background image

TECHNICAL NOTICE 

ASAP LOCK CE

 

B0002200H (170522)

12

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen 
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik 
van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom 
de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. 
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw 
materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong 
liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met 
Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.

ASAP LOCK: mobiele antivalbeveiliging op touw met blokkeerfunctie

EN 12841 type A:

 regelapparaat voor veiligheidstouwen. Bijkomend 

verzekeringsapparaat voor toegangssysteem op touwen, te gebruiken in combinatie 
met een voortbewegingsapparaat type B of C. 

EN 353-2:

 mobiele antivalbeveiliging voor flexibele valbeveiliging. Belangrijkste 

zekeringsapparaat in een valstopsysteem. 
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden 
in situaties waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

LET OP

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. 
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan 
leren kennen. 
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige 

of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht 
staan van) bevoegde en beraden personen. 
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk 
de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u 
te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting 
dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Body, (2) Verbindingsarm, (3) Schroef, (4) Verbindingsas, (5) Tussenstuk, (6) Pallen, 
(7) Arm, (8) Arm-as, (9) Blokkeerschijf, (10) Blokkeerknop, (11) STRING. 
Voornaamste materialen: aluminiumlegering (body, arm), roestvrij staal (schijf, 
verbindingsarm), polyester, polyamide (touwen).

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd 
persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin 
u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw 
PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.
com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de 
fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste 
ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en 
handtekening van de controleur.

Vóór elk gebruik

ASAP LOCK:

 controleer of de absorber goed geïnstalleerd is op de verbindingsarm en 

of de schroef stevig vast zit. 
Controleer op afwezigheid van scheuren, vlekken, vervormingen, slijtage, corrosie (op 
de body, schijf, arm, verbindingsarm). Controleer dat de schroef goed aangedraaid is 
(juiste plaatsing, geen speling ...). 
Controleer de staat van de kammen en de werking van de terugslagveer. 
Controleer of de arm goed rond de as draait en of de terugslagveer goed werkt. 
Controleer de schijf op netheid en de tanden op slijtage. Let op: als er een of meer 
tanden ontbreken, gebruik de ASAP LOCK dan niet meer. 
Ga in het geval van vervuilde tanden naar het hoofdstuk Reiniging, onderhoud. 
Controleer of de schijf mooi gelijkmatig draait, over een volledige toer in beide 
richtingen. 

Touw:

 controleer de staat van het touw conform de richtlijnen van de fabrikant. Het 

touw moet afgekeurd worden als hij een val heeft afgeremd, als de kern aangetast blijkt 
of als de mantel beschadigd of bevuild is.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook 
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle 
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. 
Let op voor vreemde elementen die de steun van de blokkeerschijf op het touw en de 
rotatie ervan kunnen belemmeren. Bescherm uw ASAP LOCK tegen projecties tijdens 
het werken (verf, cement ...). Zorg ervoor dat de blokkeerschijf altijd op het touw grijpt.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het 
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 
De elementen die u samen met uw ASAP LOCK gebruikt, moeten voldoen aan de 
normen die van kracht zijn in uw land (bv. gordel EN 361 in Europa).

Gordel:

Verbind de energieabsorber van uw ASAP LOCK met het antivalinbindpunt van uw 
gordel.

Leeflijn met energieabsorber:

Gebruik de ASAP LOCK enkel met de compatibele energieabsorbers van Petzl: 
- ASAP’SORBER 20 en 40. 
- ASAP’SORBER AXESS. 
De energieabsorber mag niet verlengd worden (maximaal één karabiner: lengte 
maximaal 12 cm).

Touw, gebruik EN 12841 type A:

Gebruik de ASAP LOCK met semistatische touwen (kern + mantel) EN 1891 type A 
met een diameter van 10 tot 13 mm. 
Touwen getest voor de EU EN 12841 type A certificering: 
- Petzl CLUB 10 mm. 
- Teufelberger KMIII 13 mm.

Touw, gebruik EN 353-2:

Gebruik de ASAP LOCK enkel met de touwen die voor de EU EN 353-2: 2002 
certificatie getest werden: 
- Petzl PARALLEL 10.5 mm. 
- Petzl AXIS 11 mm. 
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.

5. Werkingsprincipe

Op een gematigde snelheid draait de blokkeerschijf vrij in beide richtingen. Bij een 
snelle beweging naar beneden wordt de rotatie van de blokkeerschijf gestopt: het touw 
wordt vastgeklemd tussen de schijf en body, en wordt geblokkeerd. 
Blokkeerfunctie: met de geïntegreerde blokkeerfunctie kan de gebruiker het apparaat 
immobiliseren om de hoogte van de val te beperken.

6. Installatie en werkingstest van de ASAP LOCK

Voorbereiding:

 

Gebruik enkel de originele schroef van uw ASAP LOCK. Voorzie uw schroef van 
remdraad voordat u hem begint te monteren. 
Installeer de energieabsorber en sluit de verbindingsarm. Span aan en controleer of de 
as goed gepositioneerd is en of de schroef stevig vast zit. 
Voor een juiste prestatie van uw apparaat moet de schroef juist geplaatst zijn en op 
de vermelde kracht aangespannen zijn. U kunt de aanspanningskracht enkel met een 
dynamometrische sleutel controleren. 

Verbinding met de gordel:

 

Frequente verbinding: gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT-LOCK vergrendeling 

met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as (STRING, CAPTIV ...). 
Semipermanente verbinding: gebruik een semipermanente karabiner die met een tool 
gesloten wordt (RING OPEN, SWIVEL OPEN, snelschakel ...). 

Installatie:

 open de pallen om het touw in de body te plaatsen en sluit ze zodat de 

blokkeerschijf in het touw kan grijpen. 
Let op: de ASAP LOCK is directioneel, hij blokkeert slechts in één richting. Er is 
levensgevaar als u de ASAP LOCK in de verkeerde richting op het touw aanbrengt. 

Voer bij elke installatie een werkingstest uit. 
Deblokkering:

 deblokkeer de schijf na de werkingstest zodat hij weer normaal op het 

touw glijdt. 

Blokkeerfunctie:

 gebruik de blokkeerknop van de schijf om te verhinderen dat de 

ASAP LOCK naar beneden op het touw schuift. Let op: als u per ongeluk op de 
geblokkeerde ASAP LOCK hangt, is het niet mogelijk om het apparaat te deblokkeren 
onder spanning.

7. Gebruiksvoorschriften

Mogelijkheid om een stoppal te maken door een knoop in het touw te leggen. 
Ga tijdens uw vooruitgang regelmatig na of het touw goed in de ASAP LOCK glijdt 
zodat u zeker bent dat u geen lus met overtollig touw creëert, die de hoogte van een 
mogelijke val zou kunnen vergroten. 
Een dynamische overbelasting kan het touw beschadigen. Als het touw van de ASAP 
LOCK al belast wordt, moet de gebruiker een ander veiligheidssysteem voorzien.

Gebruik op een hellend vlak:

Let op: wanneer u traag van bv. een niet zo hellend dak glijdt, is het mogelijk dat de 
ASAP LOCK niet onmiddellijk geactiveerd wordt. Leg daarom een stopknoop in het 
touw wanneer het risico bestaat dat u tegen iets aan botst.

8. Tirant d’air

De tirant d’air is de minimale ruimte die onder de gebruiker vrij moet blijven om elke 
botsing met een hindernis bij een val te vermijden. 
Bij de berekening van de tirant d’air moet u rekening houden met: 
- De hoogte van de val. 
- De stopafstand van de ASAP LOCK. 
- De uitscheuringslengte van de energieabsorber. 
- De gemiddelde grootte van de gebruiker. 
- Een veiligheidsmarge van 1 m. 
De elasticiteit van het touw (E) varieert naargelang de situatie en moet bijgeteld worden 
in uw berekening van de tirant d’air. 
Ga voor meer info naar de technische tips over de ASAP LOCK op Petzl.com. 
De opgegeven waarden zijn gebaseerd op theoretische schattingen en valtests met 
stijve massa’s. 
Houd bij een valstopsysteem rekening met de lengte van de karabiners, want die 
beïnvloedt de valhoogte.

9. Reiniging, onderhoud

Vermijd dat er enige vloeistof in het mechanisme van de blokkeerschijf binnendringt. 
Voor de reiniging van de tanden van de schijf is het gebruik van een solvent niet 
aangeraden, maar u kunt het eventueel wel heel voorzichtig met een penseel 
aanbrengen zodat het niet in het mechanisme sijpelt.

10. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. 
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele 
moeilijkheden. 
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de 
gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand 
van 12 kN). 
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat 
er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een 
hindernis bij een val vermeden wordt. 
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de 
hoogte van een val te beperken. 
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als 
verbinding naar het lichaam. 
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen 
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de 
veiligheidsfunctie van een ander apparaat. 
- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe 
oppervlakken of scherpe randen. 
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: 
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood 
veroorzaken. 
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met 
dit product, moeten worden gerespecteerd. 
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting 
in de taal van het land van gebruik. 
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.

Afschrijven:

LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven 
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve 
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 
Een product moet worden afgeschreven wanneer: 
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. 
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan 
de betrouwbaarheid ervan. 
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, 
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen:

 

A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. 
Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging/desinfectie - E. Droging - F. Berging/
transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de 

Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)

 - I. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke 
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met 
ander materiaal.

Markering en tracering

a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend 
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van 
de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Tracering: 
datamatrix - d. Compatibiliteit touwen - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. 
Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees 
aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Maximale 
nominale last - n. Keuringsorganisme ANSI/ASSE - o. Adres van de fabrikant

Summary of Contents for Asap Lock CE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...

Page 6: ...ss To ensure proper performance of your device the screw must be correctly installed and tightened to the indicated torque Using a torque wrench is the only way to verify that the tightening torque is correct Connection to the harness Frequent connection use a TRIACT LOCK EN 362 locking connector with a system that helps keep it positioned in the major axis STRING CAPTIV Semi permanent connection ...

Page 7: ...et le serrage de la vis Afin d assurer les bonnes performances de votre appareil la vis doit être installée correctement et serrée au couple indiqué Seule l utilisation d une clé dynamométrique permet de vérifier que le couple de serrage obtenu est correct Connexion au harnais Connexion fréquente utilisez un connecteur EN 362 à verrouillage TRIACT LOCK avec un système de maintien dans le grand axe...

Page 8: ... Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können muss die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen werden Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden ob das erreichte Anzugsdrehmoment korrekt ist Befestigung am Gurt Häufiges Ein Aushäng...

Page 9: ... dell asse e il serraggio della vite Per garantire le buone prestazioni del dispositivo la vite deve essere installata correttamente e serrata alla coppia indicata Soltanto l utilizzo di una chiave dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta Collegamento all imbracatura Collegamento frequente utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio TRIACT ...

Page 10: ...e asegurar el funcionamiento correcto de su aparato el tornillo debe estar instalado correctamente y apretado con el par indicado Solo la utilización de una llave dinamométrica permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto Conexión al arnés Conexión frecuente utilice un conector EN 362 con bloqueo de seguridad TRIACT LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor STRING CAPTIV Con...

Page 11: ...to do parafuso Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho o parafuso deve estar instalado correctamente e apertado com o torque indicado Apenas com a utilização de uma chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto Conexão ao arnês Conexão frequente utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior STRING CAPTI...

Page 12: ...roef juist geplaatst zijn en op de vermelde kracht aangespannen zijn U kunt de aanspanningskracht enkel met een dynamometrische sleutel controleren Verbinding met de gordel Frequente verbinding gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT LOCK vergrendeling met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as STRING CAPTIV Semipermanente verbinding gebruik een semipermanente karabiner die met...

Page 13: ...stspændt efter det angivne tilspændingsmoment Anvend en momentnøgle for at kontrollere at det opnåede tilspændingsmoment er korrekt Fastgørelse til selen For regelmæssig forbindelse Anvend en EN 362 TRIACT LOCK låselig karabin med et positioneringssystem i længderetningen type STRING CAPTIV osv For delvis permanent fastgørelse Anvend et semi permanent forbindelsesled som lukkes med et værktøj RING...

Page 14: ...ontrollera att axeln har korrekt position och skruven är ordentligt åtdragen För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt till angivet vridmoment Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en momentnyckel Inkoppling i selen Inkoppling som används ofta använd TRIACT LOCK EN 362 karbin med systemet som hjälper positionera karbinen så ...

Page 15: ... ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää ilmoitettuun momenttiin Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan että kiristysmomentti on oikea Liittäminen valjaisiin Toistuva kiinnittäminen käytä lukkiutuvaa TRIACT LOCK EN 362 kiinnitintä jossa oleva järjestelmä auttaa pitämään sen pituussuuntaan kuormitettuna STRING CAPTIV Pitkäaikainen kiinnitys käytä pitkäaikaiseen kiinnitykseen tarkoitettu...

Page 16: ...staller falldemperen og skru til skruen Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med det momentet som er oppgitt Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen blir strammet med riktig moment Tilkobling til selen Jevnlig inspeksjon Bruk et TRIACT LOCK EN ...

Page 17: ...jący gwinty przed odkręcaniem Założyć absorber i zamknąć element łączący Zakręcić sprawdzić prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu śruba musi być prawidłowo założona i dokręcona wskazanym momentem Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania Wpięcie do uprzęży Częste wpinanie używać łącznika EN 3...

Page 18: ...間に挟んでロックします ロック機能 ロック機能が付いているため 動かないように固定し て墜落距離を短く できます 6 ASAP LOCK のセッ ト方法と機能の確認 準備 ASAP LOCK に付属のネジのみを使用してください ネジを取り付 ける前にネジロック剤を付けてください エネルギーアブソーバーをセッ トし コネクションアームを閉じてく ださい ネジを締め 正しい位置に入っていることおよびしっかりと 締められていることを確認してください 器具が正しく機能するには ネジを正しく取り付け 指定のトルクで 締める必要があります トルクレンチの使用によってのみ トルク値 が正しいことを確認することができます ハーネスへの連結 頻繁に付け外しをする場合 EN 362 に適合の TRIACT LOCK を採 用したロッキングカラビナを使用し コネクターを正しい位置に維 持するためのシステム ST...

Page 19: ...ntrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen na uvedený točivý moment Použití momentového klíče je jediný možný způsob jak ověřit správnost točivého momentu Připojení k postroji Časté použití použijte karabinu TRIACT LOCK EN 362 s pojistkou zámku se systémem který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné o...

Page 20: ... osi in privitost vijaka Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave mora biti vijak pravilno nameščen in privit do navedenega navora Uporaba momentnega ključa je edini način da preverite ali je zatezni navor pravilen Pritrjevanje na pas Pogosto pritrjevanje uporabite TRIACT LOCK EN 362 vponko z matico s sistemom ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi STRING CAPTIV Poltrajna povezava...

Page 21: ... csavarrögzítő ragasztót Helyezze be az energiaelnyelőt majd zárja a csavaros félszemet Húzza meg a csavart ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a csavar záródását Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott nyomatékkal kell meghúzni Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar megfelelő zárását Beülőhöz való csatlakoztatás Gyakori csatl...

Page 22: ...образом Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки Только динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться что винты затянуты до рекомендуемого значения момента затяжки Присоединение к привязи Для частого соединения используйте карабин EN 362 с винтовым запорным элементом TRIACT LOCK с устройств...

Page 23: ...鎖定滾輪可沿正反方向旋轉 當發生快速向下移 動時 鎖定滾輪停止旋轉 繩索被滾輪擠壓到框架內側鎖定 鎖定功能 ASAP LOCK內置了鎖定功能 能將止墜器鎖定在繩 索上降低墜落距離 6 ASAP LOCK的安裝及功能測試 準備 只能使用ASAP LOCK的原裝螺絲 安裝前 在螺絲上塗螺紋 膠 安裝勢能吸收器 并關閉U型杆 鎖緊 檢查主軸是否處於正確 位置 以及螺絲是否鎖緊 為了確保裝備的良好性能 螺絲必須正確安裝並按照說明的扭矩 擰緊 只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲 與安全帶的連接 經常性連接 使用保持軸向系統 STRING CAPTIV等 的 EN 362 TRIACT LOCK自鎖鎖扣 半永久性連接 使用半永久性鎖扣 並用工具將其鎖上 RING OPEN SWIVEL OPEN 梅龍鎖等 安裝 打開安全開關 將繩索放到框架中 隨後關閉安全開關 使鎖定滾輪壓住繩索 警告 ASAP LO...

Page 24: ...위해 장비를 고정할 수 있다 6 ASAP LOCK 설치 및 기능 테스트 준비 ASAP LOCK의 본래의 나사만을 사용한다 조립 전 나사에 나사 고정제를 바른다 충격 흡수제를 설치하고 클레비스를 닫는다 단단히 조이고 축의 정확한 위치와 나사의 조임 상태를 확인한다 장비의 적절한 성능을 보장하려면 나사를 반드시 올바르게 설치하고 표시된 토크로 조여야 한다 토크를 올바르게 조였는지 확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다 안전벨트에 연결 빈번한 연결 주요 축에 위치를 유지하는데 도움이 되는 시스템과 함께 TRIACT LOCK EN 362 잠금 연결장비를 사용한다 STRING CAPTIV 반영구 연결 도구를 사용하여 닫히는 반영구 연결장비를 사용한다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 설치 ...

Page 25: ...люч може да сте сигурни че стягате винтовете с точната сила Закачане за предпазния колан При често закачане и откачане използвайте съединител EN 362 със заключване TRIACT LOCK и система която го позиционира по голямата ос STRING CAPTIV Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан използвайте съединител който се затваря с инструмент RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Инсталация ...

Page 26: ...นการติดยึด ติดตั งเชือกดูดซับแรงตกกระชากและปิดแขนติดยึด ขันให แน น ตรวจเช คว าแกน และ สกรูนั นใส ในตำาแหน งที ถูกต อง และ แน นเพียงพอ เพื อให มั นใจในประสิทธภาพที เหมาะสมของอุปกรณ ของคุณ สกรูต องถูกติดตั งอย าง ถูกต องและขันอย างแน นหนาด วยประแจที ระบุไว การใช ประแจปอนด เป นวิธีเดียวที สามารถตรวจสอบว าการขันประแจนั นถูกต อง การติดยึดกับสายรัดสะโพก หากมีการต องเกี ยวยึดบ อยๆ เลือกใช TRIACT LOCK EN ...

Reviews: