuu Petzl ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Hjelm for bruk under arbeid i høyden...

Page 8: ...азмера головного ремня используйте регулировочное колёсико 2d Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Подтяните подбородочный ремень так чтобы Вам было удобно Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ремень Для открытия...

Page 9: ...d Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Pro potvrzení správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí Podbradní pásek dotáhněte tak aby pohodlně padl Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky Přezku otevřete stlačením tlačítka na podbradní přezce 2e Posunutím popruhů nastavovacím systémem hlavo...

Page 10: ...owania paska pod brodę 2c Wewnętrzny rozmiar kasku można zwiększyć lub zmniejszyć przy pomocy pokręteł regulujących obwód opaski 2d Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by spr...

Page 11: ...megfelelő helyre 2c Az állítótárcsák segítségével szűkítheti vagy bővítheti a homlokpántot 2d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder legyen könnyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A csat nyitásához nyomja meg a csat gombját 2e Az á...

Page 12: ...оло главата с помощта на колелцата за регулиране 2d Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата Катарамата трябва да щракне при закопчаването Стегнете каишката така че да ви бъде удобно Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата натиснете копчето на катарамата за затва...

Page 13: ...め廃棄してください 製品の点検 毎回の使用前の点検に加え 定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な 点検を行う必要があります 綿密な点検を行う頻度は 使用の頻度と程度 目 的により異なります また 法令による規定がある場合はそれに従わなけれ ばなりません ペツルは 少なく とも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお 勧めします トレーサビリティ 追跡可能性 を維持するため 製品に付いているタグを切り 取ったり マーキングを消したりしないでください 点検記録に含める内容 用具の種類 モデル 製造者または販売元の名前と連 絡先 製造番号 認識番号 製造日 購入日 初めて使用した時の日付 次回点検 予定日 注意点 コメント 点検者及びユーザーの名前と署名 詳しい点検記録の見本はwww petzl com ppeをご参照ください 持ち運びと保管 ヘッドバンドは サイズを小さく調節し ヘルメッ トの...

Page 14: ...การล อคสายรัดคางด วยตัวล อคใส ตัวล อคสายรัดคางจนได ยินเสียง คลิก ปรับสายรัดคางให แน นและรู สึกสบายไม อึดอัดการปรับสายคางให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทก ของหมวกในขณะที เกิดอุบัติเหตุ ให ดึงสายรัดคางเพื อตรวจเช คว าตัวล อคสายแน นหนาดีพอ การกดปลดล อคสายรัด ให กดเปิดที ตัวล อคสายรัดคาง 2e ปรับตำ แหน งของสายรัดรอบศีรษะที ต นคอโดยการดึงสายรัดขึ นหรือลง ข อควรระวัง ตรวจสอบสายรัดว าไม หย อนจน...

Reviews: