background image

TECHNICAL NOTICE 

ASAP LOCK CE

 

B0002200H (170522)

11

PT

Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente 
algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. 
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das 
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. 
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do 
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos 
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.

ASAP LOCK: antiquedas móvel em corda com função de bloqueio

EN 12841 tipo A:

 dispositivo de ajuste de corda para suporte de segurança. Aparelho 

de contra-segurança para sistema de acesso em cordas, a utilizar conjuntamente com 
um dispositivo de progressão do tipo B ou C. 

EN 353-2:

 antiquedas móvel para suporte de segurança flexível. Aparelho de 

segurança principal num sistema de travamento de quedas. 
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra 
situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances 
e limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, 
ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança 
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa 
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este 
equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Corpo, (2) Manilha, (3) Parafuso, (4) Eixo de conexão, (5) Espaçador, (6) Patilhas 
de segurança, (7) Braço, (8) Eixo do braço, (9) Tambor bloqueador, (10) Botão de 
bloqueio, (11) STRING. 
Materiais principais: liga de alumínio (corpo, braço), aço inoxidável (tambor, manilha), 
poliéster (cordas).

3. Inspecção, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, 
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das 
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com 
maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. 
Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do 
fabricante, número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira 
utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura 
do controlador.

Antes de qualquer utilização

ASAP LOCK:

 certifique-se sobre a boa instalação do absorvedor na manilha e o fecho 

do parafuso. 
Verifique a ausência de fissuras, marcas, deformações, desgaste, corrosão (no corpo, 
roldana, braço e manilha). Verificar o aperto do parafuso (instalação correcta, sem 
folga...). 
Verifique o estado da patilha de segurança e a eficácia da sua mola de retorno. 
Verifique a rotação do braço em torno do eixo e a eficácia da mola de retorno. 
Verifique a limpeza do tambor e o desgaste dos dentes. Atenção, se um ou mais 
dentes estiverem ausentes, não utilize o ASAP LOCK. 
Se os dentes estiverem sujos, consulte o parágrafo de Limpeza, manutenção. Verifique 
que a rotação do tambor se faz sem solavancos, numa volta completa nos dois 
sentidos. 

Corda:

 verifique o estado da corda de acordo com as indicações do fabricante. A 

corda deve ser descartada se tiver sofrido uma queda, se a alma parecer deformada 
ou se a capa estiver danificada ou manchada.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com 
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos 
equipamentos uns em relação aos outros. 
Cuidado com os objectos estranhos que possam impedir o apoio do tambor 
bloqueador na corda e a sua rotação. Proteja o seu ASAP LOCK das projecções de 
material durante o trabalho (tinta, cimento...). Assegure-se que o tambor bloqueador 
esteja sempre em contacto com a corda.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 
Os elementos utilizados com o seu ASAP LOCK devem estar conformes com as 
normas em vigor no seu país (exemplo arneses EN 361 na Europa...).

Arnês:

Conecte o absorvedor de energia do seu ASAP LOCK ao ponto de fixação anti 
quedas do seu arnês.

Longe absorvedora de energia:

Utilize o ASAP LOCK unicamente com os absorvedores de energia Petzl compatíveis: 
- ASAP’SORBER 20 e 40. 
- ASAP’SORBER AXESS. 
O absorvedor de energia não deve ser aumentado (no máximo um conector: 
comprimento de 12 cm no máximo).

Corda, utilização EN 12841 tipo A:

Utilize o ASAP LOCK com cordas semi-estáticas (alma + capa) EN 1891 tipo A de 10 
a 13 mm de diâmetro. 
Cordas testadas durante a certificação UE EN 12841 tipo A: 
- Petzl CLUB 10 mm. 
- Teufelberger KMIII 13 mm.

Corda, utilização EN 353-2:

Utilize o ASAP LOCK unicamente com as cordas testadas durante a certificação UE 
EN 353-2: 2002: 
- Petzl PARALLEL 10.5 mm. 
- Petzl AXIS 11 mm. 
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.

5. Princípio de funcionamento

A uma velocidade moderada, o tambor bloqueador gira livremente nos dois sentidos. 
Durante um movimento rápido para baixo, a rotação do tambor bloqueador é travada, 
a corda é bloqueada pelo entalamento entre o tambor e o corpo. 
Função de bloqueio: a função de bloqueio integrado permite ao utilizador imobilizar o 
aparelho no intuito de reduzir a altura da queda.

6. Montagem e teste de funcionamento do ASAP 

LOCK

Preparação:

 

Utilize unicamente o parafuso de origem do seu ASAP LOCK. Aplique cola trava-rosca 
no seu parafuso antes da montagem. 
Instale o absorvedor de energia e volte a fechar a manilha. Aperte, verifique o bom 
posicionamento do eixo e do aperto do parafuso. 
Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho, o parafuso deve estar instalado 
correctamente e apertado com o torque indicado. Apenas com a utilização de uma 

chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto. 

Conexão ao arnês:

 

Conexão frequente: utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT-LOCK com 
um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior (STRING, CAPTIV...). 
Conexão semi-permanente: utilize um conector semi-permanente, fechado com uma 
ferramenta (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maillon rapide...). 

Instalação:

 abra a patilha de segurança para posicionar a corda no corpo, volte a 

fechar a patilha de segurança para que o tambor bloqueador possa trabalhar sobre 
a corda. 
Atenção, o ASAP LOCK é direccional, bloqueia só num sentido. Perigo de morte se o 
ASAP LOCK for posicionado ao contrário na corda. 

Efectue um teste de funcionamento em cada instalação. 
Desbloqueio:

 após o teste de funcionamento, desbloqueie o tambor para um 

deslizamento normal na corda. 

Função de bloqueio:

 utilize o botão de bloqueio do tambor bloqueador para impedir 

o deslizamento do ASAP LOCK na corda para baixo. Atenção, em caso de suspensão 
acidental no ASAP LOCK bloqueado, o desbloqueamento não pode ser efectuado 
sob carga.

7. Precauções de utilização

Possibilidade de realizar um limitador de curso realizando um nó na corda. 
Verifique regularmente o bom deslizamento da corda no ASAP LOCK, durante a sua 
progressão, para se assegurar que não cria uma folga na corda que poderia aumentar 
a altura de queda potencial. 
Uma sobrecarga dinâmica pode danificar a corda. Se a corda do ASAP LOCK estiver 
carregada, o utilizador deve munir-se doutro suporte de segurança.

Utilização num plano inclinado:

Atenção, se escorregar a fraca velocidade num telhado pouco inclinado, por exemplo, 
o ASAP LOCK pode não activar imediatamente. Queira realizar um nó de travamento 
em caso de risco de bater num obstáculo.

8. Zona livre desimpedida

A zona livre desimpedida é a altura mínima sob o utilizador, para que não embata em 
nenhum obstáculo em caso de queda. 
A zona livre desimpedida de queda leva em conta: 
- A altura da queda. 
- A distância de travamento do ASAP LOCK. 
- O comprimento do absorvedor de energia após deflagrada a ruptura. 
- A altura média do utilizador. 
- Uma margem de segurança de 1 m. 
A elasticidade da corda (E) varia de acordo com a situação e deve ser adicionada no 
cálculo da zona livre desimpedida. 
Para mais informações: consulte os conselhos técnicos ASAP LOCK em Petzl.com. 
Os valores apresentados são baseados em estimativas teóricas e em testes de queda 
de peso rígido. 
No sistema antiquedas, leve em conta o comprimento dos conectores que influencia 
a altura da queda.

9. Limpeza, manutenção

Evite qualquer introdução de líquido no mecanismo do tambor bloqueador. 
Para a limpeza dos dentes do tambor, a utilização de solventes não é recomendada, 
mas é possível aplicar com precauções, com um pincel, para evitar que escorra para 
o mecanismo.

10. Informações complementares

Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos 
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está 
disponível em Petzl.com. 
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de 
dificuldades. 
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do 
utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). 
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o 
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com 
um obstáculo, em caso de queda. 
- Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de 
limitar o risco e a altura de queda. 
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido 
utilizar num sistema antiquedas. 
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que 
a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de 
segurança de outro equipamento. 
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não sejam sujeitos a atritos com 
materiais abrasivos ou peças cortantes. 
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. 
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações 
fisiológicas graves ou a morte. 
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento 
associado a este produto devem ser respeitadas. 
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no 
idioma do país de utilização. 
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.

Descartar um equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após 
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes 
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos 
químicos...). 
Um produto deve ser descartado quando: 
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. 
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre 
a sua fiabilidade. 
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo. 
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas:

 

A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções 
de utilização - D. Limpeza/desinfecção - E. Secagem - F. Armazenamento/
transporte - G. Manutenção - H. Modificações/reparações 

(interditas fora das 

oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)

 - I. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição 
a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o 
funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente 
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de 
produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Compatibilidade cordas - e. Número 
individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador 
individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do 
modelo - m. Carga nominal máxima - n. Organismo de certificação ANSI/ASSE - o. 
Endereço do fabricante

Summary of Contents for Asap Lock CE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...

Page 6: ...ss To ensure proper performance of your device the screw must be correctly installed and tightened to the indicated torque Using a torque wrench is the only way to verify that the tightening torque is correct Connection to the harness Frequent connection use a TRIACT LOCK EN 362 locking connector with a system that helps keep it positioned in the major axis STRING CAPTIV Semi permanent connection ...

Page 7: ...et le serrage de la vis Afin d assurer les bonnes performances de votre appareil la vis doit être installée correctement et serrée au couple indiqué Seule l utilisation d une clé dynamométrique permet de vérifier que le couple de serrage obtenu est correct Connexion au harnais Connexion fréquente utilisez un connecteur EN 362 à verrouillage TRIACT LOCK avec un système de maintien dans le grand axe...

Page 8: ... Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können muss die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen werden Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden ob das erreichte Anzugsdrehmoment korrekt ist Befestigung am Gurt Häufiges Ein Aushäng...

Page 9: ... dell asse e il serraggio della vite Per garantire le buone prestazioni del dispositivo la vite deve essere installata correttamente e serrata alla coppia indicata Soltanto l utilizzo di una chiave dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta Collegamento all imbracatura Collegamento frequente utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio TRIACT ...

Page 10: ...e asegurar el funcionamiento correcto de su aparato el tornillo debe estar instalado correctamente y apretado con el par indicado Solo la utilización de una llave dinamométrica permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto Conexión al arnés Conexión frecuente utilice un conector EN 362 con bloqueo de seguridad TRIACT LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor STRING CAPTIV Con...

Page 11: ...to do parafuso Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho o parafuso deve estar instalado correctamente e apertado com o torque indicado Apenas com a utilização de uma chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto Conexão ao arnês Conexão frequente utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior STRING CAPTI...

Page 12: ...roef juist geplaatst zijn en op de vermelde kracht aangespannen zijn U kunt de aanspanningskracht enkel met een dynamometrische sleutel controleren Verbinding met de gordel Frequente verbinding gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT LOCK vergrendeling met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as STRING CAPTIV Semipermanente verbinding gebruik een semipermanente karabiner die met...

Page 13: ...stspændt efter det angivne tilspændingsmoment Anvend en momentnøgle for at kontrollere at det opnåede tilspændingsmoment er korrekt Fastgørelse til selen For regelmæssig forbindelse Anvend en EN 362 TRIACT LOCK låselig karabin med et positioneringssystem i længderetningen type STRING CAPTIV osv For delvis permanent fastgørelse Anvend et semi permanent forbindelsesled som lukkes med et værktøj RING...

Page 14: ...ontrollera att axeln har korrekt position och skruven är ordentligt åtdragen För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt till angivet vridmoment Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en momentnyckel Inkoppling i selen Inkoppling som används ofta använd TRIACT LOCK EN 362 karbin med systemet som hjälper positionera karbinen så ...

Page 15: ... ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää ilmoitettuun momenttiin Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan että kiristysmomentti on oikea Liittäminen valjaisiin Toistuva kiinnittäminen käytä lukkiutuvaa TRIACT LOCK EN 362 kiinnitintä jossa oleva järjestelmä auttaa pitämään sen pituussuuntaan kuormitettuna STRING CAPTIV Pitkäaikainen kiinnitys käytä pitkäaikaiseen kiinnitykseen tarkoitettu...

Page 16: ...staller falldemperen og skru til skruen Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med det momentet som er oppgitt Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen blir strammet med riktig moment Tilkobling til selen Jevnlig inspeksjon Bruk et TRIACT LOCK EN ...

Page 17: ...jący gwinty przed odkręcaniem Założyć absorber i zamknąć element łączący Zakręcić sprawdzić prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu śruba musi być prawidłowo założona i dokręcona wskazanym momentem Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania Wpięcie do uprzęży Częste wpinanie używać łącznika EN 3...

Page 18: ...間に挟んでロックします ロック機能 ロック機能が付いているため 動かないように固定し て墜落距離を短く できます 6 ASAP LOCK のセッ ト方法と機能の確認 準備 ASAP LOCK に付属のネジのみを使用してください ネジを取り付 ける前にネジロック剤を付けてください エネルギーアブソーバーをセッ トし コネクションアームを閉じてく ださい ネジを締め 正しい位置に入っていることおよびしっかりと 締められていることを確認してください 器具が正しく機能するには ネジを正しく取り付け 指定のトルクで 締める必要があります トルクレンチの使用によってのみ トルク値 が正しいことを確認することができます ハーネスへの連結 頻繁に付け外しをする場合 EN 362 に適合の TRIACT LOCK を採 用したロッキングカラビナを使用し コネクターを正しい位置に維 持するためのシステム ST...

Page 19: ...ntrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen na uvedený točivý moment Použití momentového klíče je jediný možný způsob jak ověřit správnost točivého momentu Připojení k postroji Časté použití použijte karabinu TRIACT LOCK EN 362 s pojistkou zámku se systémem který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné o...

Page 20: ... osi in privitost vijaka Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave mora biti vijak pravilno nameščen in privit do navedenega navora Uporaba momentnega ključa je edini način da preverite ali je zatezni navor pravilen Pritrjevanje na pas Pogosto pritrjevanje uporabite TRIACT LOCK EN 362 vponko z matico s sistemom ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi STRING CAPTIV Poltrajna povezava...

Page 21: ... csavarrögzítő ragasztót Helyezze be az energiaelnyelőt majd zárja a csavaros félszemet Húzza meg a csavart ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a csavar záródását Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott nyomatékkal kell meghúzni Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar megfelelő zárását Beülőhöz való csatlakoztatás Gyakori csatl...

Page 22: ...образом Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки Только динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться что винты затянуты до рекомендуемого значения момента затяжки Присоединение к привязи Для частого соединения используйте карабин EN 362 с винтовым запорным элементом TRIACT LOCK с устройств...

Page 23: ...鎖定滾輪可沿正反方向旋轉 當發生快速向下移 動時 鎖定滾輪停止旋轉 繩索被滾輪擠壓到框架內側鎖定 鎖定功能 ASAP LOCK內置了鎖定功能 能將止墜器鎖定在繩 索上降低墜落距離 6 ASAP LOCK的安裝及功能測試 準備 只能使用ASAP LOCK的原裝螺絲 安裝前 在螺絲上塗螺紋 膠 安裝勢能吸收器 并關閉U型杆 鎖緊 檢查主軸是否處於正確 位置 以及螺絲是否鎖緊 為了確保裝備的良好性能 螺絲必須正確安裝並按照說明的扭矩 擰緊 只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲 與安全帶的連接 經常性連接 使用保持軸向系統 STRING CAPTIV等 的 EN 362 TRIACT LOCK自鎖鎖扣 半永久性連接 使用半永久性鎖扣 並用工具將其鎖上 RING OPEN SWIVEL OPEN 梅龍鎖等 安裝 打開安全開關 將繩索放到框架中 隨後關閉安全開關 使鎖定滾輪壓住繩索 警告 ASAP LO...

Page 24: ...위해 장비를 고정할 수 있다 6 ASAP LOCK 설치 및 기능 테스트 준비 ASAP LOCK의 본래의 나사만을 사용한다 조립 전 나사에 나사 고정제를 바른다 충격 흡수제를 설치하고 클레비스를 닫는다 단단히 조이고 축의 정확한 위치와 나사의 조임 상태를 확인한다 장비의 적절한 성능을 보장하려면 나사를 반드시 올바르게 설치하고 표시된 토크로 조여야 한다 토크를 올바르게 조였는지 확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다 안전벨트에 연결 빈번한 연결 주요 축에 위치를 유지하는데 도움이 되는 시스템과 함께 TRIACT LOCK EN 362 잠금 연결장비를 사용한다 STRING CAPTIV 반영구 연결 도구를 사용하여 닫히는 반영구 연결장비를 사용한다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 설치 ...

Page 25: ...люч може да сте сигурни че стягате винтовете с точната сила Закачане за предпазния колан При често закачане и откачане използвайте съединител EN 362 със заключване TRIACT LOCK и система която го позиционира по голямата ос STRING CAPTIV Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан използвайте съединител който се затваря с инструмент RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Инсталация ...

Page 26: ...นการติดยึด ติดตั งเชือกดูดซับแรงตกกระชากและปิดแขนติดยึด ขันให แน น ตรวจเช คว าแกน และ สกรูนั นใส ในตำาแหน งที ถูกต อง และ แน นเพียงพอ เพื อให มั นใจในประสิทธภาพที เหมาะสมของอุปกรณ ของคุณ สกรูต องถูกติดตั งอย าง ถูกต องและขันอย างแน นหนาด วยประแจที ระบุไว การใช ประแจปอนด เป นวิธีเดียวที สามารถตรวจสอบว าการขันประแจนั นถูกต อง การติดยึดกับสายรัดสะโพก หากมีการต องเกี ยวยึดบ อยๆ เลือกใช TRIACT LOCK EN ...

Reviews: