background image

TECHNICAL NOTICE 

ASAP LOCK CE

 

B0002200H (170522)

17

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. 
Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz 
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie 
prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności 
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.

ASAP LOCK: przesuwny przyrząd autoasekuracyjny z funkcją blokady

EN 12841 typ A:

 urządzenie regulacyjne dla liny asekuracyjnej. Przyrząd do 

autoasekuracji do systemu dostępu linowego, do użycia jednocześnie z przyrządem do 
przemieszczania się typu B lub C. 

EN 353-2:

 urządzenie samozaciskowe z giętką prowadnicą. Główny przyrząd 

asekuracyjny w systemie zatrzymywania upadków. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość 
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń 

może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub 
pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien 
posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Obudowa, (2) Element łączący, (3) Śruba, (4) Oś łącząca, (5) Rozpórka, (6) Zapadki, 
(7) Ramię, (8) Oś obrotu ramienia, (9) Kółko blokujące, (10) Przycisk blokady, (11) 
STRING. 
Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię), stal nierdzewna (kółko 
blokujące, element łączący), poliamid, poliester (liny).

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez 
osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych 
warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej 
wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.
com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, 
model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: 
produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko 
i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

ASAP LOCK:

 sprawdzić prawidłowe założenie absorbera na element łączący i dobre 

zakręcenie śruby. 
Sprawdzić brak śladów deformacji, zużycia, pęknięć, śladów uderzeń, korozji (na 
korpusie, kółku blokującym, ramieniu, elemencie łączącym). Sprawdzić dokręcenie 
śruby (prawidłowe założenie, brak luzu itd.). 
Sprawdzić stan zapadek i sprawne działanie ich sprężyn. 
Sprawdzić obrót ramienia wokół osi oraz skuteczność sprężyny. Sprawdzić czy kółko 
blokujące jest czyste i nieuszkodzone. Uwaga: jeżeli w kołku blokującym brakuje 
jednego lub więcej zębów, nie używać więcej tego ASAP LOCK. 
Jeśli zęby są zabrudzone sprawdzić paragraf o czyszczeniu i konserwacji. Sprawdzić 
czy kółko blokujące obraca się swobodnie, w obu kierunkach. 

Lina:

 sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta. Lina powinna być wycofana, jeśli 

zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub oplot albo jeśli była w kontakcie 
z produktami chemicznymi, które są dla niej szkodliwe.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia 
względem siebie. 
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie kółka blokującego. Podczas 
pracy chronić przyrząd ASAP LOCK przed zanieczyszczeniami (farba, cement itd.). 
Upewnić się czy kółko blokujące jest cały czas w kontakcie z liną.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne 
funkcjonowanie). 
Elementy wyposażenia używane z waszym przyrządem ASAP LOCK muszą być 
zgodne z obowiązującym normami (na przykład łączniki EN 361 w Europie).

Uprząż:

Wpiąć absorber energii waszego przyrządu ASAP LOCK, do punktu wpinania uprzęży 
chroniącego przed upadkiem wysokości.

Lonża z absorberem energii:

Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z kompatybilnymi absorberami energii 
Petzl: 
- ASAP’SORBER 20 i 40. 
- ASAP’SORBER AXESS. 
Absorber energii nie może być przedłużony (maksymalnie o długość łącznika: 
maksymalnie 12 cm długości).

Lina, użycie EN 12841 typ A:

Przyrząd ASAP LOCK należy używać z linami półstatycznymi o średnicy od 10 do 13 
mm (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A. 
Liny testowane podczas certyfikacji UE EN 12841 typ A: 
- Petzl CLUB 10 mm. 
- Teufelberger KMIII 13 mm.

Lina, użycie EN 353-2:

Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z linami testowanymi podczas 
certyfikacji UE EN 353-2: 2002: 
- Petzl PARALLEL 10.5 mm. 
- Petzl AXIS 11 mm. 
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.

5. Zasada działania

Przy umiarkowanej prędkości rolka blokująca swobodnie obraca się w obie strony. 
Podczas szybkiego ruchu w dół, obrót kółka blokującego zostaje zatrzymany, a lina 
blokuje się przez zaciśnięcie między kółkiem blokującym a korpusem przyrządu. 
Funkcja blokująca: funkcja blokady pozwala użytkownikowi na unieruchomienie 
przyrządu, by zmniejszyć wysokość upadku.

6. Założenie i test działania ASAP LOCK

Przygotowanie:

 

Używać wyłącznie oryginalnej śruby z waszego ASAP LOCK. Przed montażem należy 
nałożyć środek zabezpieczający gwinty przed odkręcaniem. 
Założyć absorber i zamknąć element łączący. Zakręcić, sprawdzić prawidłowe ułożenie 
osi i zakręcenie śruby. 
Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu, śruba musi być prawidłowo 
założona i dokręcona wskazanym momentem. Wyłącznie użycie klucza 
dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania. 

Wpięcie do uprzęży:

 

Częste wpinanie: używać łącznika EN 362 z blokadą TRIACT-LOCK, z systemem 
utrzymującym w osi podłużnej (STRING, CAPTIV itd.). 
Wpięcie tymczasowe: używać łącznika zamykanego narzędziem (RING OPEN, SWIVEL 
OPEN, maillon rapide itd.). 

Instalacja:

 otworzyć zapadki, by wprowadzić linę do obudowy, zamknąć zapadki, by 

kółko blokujące uchwyciło linę. 
Uwaga: ASAP LOCK jest przyrządem, który blokuje się tylko w jednym kierunku. 
Niebezpieczeństwo śmierci, jeśli ASAP LOCK zostanie wpięty na linę odwrotnie. 

Przy każdorazowym założeniu należy wykonać test działania. 
Odblokowanie:

 po wykonaniu testu działania należy odblokować kółko blokujące by 

mogło swobodnie przesuwać się po linie. 

Funkcja blokująca:

 użyć przycisku blokady, by uniemożliwić przesuwanie się 

przyrządu ASAP LOCK w dół liny. Uwaga: w razie przypadkowego zawiśnięcia na 
zablokowanym przyrządzie ASAP LOCK, nie da się go odblokować pod obciążeniem.

7. Środki ostrożności podczas użytkowania

Podczas wiązania węzła na linie istnieje możliwość zrobienia ogranicznika. 
Należy regularnie sprawdzać dobre przemieszczanie się przyrządu ASAP LOCK, 
by upewnić się, że nie powstanie pętla z luzu, która mogłaby zwiększyć wysokość 
potencjalnego upadku. 
Dynamiczne obciążenie może uszkodzić linę. Jeżeli lina ASAP LOCK jest obciążona, 
użytkownik musi zapewnić sobie dodatkowe środki bezpieczeństwa.

Użycie na powierzchni ukośnej:

Uwaga: podczas ślizgania się z małą prędkością, na dachu o niewielki pochyleniu, 
ASAP LOCK może nie zadziałać natychmiastowo. Należy zawiązać węzeł na linie 
w razie wystąpienia ryzyka uderzenia o przeszkodę.

8. Wolna przestrzeń

Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie 
uderzył o przeszkodę w razie upadku. 
Kalkulacja wolnej przestrzeni uwzględnia: 
- Wysokość upadku. 
- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP LOCK. 
- Długość po rozdarciu absorbera energii. 
- Średni wzrost użytkownika. 
- Margines bezpieczeństwa 1 m. 
Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione w waszych obliczeniach 
wolnej przestrzeni. 
Więcej informacji w poradach technicznych ASAP LOCK na stronie Petzl.com. 
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach 
odpadnięć z masą sztywną. 
W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łączników, która ma 
wpływ na wysokość upadku.

9. Czyszczenie, konserwacja

Chronić mechanizm rolki blokującej przed dostaniem się do wnętrza jakiejkolwiek 
cieczy. 
Użycie rozpuszczalnika do czyszczenia zębów rolki blokującej nie jest zalecane, 
niemniej możliwe jest ostrożne jego użycie przy pomocy pędzelka, tak by uniknąć 
zachlapania mechanizmu.

10. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie 
trudności. 
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać 
wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN). 
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, 
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by 
w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę. 
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko 
i wysokość odpadnięcia. 
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem 
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed 
upadkiem z wysokości. 
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne 
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie. 
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie 
tarły o szorstkie czy ostre krawędzie. 
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do 
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa 
w kraju użytkowania. 
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko 
użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, 
ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.). 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy:

 

A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności 
podczas użytkowania - D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie - F. 
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, 
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 

- I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. 
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat 
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej 
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Kompatybilność 
z linami - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. 
Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi 
- l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne obciążenie nominalne - n. Jednostka 
certyfikująca ANSI/ASSE - o. Adres producenta

Summary of Contents for Asap Lock CE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...

Page 6: ...ss To ensure proper performance of your device the screw must be correctly installed and tightened to the indicated torque Using a torque wrench is the only way to verify that the tightening torque is correct Connection to the harness Frequent connection use a TRIACT LOCK EN 362 locking connector with a system that helps keep it positioned in the major axis STRING CAPTIV Semi permanent connection ...

Page 7: ...et le serrage de la vis Afin d assurer les bonnes performances de votre appareil la vis doit être installée correctement et serrée au couple indiqué Seule l utilisation d une clé dynamométrique permet de vérifier que le couple de serrage obtenu est correct Connexion au harnais Connexion fréquente utilisez un connecteur EN 362 à verrouillage TRIACT LOCK avec un système de maintien dans le grand axe...

Page 8: ... Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können muss die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen werden Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden ob das erreichte Anzugsdrehmoment korrekt ist Befestigung am Gurt Häufiges Ein Aushäng...

Page 9: ... dell asse e il serraggio della vite Per garantire le buone prestazioni del dispositivo la vite deve essere installata correttamente e serrata alla coppia indicata Soltanto l utilizzo di una chiave dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta Collegamento all imbracatura Collegamento frequente utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio TRIACT ...

Page 10: ...e asegurar el funcionamiento correcto de su aparato el tornillo debe estar instalado correctamente y apretado con el par indicado Solo la utilización de una llave dinamométrica permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto Conexión al arnés Conexión frecuente utilice un conector EN 362 con bloqueo de seguridad TRIACT LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor STRING CAPTIV Con...

Page 11: ...to do parafuso Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho o parafuso deve estar instalado correctamente e apertado com o torque indicado Apenas com a utilização de uma chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto Conexão ao arnês Conexão frequente utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior STRING CAPTI...

Page 12: ...roef juist geplaatst zijn en op de vermelde kracht aangespannen zijn U kunt de aanspanningskracht enkel met een dynamometrische sleutel controleren Verbinding met de gordel Frequente verbinding gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT LOCK vergrendeling met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as STRING CAPTIV Semipermanente verbinding gebruik een semipermanente karabiner die met...

Page 13: ...stspændt efter det angivne tilspændingsmoment Anvend en momentnøgle for at kontrollere at det opnåede tilspændingsmoment er korrekt Fastgørelse til selen For regelmæssig forbindelse Anvend en EN 362 TRIACT LOCK låselig karabin med et positioneringssystem i længderetningen type STRING CAPTIV osv For delvis permanent fastgørelse Anvend et semi permanent forbindelsesled som lukkes med et værktøj RING...

Page 14: ...ontrollera att axeln har korrekt position och skruven är ordentligt åtdragen För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt till angivet vridmoment Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en momentnyckel Inkoppling i selen Inkoppling som används ofta använd TRIACT LOCK EN 362 karbin med systemet som hjälper positionera karbinen så ...

Page 15: ... ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää ilmoitettuun momenttiin Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan että kiristysmomentti on oikea Liittäminen valjaisiin Toistuva kiinnittäminen käytä lukkiutuvaa TRIACT LOCK EN 362 kiinnitintä jossa oleva järjestelmä auttaa pitämään sen pituussuuntaan kuormitettuna STRING CAPTIV Pitkäaikainen kiinnitys käytä pitkäaikaiseen kiinnitykseen tarkoitettu...

Page 16: ...staller falldemperen og skru til skruen Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med det momentet som er oppgitt Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen blir strammet med riktig moment Tilkobling til selen Jevnlig inspeksjon Bruk et TRIACT LOCK EN ...

Page 17: ...jący gwinty przed odkręcaniem Założyć absorber i zamknąć element łączący Zakręcić sprawdzić prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu śruba musi być prawidłowo założona i dokręcona wskazanym momentem Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania Wpięcie do uprzęży Częste wpinanie używać łącznika EN 3...

Page 18: ...間に挟んでロックします ロック機能 ロック機能が付いているため 動かないように固定し て墜落距離を短く できます 6 ASAP LOCK のセッ ト方法と機能の確認 準備 ASAP LOCK に付属のネジのみを使用してください ネジを取り付 ける前にネジロック剤を付けてください エネルギーアブソーバーをセッ トし コネクションアームを閉じてく ださい ネジを締め 正しい位置に入っていることおよびしっかりと 締められていることを確認してください 器具が正しく機能するには ネジを正しく取り付け 指定のトルクで 締める必要があります トルクレンチの使用によってのみ トルク値 が正しいことを確認することができます ハーネスへの連結 頻繁に付け外しをする場合 EN 362 に適合の TRIACT LOCK を採 用したロッキングカラビナを使用し コネクターを正しい位置に維 持するためのシステム ST...

Page 19: ...ntrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen na uvedený točivý moment Použití momentového klíče je jediný možný způsob jak ověřit správnost točivého momentu Připojení k postroji Časté použití použijte karabinu TRIACT LOCK EN 362 s pojistkou zámku se systémem který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné o...

Page 20: ... osi in privitost vijaka Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave mora biti vijak pravilno nameščen in privit do navedenega navora Uporaba momentnega ključa je edini način da preverite ali je zatezni navor pravilen Pritrjevanje na pas Pogosto pritrjevanje uporabite TRIACT LOCK EN 362 vponko z matico s sistemom ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi STRING CAPTIV Poltrajna povezava...

Page 21: ... csavarrögzítő ragasztót Helyezze be az energiaelnyelőt majd zárja a csavaros félszemet Húzza meg a csavart ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a csavar záródását Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott nyomatékkal kell meghúzni Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar megfelelő zárását Beülőhöz való csatlakoztatás Gyakori csatl...

Page 22: ...образом Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки Только динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться что винты затянуты до рекомендуемого значения момента затяжки Присоединение к привязи Для частого соединения используйте карабин EN 362 с винтовым запорным элементом TRIACT LOCK с устройств...

Page 23: ...鎖定滾輪可沿正反方向旋轉 當發生快速向下移 動時 鎖定滾輪停止旋轉 繩索被滾輪擠壓到框架內側鎖定 鎖定功能 ASAP LOCK內置了鎖定功能 能將止墜器鎖定在繩 索上降低墜落距離 6 ASAP LOCK的安裝及功能測試 準備 只能使用ASAP LOCK的原裝螺絲 安裝前 在螺絲上塗螺紋 膠 安裝勢能吸收器 并關閉U型杆 鎖緊 檢查主軸是否處於正確 位置 以及螺絲是否鎖緊 為了確保裝備的良好性能 螺絲必須正確安裝並按照說明的扭矩 擰緊 只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲 與安全帶的連接 經常性連接 使用保持軸向系統 STRING CAPTIV等 的 EN 362 TRIACT LOCK自鎖鎖扣 半永久性連接 使用半永久性鎖扣 並用工具將其鎖上 RING OPEN SWIVEL OPEN 梅龍鎖等 安裝 打開安全開關 將繩索放到框架中 隨後關閉安全開關 使鎖定滾輪壓住繩索 警告 ASAP LO...

Page 24: ...위해 장비를 고정할 수 있다 6 ASAP LOCK 설치 및 기능 테스트 준비 ASAP LOCK의 본래의 나사만을 사용한다 조립 전 나사에 나사 고정제를 바른다 충격 흡수제를 설치하고 클레비스를 닫는다 단단히 조이고 축의 정확한 위치와 나사의 조임 상태를 확인한다 장비의 적절한 성능을 보장하려면 나사를 반드시 올바르게 설치하고 표시된 토크로 조여야 한다 토크를 올바르게 조였는지 확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다 안전벨트에 연결 빈번한 연결 주요 축에 위치를 유지하는데 도움이 되는 시스템과 함께 TRIACT LOCK EN 362 잠금 연결장비를 사용한다 STRING CAPTIV 반영구 연결 도구를 사용하여 닫히는 반영구 연결장비를 사용한다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 설치 ...

Page 25: ...люч може да сте сигурни че стягате винтовете с точната сила Закачане за предпазния колан При често закачане и откачане използвайте съединител EN 362 със заключване TRIACT LOCK и система която го позиционира по голямата ос STRING CAPTIV Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан използвайте съединител който се затваря с инструмент RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Инсталация ...

Page 26: ...นการติดยึด ติดตั งเชือกดูดซับแรงตกกระชากและปิดแขนติดยึด ขันให แน น ตรวจเช คว าแกน และ สกรูนั นใส ในตำาแหน งที ถูกต อง และ แน นเพียงพอ เพื อให มั นใจในประสิทธภาพที เหมาะสมของอุปกรณ ของคุณ สกรูต องถูกติดตั งอย าง ถูกต องและขันอย างแน นหนาด วยประแจที ระบุไว การใช ประแจปอนด เป นวิธีเดียวที สามารถตรวจสอบว าการขันประแจนั นถูกต อง การติดยึดกับสายรัดสะโพก หากมีการต องเกี ยวยึดบ อยๆ เลือกใช TRIACT LOCK EN ...

Reviews: