background image

TECHNICAL NOTICE 

ASAP LOCK CE

 

B0002200H (170522)

16

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun 
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret 
på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom 
du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.

ASAP LOCK: løpebrems for tau, med låsefunksjon

EN 12841 type A:

 justeringsanordning for sikringstau. Ekstra sikring for arbeid i tau 

som skal brukes sammen med progresjonsprodukter av type B eller C. 

EN 353-2:

 mobil løpebrems inkludert fleksibelt sikringstau. Hovedelement i et 

fallsikringssystem. 
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det 
ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 
- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger. 
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og 
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette 
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Ramme, (2) Festearm, (3) Skrue, (4) Festebolt, (5) Avstandsstykke, (6) 
Sikkerhetsstoppere, (7) Arm, (8) Bolt til arm, (9) Låsehjul, (10) Låsknapp, (11) STRING. 
Hovedmaterialer: aluminiumslegering (ramme og arm), rustfritt stål (låsehjul og 
festearm), polyester, nylon (tau).

3. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. 
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én 
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). 
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt 
PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et 
PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, 
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet 
ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll; problemer, kommentarer, kontrollørens 
navn og signatur.

Før bruk

ASAP LOCK

 påse at falldemperen er riktig installert på festearmen og at låseskruen er 

skikkelig strammet. 
Kontroller at det ikke er sprekker, hakk, deformering, slitasje eller korrosjon på rammen, 
låsehjulet, armen eller festearmen. Sørg for at skruen er tilstrekkelig strammet (at den er 
korrekt montert, at det ikke er slark osv.). 
Kontroller tilstanden til sikkerhetsstopperne, og kontroller at returfjærene fungerer. 
Påse at armen roterer fritt rundt bolten og at returfjæren fungerer som de skal. Påse 
at låsehjulet er rent og at tennene ikke er slitte. Advarsel: ASAP LOCK må ikke brukes 
dersom én eller flere av tennene mangler. 
Dersom tennene er skitne, må de rengjøres i henhold til instruksjonene i avsnittet om 
rengjøring og vedlikehold. Påse at låsehjulet roterer fritt en hel gang i begge retninger. 

Tau:

 Kontroller at tauet er i god stand. Følg produsentens anvisninger for hvordan du 

kontrollerer tauet. Tauet må kasseres dersom det har vært utsatt for et fall, dersom 
kjernen virker skadet eller strømpen har skader eller flekker.

Under bruk

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets 
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er 
riktig posisjonert i forhold til hverandre. 
Vær oppmerksom på fremmedelementer som kan hindre låsehjulet i å komme i kontakt 
med tauet, eller som kan hindre det i å rotere. Beskytt ASAP LOCK mot sprut fra 
maling, sement osv. under arbeidet. Sørg for at låsehjulet alltid er i kontakt med tauet.

4. Kompatibilitet

Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet 
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). 
Utstyr som brukes sammen med ASAP LOCK må være godkjent i henhold til 
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. seler som er godkjente i henhold til EN 361 
i Europa).

Sele:

Koble falldemperen på ASAP LOCK til et festepunkt på selen som er beregnet for 
fallsikring.

Falldempende forbindelseline:

ASAP LOCK skal kun brukes sammen med kompatible Petzl-falldempere: 
- ASAP’SORBER 20 og 40. 
- ASAP’SORBER AXESS. 
Falldemperen må ikke forlenges (et koblingstykke på 12 cm er maksimum).

Tau, bruk i henhold til EN 12841 type A:

Bruk ASAP LOCK med semistatiske 10-13 mm tau ( strømpe) som er 
godkjente i henhold til kravene i EN 1891 type A. 
Tau som er testet under sertifisering etter EU EN 12841 type A: 
- Petzl Club 10 mm. 
- Teufelberger KMIII 13 mm.

Bruk av EN 353-2 tau:

Bruk ASAP LOCK kun sammen med tauene som er testet under sertifisering etter EU 
EN 353-2: 2002: 
- Petzl PARALLEL 10.5 mm. 
- Petzl AXIS 11 mm. 
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.

5. Slik fungerer produktet

Ved moderat fart vil låsehjulet rotere fritt i begge retninger. En rask bevegelse nedover 
vil føre til at låsehjulet låser: Tauet blokkeres ved at det klemmes mellom hjulet og 
rammen på løpebremsen. 
Låsefunksjon: den integrerte låsefunksjonen gjør det mulig for brukeren å redusere 
lengden på et eventuelt fall.

6. Klargjøring av ASAP LOCK og funksjonstest

Forberedelser:

 

Bruk kun originalskruen til ASAP LOCK. Bruk gjengelim på skruen før du skrur den på. 
Installer falldemperen og skru til skruen. Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert 
og at skruen er korrekt strammet til. 
For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet 
med det momentet som er oppgitt. Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å 
sikre at skruen blir strammet med riktig moment. 

Tilkobling til selen:

 

Jevnlig inspeksjon: Bruk et TRIACT-LOCK EN 362 låsbart koblingsstykke med et 
system som holder den posisjonert i den langsgående aksen (STRING, CAPTIV...). 
For delvis permanent tilkobling: Bruk et semi-permanent koblingsstykke lukket med et 
verktøy (RING OPEN, SWIVEL OPEN, hurtigkoblingsstykke osv.). 

Installasjon:

 Åpne sikkerhetsstopperen, plasser tauet og lukk sikkerhetsstopperen for 

å engasjere låsehjulet på tauet. 
Advarsel: ASAP LOCK er en retningsbestemt løpebrems og blokkerer tauet kun i én 

retning. Det medfører livsfare dersom ASAP LOCK er posisjonert i feil retning. 

Gjør en funksjonstest før hver gangs bruk. 
For å løsne en blokkering:

 Etter funksjonstesten løsnes hjulet slik at det kan skli langs 

tauet på normal måte. 

Låsefunksjon:

 Bruk låseknappen for å hindre ASAP LOCK i å bevege seg nedover på 

tauet. Advarsel: I tilfeller der en låst ASAP LOCK blir utsatt for belastning kan den ikke 
låses opp mens den er belastet.

7. Forholdsregler for bruk

Det må være mulig å lage en stoppknute på tauet. 
Sjekk regelmessig at tauet sklir som det skal gjennom ASAP LOCK, slik at du unngår 
at det blir slakk i tauet, som igjen kan øke fallpotensialet. 
Dynamisk overbelastning kan skade tauet. Dersom tauet til ASAP LOCK er belastet, 
må brukeren ha et ekstra sikringstau tilgjengelig.

Bruk i helninger:

ADVARSEL: Ved sakte utglidning, for eksempel på tak med slak helning, vil ikke ASAP 
LOCK nødvendigvis aktiveres med en gang. Husk å knytte en stoppknute på tauet 
dersom det er risiko for å sammenstøt med et hinder.

8. Klaring

Klaring er den minste tilstrekkelige avstanden under brukeren som kreves for å hindre 
at brukeren treffer bakken eller strukturer ved et eventuelt fall. 
Klaring tar hensyn til: 
- Lengden på fallet. 
- Stopplengden for ASAP LOCK. 
- Lengden på raknebåndet på falldemperen. 
- Gjennomsnittlig høyde på brukeren. 
- En sikkerhetsmargin på 1 meter. 
Elastisiteten i tauet (E) vil variere avhengig av situasjonen og må tas i betraktning når du 
beregner klaringen. 
For mer informasjon og tekniske råd og tips om ASAP LOCK, gå til Petzl.com. 
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og falltester som er 
gjort med fast masse. 
I et fallsikringssystem må lengden på koblingsstykkene som brukes og som har 
betydning for fallengden, tas i betraktning.

9. Rengjøring og vedlikehold

Unngå at det kommer væske inn i låsehjulets mekanisme. 
Det er ikke anbefalt å rengjøre låsehjulets tenner med løsemidler. Hvis du imidlertid 
bruker en børste, kan du likevel bruke dette, men vær forsiktig så det ikke kommer 
løsemidler inn i selve mekanismen.

10. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig 
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. 
- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan, og mulighet til å iverksette 
denne raskt. 
- Systemets forankringspunkt bør fortrinnsvis være over posisjonen til brukeren og bør 
være i henhold til kravene i EN 795 (bruddstyrke på minimum 12 kN). 
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren 
for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall. 
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, 
et eventuelt fall. 
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system. 
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom 
sikkerhetsfunksjonen i ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr. 
- ADVARSEL - FARE: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt 
eller skarpe kanter. 
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. 
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død. 
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må 
følges. 
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet. 
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk, 
avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på 
dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, 
kjemiske produkter osv. 
Et produkt må kasseres når: 
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. 
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler:

 

A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for 
bruk - D. Rengjøring/desinfeksjon - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. 
Vedlikehold - H. Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er 

forbudt, med unntak av utbyttbare deler)

 - I. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller 
annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. 
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om 
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner 
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. 
Taukompatibilitet - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned 
- h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les 
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Nominell maksimal belastning - 
n. ANSI/ASSE kontrollorgan for sertifisering - o. Produsentens adresse

Summary of Contents for Asap Lock CE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...

Page 6: ...ss To ensure proper performance of your device the screw must be correctly installed and tightened to the indicated torque Using a torque wrench is the only way to verify that the tightening torque is correct Connection to the harness Frequent connection use a TRIACT LOCK EN 362 locking connector with a system that helps keep it positioned in the major axis STRING CAPTIV Semi permanent connection ...

Page 7: ...et le serrage de la vis Afin d assurer les bonnes performances de votre appareil la vis doit être installée correctement et serrée au couple indiqué Seule l utilisation d une clé dynamométrique permet de vérifier que le couple de serrage obtenu est correct Connexion au harnais Connexion fréquente utilisez un connecteur EN 362 à verrouillage TRIACT LOCK avec un système de maintien dans le grand axe...

Page 8: ... Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können muss die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen werden Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden ob das erreichte Anzugsdrehmoment korrekt ist Befestigung am Gurt Häufiges Ein Aushäng...

Page 9: ... dell asse e il serraggio della vite Per garantire le buone prestazioni del dispositivo la vite deve essere installata correttamente e serrata alla coppia indicata Soltanto l utilizzo di una chiave dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta Collegamento all imbracatura Collegamento frequente utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio TRIACT ...

Page 10: ...e asegurar el funcionamiento correcto de su aparato el tornillo debe estar instalado correctamente y apretado con el par indicado Solo la utilización de una llave dinamométrica permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto Conexión al arnés Conexión frecuente utilice un conector EN 362 con bloqueo de seguridad TRIACT LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor STRING CAPTIV Con...

Page 11: ...to do parafuso Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho o parafuso deve estar instalado correctamente e apertado com o torque indicado Apenas com a utilização de uma chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto Conexão ao arnês Conexão frequente utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior STRING CAPTI...

Page 12: ...roef juist geplaatst zijn en op de vermelde kracht aangespannen zijn U kunt de aanspanningskracht enkel met een dynamometrische sleutel controleren Verbinding met de gordel Frequente verbinding gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT LOCK vergrendeling met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as STRING CAPTIV Semipermanente verbinding gebruik een semipermanente karabiner die met...

Page 13: ...stspændt efter det angivne tilspændingsmoment Anvend en momentnøgle for at kontrollere at det opnåede tilspændingsmoment er korrekt Fastgørelse til selen For regelmæssig forbindelse Anvend en EN 362 TRIACT LOCK låselig karabin med et positioneringssystem i længderetningen type STRING CAPTIV osv For delvis permanent fastgørelse Anvend et semi permanent forbindelsesled som lukkes med et værktøj RING...

Page 14: ...ontrollera att axeln har korrekt position och skruven är ordentligt åtdragen För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt till angivet vridmoment Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en momentnyckel Inkoppling i selen Inkoppling som används ofta använd TRIACT LOCK EN 362 karbin med systemet som hjälper positionera karbinen så ...

Page 15: ... ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää ilmoitettuun momenttiin Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan että kiristysmomentti on oikea Liittäminen valjaisiin Toistuva kiinnittäminen käytä lukkiutuvaa TRIACT LOCK EN 362 kiinnitintä jossa oleva järjestelmä auttaa pitämään sen pituussuuntaan kuormitettuna STRING CAPTIV Pitkäaikainen kiinnitys käytä pitkäaikaiseen kiinnitykseen tarkoitettu...

Page 16: ...staller falldemperen og skru til skruen Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med det momentet som er oppgitt Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen blir strammet med riktig moment Tilkobling til selen Jevnlig inspeksjon Bruk et TRIACT LOCK EN ...

Page 17: ...jący gwinty przed odkręcaniem Założyć absorber i zamknąć element łączący Zakręcić sprawdzić prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu śruba musi być prawidłowo założona i dokręcona wskazanym momentem Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania Wpięcie do uprzęży Częste wpinanie używać łącznika EN 3...

Page 18: ...間に挟んでロックします ロック機能 ロック機能が付いているため 動かないように固定し て墜落距離を短く できます 6 ASAP LOCK のセッ ト方法と機能の確認 準備 ASAP LOCK に付属のネジのみを使用してください ネジを取り付 ける前にネジロック剤を付けてください エネルギーアブソーバーをセッ トし コネクションアームを閉じてく ださい ネジを締め 正しい位置に入っていることおよびしっかりと 締められていることを確認してください 器具が正しく機能するには ネジを正しく取り付け 指定のトルクで 締める必要があります トルクレンチの使用によってのみ トルク値 が正しいことを確認することができます ハーネスへの連結 頻繁に付け外しをする場合 EN 362 に適合の TRIACT LOCK を採 用したロッキングカラビナを使用し コネクターを正しい位置に維 持するためのシステム ST...

Page 19: ...ntrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen na uvedený točivý moment Použití momentového klíče je jediný možný způsob jak ověřit správnost točivého momentu Připojení k postroji Časté použití použijte karabinu TRIACT LOCK EN 362 s pojistkou zámku se systémem který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné o...

Page 20: ... osi in privitost vijaka Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave mora biti vijak pravilno nameščen in privit do navedenega navora Uporaba momentnega ključa je edini način da preverite ali je zatezni navor pravilen Pritrjevanje na pas Pogosto pritrjevanje uporabite TRIACT LOCK EN 362 vponko z matico s sistemom ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi STRING CAPTIV Poltrajna povezava...

Page 21: ... csavarrögzítő ragasztót Helyezze be az energiaelnyelőt majd zárja a csavaros félszemet Húzza meg a csavart ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a csavar záródását Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott nyomatékkal kell meghúzni Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar megfelelő zárását Beülőhöz való csatlakoztatás Gyakori csatl...

Page 22: ...образом Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки Только динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться что винты затянуты до рекомендуемого значения момента затяжки Присоединение к привязи Для частого соединения используйте карабин EN 362 с винтовым запорным элементом TRIACT LOCK с устройств...

Page 23: ...鎖定滾輪可沿正反方向旋轉 當發生快速向下移 動時 鎖定滾輪停止旋轉 繩索被滾輪擠壓到框架內側鎖定 鎖定功能 ASAP LOCK內置了鎖定功能 能將止墜器鎖定在繩 索上降低墜落距離 6 ASAP LOCK的安裝及功能測試 準備 只能使用ASAP LOCK的原裝螺絲 安裝前 在螺絲上塗螺紋 膠 安裝勢能吸收器 并關閉U型杆 鎖緊 檢查主軸是否處於正確 位置 以及螺絲是否鎖緊 為了確保裝備的良好性能 螺絲必須正確安裝並按照說明的扭矩 擰緊 只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲 與安全帶的連接 經常性連接 使用保持軸向系統 STRING CAPTIV等 的 EN 362 TRIACT LOCK自鎖鎖扣 半永久性連接 使用半永久性鎖扣 並用工具將其鎖上 RING OPEN SWIVEL OPEN 梅龍鎖等 安裝 打開安全開關 將繩索放到框架中 隨後關閉安全開關 使鎖定滾輪壓住繩索 警告 ASAP LO...

Page 24: ...위해 장비를 고정할 수 있다 6 ASAP LOCK 설치 및 기능 테스트 준비 ASAP LOCK의 본래의 나사만을 사용한다 조립 전 나사에 나사 고정제를 바른다 충격 흡수제를 설치하고 클레비스를 닫는다 단단히 조이고 축의 정확한 위치와 나사의 조임 상태를 확인한다 장비의 적절한 성능을 보장하려면 나사를 반드시 올바르게 설치하고 표시된 토크로 조여야 한다 토크를 올바르게 조였는지 확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다 안전벨트에 연결 빈번한 연결 주요 축에 위치를 유지하는데 도움이 되는 시스템과 함께 TRIACT LOCK EN 362 잠금 연결장비를 사용한다 STRING CAPTIV 반영구 연결 도구를 사용하여 닫히는 반영구 연결장비를 사용한다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 설치 ...

Page 25: ...люч може да сте сигурни че стягате винтовете с точната сила Закачане за предпазния колан При често закачане и откачане използвайте съединител EN 362 със заключване TRIACT LOCK и система която го позиционира по голямата ос STRING CAPTIV Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан използвайте съединител който се затваря с инструмент RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Инсталация ...

Page 26: ...นการติดยึด ติดตั งเชือกดูดซับแรงตกกระชากและปิดแขนติดยึด ขันให แน น ตรวจเช คว าแกน และ สกรูนั นใส ในตำาแหน งที ถูกต อง และ แน นเพียงพอ เพื อให มั นใจในประสิทธภาพที เหมาะสมของอุปกรณ ของคุณ สกรูต องถูกติดตั งอย าง ถูกต องและขันอย างแน นหนาด วยประแจที ระบุไว การใช ประแจปอนด เป นวิธีเดียวที สามารถตรวจสอบว าการขันประแจนั นถูกต อง การติดยึดกับสายรัดสะโพก หากมีการต องเกี ยวยึดบ อยๆ เลือกใช TRIACT LOCK EN ...

Reviews: