background image

TECHNICAL NOTICE 

ASTRO BOD FAST 

 

C0061900C (301018)

8

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden 

nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. 

Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres 

Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie 

Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. 

Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres 

Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche 

Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich 

bitte an Petzl.

1. Anwendungsbereich

Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. 

Gurt für Seilzugangstechniken mit einem aufschraubbaren ventralen Befestigungspunkt und 

integrierter CROLL L-Bruststeigklemme. Maximale Arbeitslast: 140 kg. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu 

dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.

Haftung

WARNUNG 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. 

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder 

von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

besonnenen Person stehen. 

Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen 

die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, 

oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese 

Ausrüstung nicht.

2. Benennung der Teile

Brustgurt:

(1) Dorsale Auffangöse, (2) Rückseitige Schnalle zum Einstellen der dorsalen Auffangöse, (3) 

Vorderseitige Schnalle zum Einstellen der Schultergurte, (4) FAST-Schnalle zum Einstellen der 

Schultergurte, (5) Sternale Auffangöse, (6) CROLL L-Bruststeigklemme, (7) Klemmnocken, 

(8) Sicherheitssperre, (9) Elastische Riemenhalter für das Gurtband, (10) Schlaufe mit 

Klettverschluss für den ASAP’SORBER, (11) Befestigungssystem für die Verbindungselemente 

der Verbindungsmittel zur Absturzsicherung, (12) Sturzindikator.

Sitzgurt:

(13) Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt, (13a) Befestigungsöse aus Gurtband, (13b) 

Kleiner D-Ring aus Metall, (13c) Großer D-Ring aus Metall, (13d) Befestigungspunkte für das 

Sitzbrett, (13e) Inbusschlüssel, (14) Gurtband des Hüftgurts, (15) Beinschlaufen, (16) Seitliche 

Halteösen, (17) Rückseitige Öse zum Einhängen eines Rückhaltesystems, (18) DOUBLEBACK 

PLUS-Schnallen zum Einstellen des Gurtbands, (18 bis) FAST LT-Schnallen der Beinschlaufen, 

(19) Materialschlaufen, (20) Befestigungsmöglichkeiten für TOOLBAG-Werkzeugtasche, 

(21) DOUBLEBACK-Schnallen zum Einstellen des Gurtbands der Verbindung zwischen 

Beinschlaufen und Hüftgurt, (22) Befestigungsmöglichkeiten für CARITOOL-Gerätehalter.

Hauptmaterialien:

- Gurtband: Polyester, Einstellschnallen: Stahl, ventrale Befestigungspunkte: 

Aluminiumlegierung und rostfreier Stahl. 

CROLL L: Körper: Aluminiumlegierung, Klemmnocken: rostfreier Stahl.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. 

Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden 

Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch 

eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com 

beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: 

Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, 

Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, 

Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.

Vor jedem Einsatz
Gurt

Überprüfen Sie das Gurtband an den Befestigungsösen, an den Einstellschnallen und die 

Sicherheitsnähte. Achten Sie darauf, dass keine Fäden lose oder durchtrennt sind. 

Achten Sie auf Einschnitte, Abrieb oder sonstige Beschädigungen, die auf Abnutzung, 

Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen sind. Stellen 

Sie sicher, dass die DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS- und FAST-Schnallen richtig 

funktionieren. 

Überprüfen Sie den Sturzindikator. Wenn der rote Indikator sichtbar ist, wurde die dorsale 

Auffangöse einem Sturz von über 400 daN ausgesetzt. 

Sondern Sie Ihren Gurt aus, wenn der Sturzindikator zu sehen ist.

Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt

Stellen Sie sicher, dass dieser keine Risse, Deformierungen, Korrosionserscheinungen usw. 

aufweist. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vorhanden und fest angezogen sind.

CROLL L

Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und 

Korrosionserscheinungen usw. 

Überprüfen Sie den Zustand von Körper, Befestigungsösen, Klemmnocken und 

Sicherheitssperre, Nockenfedern und Achse. 

Überprüfen Sie die Gängigkeit des Klemmmechanismus und ob die Rückholfeder einwandfrei 

funktioniert. 

Überprüfen Sie, ob die Zähne des Klemmmechanismus verschmutzt sind.

Während des Gebrauchs

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband straff gezogen ist. Es ist unerlässlich, den 

Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen 

im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen 

Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems 

(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). 

Die mit Ihrem Gurt verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land 

geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Verbindungselemente EN 362).

5. Anlegen des Gurts

- Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den elastischen Riemenhaltern, so dass es 

flach anliegt. 

- Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper die Funktion der automatischen FAST-Schnallen 

beeinträchtigen (Kiesel, Sand, Kleidung...). Stellen Sie sicher, dass die Schnallen richtig 

schließen (siehe Abbildungen).

Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt

Er ermöglicht das Einhängen mehrerer Ausrüstungsgegenstände: einen PODIUM-Sitz am 

Mittelstift, eine CROLL L-Seilklemme am kleinen D-Ring, ein Abseilgerät am großen D-Ring. 

Die beiden Schrauben müssen vorhanden und fest angezogen sein. 

Befolgen Sie die Montage- und Demontagehinweise: Siehe Pfeile. Um den Mittelstift zu 

lösen, muss die Schraube nicht vollkommen herausgedreht werden. Wenn Sie eine Schraube 

verloren haben, wenden Sie sich an den Petzl Kundendienst.

Erstmaliges Einstellen der rückseitigen Auffangöse

Passen Sie die Position der dorsalen Auffangöse an Ihre individuelle Körperform und -größe an: 

Positionieren Sie diese auf Höhe der Schulterblätter. 

Achtung: Bei Verwendung der dorsalen Auffangöse ist es wichtig, die rückseitigen Gurtbänder 

der Verbindung zwischen Beinschlaufen und Hüftgurt anzupassen.

Einstellung und Hängetest

Ihr Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng anliegen, um im Falle eines 

Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. 

Sie sollten einige Schritte gehen und sich an jeder Halteöse mitsamt Ihrer Ausrüstung in den 

Gurt hängen (Hängetest), um sicherzustellen, dass der Gurt richtig sitzt, beim Gebrauch 

angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist.

6. Auffanggurt

Die dorsale und die sternale Öse müssen mit einem den geltenden Normen entsprechenden 

Auffangsystem verbunden sein. 

Verbinden Sie nur diese Auffangösen mit einem Auffangsystem (z. B. am Seil mitlaufendes 

Auffanggerät oder Falldämpfer). Im Falle eines Sturzes wird das System verlängert, um 

den Fangstoß zu absorbieren. Diese Verlängerung von maximal ca. 0,6 m muss bei der 

Berechnung des Sturzraumes berücksichtigt werden. Für die Berechnung des Sturzraumes 

muss die Länge der Verbindungselemente berücksichtigt werden, da diese die Sturzhöhe 

beeinflusst.

7. Haltegurt zur Arbeitsplatz-positionierung und 

zum Rückhalten

Die ventrale, die sternale und die lateralen Halteösen des Hüftgurts dienen zur Positionierung 

des Anwenders am Arbeitsplatz oder um zu verhindern, dass er einen Bereich betritt, in dem 

Absturzgefahr besteht. 

Die ventrale Halteöse und die seitlichen Halteösen sind nicht als Auffangösen geeignet. 

Verwenden Sie die beiden seitlichen Halteösen immer zusammen, indem Sie ein 

Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einhängen. 

Das Verbindungsmittel muss straff gehalten werden.

8. CROLL L-Bruststeigklemme

Die CROLL L-Seilklemme wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt. Die CROLL L ist kein 

Auffanggerät.

Zulässiger Seildurchmesser

Halbstatisches Seil von 10 bis 13 mm Durchmesser (Kern + Mantel).

Bedienung und Funktionsprüfung

Diese Seilklemme ist ein Gerät für den Aufstieg am Seil. In einer Richtung rutscht die 

Seilklemme am Seil entlang und in der anderen Richtung blockiert sie. 

Zuerst greifen die Zähne des Klemmnockens ins Seil, welches dann durch den Klemmnocken 

blockiert wird. Der Nocken ist mit Öffnungen versehen, durch die Schmutz usw. austreten 

kann.

Einlegen und Herausnehmen des Seils

Ziehen Sie die Sicherheitssperre nach unten und verriegeln Sie diese am Körper des Geräts. 

Auf diese Weise wird der Nocken offen gehalten. 

Legen Sie das Seil in die vorgesehene Führung ein. Beachten Sie die Kennzeichnung für oben 

und unten. Schließen Sie die Sicherheitssperre, so dass der Nocken am Seil einrastet. In dieser 

Position verhindert die Sicherheitssperre das versehentliche Öffnen des Nockens. 

Zum Entfernen des Seils schieben Sie die Seilklemme leicht nach oben und öffnen den 

Klemmmechanismus mithilfe der Sicherheitssperre.

Aufstieg am Seil

Verwenden Sie die CROLL L zusammen mit einer anderen Seilklemme (z. B. BASIC) und einer 

Trittschlinge. Verbinden Sie sich stets mit der zweiten Seilklemme und verwenden Sie hierfür 

ein passendes Verbindungsmittel.

Quergänge

Beginn des Aufstiegs am Schrägseil: Sorgen Sie für einen geraden Seilverlauf, indem Sie das 

Bein über das Seil setzen.

Kurzer Abstieg

Schieben Sie das Gerät eine kurze Strecke am Seil nach oben und drücken Sie gleichzeitig 

mit dem Zeigefinger auf den Nocken, um die Zähne aus dem Seilmantel zu befreien. Ziehen 

Sie das Gerät anschließend nach unten. Betätigen Sie nicht die Sicherheitssperre, da dies zu 

einem versehentlichen Öffnen des Nockens führen kann. 

Achtung: Für Anwender, die über 100 kg wiegen, verweisen wir auf die auf unserer Website 

Petzl.com verfügbaren „Lösungen für Anwender, die über 100 kg wiegen“.

9. Materialschlaufen

Die Materialschlaufen dürfen nur zum Transportieren von Material verwendet werden. 

ACHTUNG - GEFAHR: Die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen, Anseilen oder 

Einhängen an einem Anschlagpunkt verwenden. 

Die Schlaufe mit Klettverschluss kann benutzt werden, um den Falldämpfer Ihres mitlaufenden 

Auffanggeräts in der oberen Position zu halten.

10. Verstausystem für das Verbindungselement 

des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung

A. Dieses darf ausschließlich zum Verstauen des Verbindungselements am nicht benutzten 

Ende des Verbindungsmittels verwendet werden. 

B. Im Falle eines Sturzes gibt das Verstausystem das Verbindungselement am Ende des 

Verbindungsmittels frei, um das Aufreißen des Falldämpfers nicht zu behindern. 

Warnung: Dies ist keine Auffangöse.

11. Zubehör

PODIUM-Sitz und Verbindungsbügel für den PODIUM-Sitz.

12. Zusätzliche Informationen bezüglich ANSI

- Die Bedienungsanleitung muss den Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt 

werden. 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem 

Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 

- Rettungsplan: Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der 

Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen. 

- Warnung: Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu 

gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch 

einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 

- Warnung: Chemische Produkte, Hitze, Korrosion und UV-Strahlen können Ihren Gurt 

beschädigen. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl. 

- Seien Sie besonders wachsam, wenn Sie in der Nähe von Stromquellen, mobilen 

Ausrüstungen, rauen Oberflächen oder scharfen Kanten arbeiten.

13. Zusätzliche Informationen

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, 

Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme 

Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte). 

- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. 

- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. 

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der 

technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). 

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Zeichenerklärungen:

A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D. 

Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/

Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen

 (außerhalb der Petzl Betriebsstätten 

nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) 

- J. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 

Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, 

unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist.

Warnhinweise

1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko. 

3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. 

Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA - b. Akkreditierte 

Zertifizierungsstelle - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Größe - e. Individuelle 

Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. 

Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam 

durch - l. Modell-Identifizierung - m. Maximale Arbeitslast - n. Adresse des Herstellers - o. 

Herstellungsdatum (Monat/Jahr)

Anhang A - ANSI

ANSI/ASSE Z359 Gebrauchs- und Wartungsanweisungen für einen 

Komplettgurt

Anmerkung: Diese Unterlage enthält allgemeine Hinweise und Informationen bezüglich 

der Norm ANSI/ASSE Z359. Der Hersteller kann strengere Gebrauchseinschränkungen 

vorschreiben, bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers. 

1.

 Die Anwender müssen für die Benutzung des Produkts und für die speziellen 

Sicherheitsvorkehrungen am Arbeitsplatz entsprechend ausgebildet sein. Die Norm ANSI/

ASSE Z359.2 legt die Mindestanforderungen an Sicherheitsprogramme für den Schutz 

gegen Absturz fest, erstellt Anweisungen und Anforderungen bezüglich der vom Arbeitgeber 

eingeführten und umgesetzten Sicherheitsprogramme, insbesondere im Hinblick auf Regeln, 

Verantwortlichkeiten und Ausbildungen, Verfahren für den Schutz gegen Absturz, die 

Beseitigung und Beherrschung der Absturzrisiken, Rettungsverfahren, Untersuchungen von 

Unfällen und die Auswertung der Wirksamkeit des umgesetzten Programms. 

2.

 Um die optimale Nutzung eines Komplettgurts zu gewährleisten, muss dieser richtig 

angepasst sein. Der Benutzer muss für die Wahl der richtigen Größe ausgebildet sein und die 

richtige Einstellung seines Komplettgurts überwachen. 

3.

 Der Benutzer muss die Hersteller-Hinweise für die Auswahl der richtigen Größe und die 

richtige Einstellung befolgen und darauf achten, dass die Schnallen richtig verbunden und 

ausgerichtet sind, dass die Beinschlaufen und Schultergurte immer fest angezogen sind, dass 

sich die Brustriemen in der Mitte des Brustbereichs befinden und dass die Beinschlaufen 

richtig positioniert und festgezogen sind, um im Falle eines Sturzes jeglichen Kontakt mit dem 

Genitalbereich auszuschließen. 

4.

 Ein Komplettgurt entsprechend der Norm ANSI/ASSE Z359.11 muss mit einem den 

Fangstoß auf maximal 8 kN begrenzenden persönlichen System zur Absturzsicherung 

ausgestattet sein. 

5.

 Das Hängetrauma ist ein lebensbedrohlicher Schockzustand, dem sich jedoch mit einem 

richtig konzipierten Gurt, einer schnellen Rettung sowie Geräten, welche den Körper beim 

Hängen im Gurt nach einem Sturz entlasten, entgegenwirken lässt. Wenn der Benutzer 

noch bei Bewusstsein ist, kann er ein Gerät bedienen, das den Körper beim Hängen im 

Gurt entlastet und das Einschneiden der Beinschlaufen verringert, um die Blutzirkulation zu 

verbessern und das Eintreten eines Hängetraumas zu verzögern. Eine Verlängerung des 

Verbindungselements ist nicht für die direkte Befestigung an einem Anschlagpunkt oder 

der Verbindung eines Anschlagpunkts zur Absturzsicherung geeignet. Um den maximalen 

Fangstoß auf 8 kN zu begrenzen, ist ein Falldämpfer erforderlich. Die Länge der Verlängerung 

eines Verbindungselements kann sich auf die Sturzhöhe und die Berechnung des Sturzraumes 

auswirken. 

6.

 Die Dehnfähigkeit eines Komplettgurts, d.h. die Fähigkeit eines Bestandteils des 

persönlichen Systems zur Absturzsicherung, sich im Falle eines Sturzes zu dehnen und zu 

verformen, kann bei einem Sturz zur Verlängerung des Systems beitragen. Bei der Berechnung 

des erforderlichen Sturzraums eines Systems zur Absturzsicherung müssen die durch die 

Dehnung des Komplettgurts, die Länge der Verbindung des Komplettgurts und den im 

Komplettgurt zusammengestauchten Körper verursachte Erhöhung der Sturzhöhe sowie alle 

anderen wesentlichen Faktoren berücksichtigt werden. 

7.

 Die an der D-förmigen Befestigungsöse des Komplettgurts befestigten Verbindungsmittel 

dürfen, wenn sie nicht benutzt werden, nicht mit einem Positionierungsmittel oder einem 

anderen Strukturelement des Komplettgurts verbunden werden, es sei denn, dass 

diese Verbindung sowohl von einer sachkundigen Person als auch vom Hersteller des 

Verbindungsmittels als zulässig erachtet wird. Dies ist besonders wichtig bei der Verwendung 

gewisser Y-Verbindungsmittel, da sich der Fangstoß durch den nicht benutzten Strang 

auf den Anwender übertragen kann, wenn dieser Strang sich nicht vom Gurt lösen kann. 

Die Verstaumöglichkeit eines Verbindungsmittels befindet sich in der Regel im Bereich des 

Brustbeins, um den Anwender nicht zu behindern und zu verhindern, dass er stolpert. 

8.

 Gurtbandenden können sich in einer Maschine verfangen oder das Aushängen einer 

Einstellvorrichtung bewirken. Jeder Komplettgurt muss mit Riemenhaltern oder anderen 

Komponenten zum Verstauen der Gurtbandenden versehen sein. 

9.

 Befestigungsösen aus Textilgewebe sollten ausschließlich mit Schlaufen aus Textilgewebe 

oder mit Karabinern verbunden werden. Die Verwendung eines hakenförmigen Karabiners 

ist nicht empfehlenswert, außer wenn der Hersteller dies unter bestimmten Bedingungen 

gestattet.

Die Abschnitte 10-16 enthalten zusätzliche Informationen bezüglich der 

Position und der Verwendung der einzelnen Befestigungspunkte eines 

Komplettgurts.
10. Dorsal

Die dorsale Öse ist als Haupt-Auffangöse zu verwenden, es sei denn, die 

Nutzungsbedingungen gestatten die Verwendung einer anderen Auffangöse. Die dorsale 

Auffangöse kann ebenfalls zum Einhängen eines Rückhaltesystems und in Rettungssituationen 

benutzt werden. Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der dorsalen Auffangöse gehalten 

wird, muss der Gurt so konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und die 

Beinschlaufen überträgt. Wenn der Anwender nach dem Sturz von der dorsalen Auffangöse 

gehalten wird, hängt er in aufrechter, leicht nach vorn gebeugter Haltung mit leichtem Druck 

auf den Brustkorb. Bei der Wahl zwischen einer einstellbaren und fixen dorsalen Öse sind 

mehrere Faktoren zu berücksichtigen. Eine einstellbare dorsale Öse erleichtert die Anpassung 

für Benutzer unterschiedlicher Körpergrößen und ermöglicht eine aufrechtere Haltung nach 

einem Sturz. Andererseits ist die Dehnung des Komplettgurts in diesem Fall etwas größer.

11. Sternal

Die sternale Öse kann als Auffangöse benutzt werden, wenn die dorsale Auffangöse von einer 

sachkundigen Person als nicht geeignet erachtet wird und wenn sichergestellt ist, dass die 

Füße des Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In folgenden Fällen ist 

die Verwendung der sternalen Öse zulässig (nicht vollständige Liste): Aufstieg an einer Leiter 

mit einer Steigschutzvorrichtung, Aufstieg an einer Leiter mit einem automatisch einziehenden 

Geländerseil zur Absturzsicherung, Arbeitsplatzpositionierung und seilunterstützte 

Arbeiten. Die sternale Öse kann ebenfalls zum Einhängen eines Rückhaltesystems und in 

Rettungssituationen verwendet werden. 

Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der sternalen Öse gehalten wird, muss der Gurt so 

konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und die Beinschlaufen überträgt. 

Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der sternalen Öse gehalten wird, hängt er in einer 

sitzähnlichen oder angewinkelten Position und die Last wird hauptsächlich auf Oberschenkel, 

Gesäß und den unteren Rückenbereich verteilt. 

Bei der Arbeitsplatzpositionierung ermöglicht die sternale Öse eine aufrechte Arbeitshaltung. 

Wenn die sternale Öse als Auffangöse dient, muss sich die für die Bewertung der 

Nutzungsbedingungen zuständige sachkundige Person vergewissern, dass die Füße des 

Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In diesem Fall muss die zulässige 

potenzielle Sturzhöhe reduziert werden. Es ist möglich, dass bei einer sternalen Öse mit einem 

einstellbaren Brustriemen bei einem Sturz, einer Evakuierung oder beim freien Hängen das 

System nach oben wandert und den Hals einschnürt. Die sachkundige Person muss für diese 

Art der Verwendung einen Komplettgurt mit einer fixen sternalen Öse vorsehen.

12. Ventral

Die ventrale Öse dient zum Einhängen einer Steigschutzvorrichtung für den Aufstieg an einer 

Leiter, wenn ein Absturz nur mit nach vorn gerichteten Füßen möglich ist; diese ventrale 

Befestigungsöse kann ebenfalls zur Arbeitsplatzpositionierung benutzt werden. Nach einem 

Sturz oder bei der Arbeitsplatzpositionierung befindet sich der Benutzer in einer sitzähnlichen 

Position mit aufrechtem Oberkörper, wobei die Last überwiegend auf Oberschenkel und 

Gesäß übertragen wird. Wenn der Benutzer von der ventralen Befestigungsöse gehalten 

wird, muss der Komplettgurt die Last direkt auf die Beinschlaufen und über ein unterhalb des 

Gesäßbereichs befindliches Gurtband auf das Gesäß verteilen. 

Wenn der ventrale Befestigungspunkt als Steigschutzöse dient, muss sich die für die 

Bewertung der Nutzungsbedingungen zuständige sachkundige Person vergewissern, dass die 

Füße des Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In diesem Fall muss die 

zulässige potenzielle Sturzhöhe reduziert werden.

13. Schulterträger

Die beiden Befestigungspunkte der Schultergurte müssen zusammen verwendet werden. 

Sie können in Rettungssituationen und beim Abseilen/Aufnehmen benutzt werden. Die 

Befestigungspunkte der Schultergurte dürfen nicht als Auffangösen dienen. Es ist ratsam, die 

beiden Befestigungspunkte der Schultergurte zusammen und mit einem Abstandhalter zu 

benutzen, um die Schultergurte des Komplettgurts getrennt zu halten.

14. Hüftgurt, Rückseite

Die rückseitige Öse am Hüftgurt darf ausschließlich zum Einhängen eines Verbindungsmittels 

zur Rückhaltung benutzt werden. Die rückseitige Öse am Hüftgurt darf nicht als Auffangöse 

verwendet werden. Es ist untersagt, die rückseitige Öse am Hüftgurt zu einem anderen Zweck 

als zum Einhängen eines Verbindungsmittels zur Rückhaltung zu benutzen. Die rückseitige 

Öse am Hüftgurt ist für eine minimale Last ausgelegt, die auf den Hüftgurt des Benutzers 

übertragen wird. Sie darf auf keinen Fall zum Halten des gesamten Gewichts des Benutzers 

dienen.

15. Seitlich

Die seitlichen Halteösen müssen zusammen verwendet werden und dienen ausschließlich zur 

Arbeitsplatzpositionierung. Die seitlichen Halteösen dürfen nicht als Auffangösen verwendet 

werden. Die seitlichen Halteösen werden häufig von Baumpflegern, von Höhenarbeitern 

zum Aufsteigen an einem Mast und von Bauarbeitern zum Arbeiten an Tragwerken oder 

zum Aufstieg an einer Betonverschalung für die Arbeitsplatzpositionierung verwendet. Es ist 

nicht ratsam, die seitlichen Halteösen (oder einen anderen steifen Befestigungspunkt des 

Komplettgurts) zum Verstauen des Endes eines Verbindungsmittels zur Absturzsicherung zu 

benutzen, was ein Stolperrisiko für den Benutzer bedeuten würde. Zudem könnte dies bei 

mehreren doppelten Verbindungsmitteln zu einer ungleichen Lastübertragung durch den nicht 

belasteten Teil des Verbindungsmittels auf den Komplettgurt und somit auf den Benutzer 

führen.

16. Sitzbrett

Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts müssen zusammen verwendet werden und dürfen 

ausschließlich zur Arbeitsplatzpositionierung dienen. Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts 

dürfen nicht zur Absturzsicherung benutzt werden. Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts 

werden häufig bei längeren freihängenden Arbeitseinsätzen verwendet, so dass der Benutzer 

beim Arbeiten auf dem zwischen den beiden Befestigungspunkten befindlichen Sitzbrett sitzt. 

Beispielsweise beim Fensterputzen an Gebäuden.

KONTROLLE, WARTUNG UND LAGERUNG DER AUSRÜSTUNG DURCH DEN 

BENUTZER

Die Benutzer von Systemen zur Absturzsicherung müssen die Anweisungen des Herstellers in 

Bezug auf die Kontrolle, Wartung und Lagerung der Ausrüstung beachten. Das Unternehmen 

oder die Organisation des Benutzers muss eine Kopie der Gebrauchsanweisung des 

Herstellers aufbewahren und diese allen Benutzern zur Verfügung stellen. Siehe Norm ANSI/

ASSE Z359.2: Mindestanforderungen an ein Programm zur Absturzsicherung in Bezug auf die 

Kontrolle, Wartung und Lagerung der Ausrüstung durch den Benutzer. 

1. Über die vom Hersteller festgelegten Kontrollanweisungen hinaus wird die Ausrüstung 

vor jedem Einsatz und mindestens einmal im Jahr durch den Benutzer und eine andere 

sachkundige Person überprüft auf: 

- nicht vorhandene oder unlesbare Markierungen, 

- fehlende Bestandteile, die einen Einfluss auf die Form, die Einstellung oder die 

Funktionstüchtigkeit der Ausrüstung haben, 

- Fehler oder Beschädigungen der Metallelemente (Risse, scharfe Kanten, Deformierungen, 

Korrosionserscheinungen oder durch chemische Produkte, übermäßige Erhitzung, 

Modifizierung oder übermäßige Abnutzung hervorgerufene Beschädigungen), 

- Fehler oder Beschädigungen an den Gurtbändern oder Seilen (Ausfransung, keine Spleißung, 

Verwicklung, Krangel, Knoten, ausgerissene Fäden, aufgerissene oder entfernte Nähte, 

übermäßige Dehnung oder durch chemische Produkte, übermäßige Verschmutzung, Abrieb, 

Modifizierung oder übermäßige Schmierung, Alter oder übermäßige Abnutzung hervorgerufene 

Beschädigungen). 

2. Die Kriterien für die Überprüfung der Ausrüstung müssen vom Unternehmen oder von der 

Organisation des Benutzers festgelegt werden. Diese Kriterien müssen mindestens die von der 

Norm ANSI/ASSE Z359 oder vom Hersteller festgelegten Anforderungen erfüllen, wobei jeweils 

die strengeren Kriterien ausschlaggebend sind. 

3. Wenn bei einer Überprüfung ein Fehler, eine Beschädigung oder eine ungeeignete 

Wartung festgestellt wird, muss die Ausrüstung unverzüglich ausgesondert werden oder 

der Hersteller bzw. sein Vertreter muss vor einer erneuten Benutzung eine entsprechende 

Korrekturmaßnahme durchführen.

Wartung und Lagerung

1. Wartung und Lagerung der Ausrüstung müssen vom Unternehmen oder von der 

Organisation des Benutzers in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers 

erfolgen. Auf spezielle Nutzungsbedingungen zurückzuführende Probleme müssen gemeldet 

und in Abstimmung mit dem Hersteller behandelt werden. 

2. Jeder Ausrüstungsgegenstand, der eine Wartung erfordert oder für den eine Wartung 

vorgesehen ist, wird mit „nicht brauchbar“ gekennzeichnet und darf nicht benutzt werden. 

3. Alle Ausrüstungsgegenstände müssen so gelagert werden, dass durch Umwelteinflüsse 

(Temperatur, UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Öl, chemische Produkte und damit verbundene 

Dämpfe sowie alle zerstörenden Elemente) hervorgerufene Beschädigungen ausgeschlossen 

sind.

Summary of Contents for Astro Bod Fast

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 4...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 5...

Page 6: ...ganization c Traceability datamatrix d Sizing e Serial number f Year of manufacture g Month of manufacture h Batch number i Individual identifier j Standards k Read the Instructions for Use carefully...

Page 7: ...datamatrix d Taillant e Num ro individuel f Ann e de fabrication g Mois de fabrication h Num ro de lot i Identifiant individuel j Normes k Lire attentivement la notice technique l Identification du mo...

Page 8: ...all oder Verletzungsrisiko 3 Wichtige Information ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung...

Page 9: ...Numero di lotto i Identificativo individuale j Norme k Leggere attentamente l istruzione tecnica l Identificazione di modello m Carico nominale massimo n Indirizzo del fabbricante o Data di fabbricaz...

Page 10: ...trix d Tallaje e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha t cnica l Identificaci n del modelo m Carga...

Page 11: ...rolo de produ o deste EPI b Organismo de certifica o c Rastreio datamatrix d Tamanho e N mero individual f Ano de fabrico g M s de fabrico h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Ler at...

Page 12: ...roduct 4 Niet compatibel met ander materiaal Markering en tracering van de producten a Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert b Keuringsorganisme c Tracering datamat...

Page 13: ...ld eller alvorlige kv stelser 2 Potentiel faresituation som kan f re til mindre alvorlige kv stelser 3 Vigtig information om produktets funktion og ydeevne 4 Inkompatibelt Sporbarhed og m rkning a Ide...

Page 14: ...ar en verh ngande risk f r allvarlig skada eller d dsfall 2 Exponering f r m jlig risk f r olycka eller skada 3 Viktig information g llande produktens funktion eller prestation 4 Inkompatibilitet av u...

Page 15: ...l suojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero b Sertifioinnin suorittava organisaatio c J ljitett vyys tietomatriisi d Koko e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h...

Page 16: ...er annen bruk enn det produktet er beregnet for Advarselssymboler 1 Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller d d 2 Eksponering for potensiell ulykke eller skade 3 Viktig informasj...

Page 17: ...zeniem Znaki ostrzegawcze 1 Sytuacja gro ca nieuchronnym ryzykiem powa nego obra enia lub mierci 2 Nara enie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia 3 Wa na informacja na temat dzia ania lub par...

Page 18: ...CARITOOL CROLL L 3 12 Petzl com PLUS 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM D S CROLL L D L 6 0 6 m 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 mm CROLL L BASIC CROLL L 100 kg Petzl com Solutions for workers o...

Page 19: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 19 12 13 14 15 Y 16 ANSI ASSE Z359 2 1 2 ANSI 3 1 2 3...

Page 20: ...ky z ruka Na vady materi lu a vady vznikl ve v rob Nevztahuje se na vady vznikl b n m opot eben m a roztr en m oxidac pravami nebo opravami nespr vn m skladov n m nedostate nou dr bou nedbalost nespr...

Page 21: ...a 4 Nezdru ljivost opreme Sledljivost in oznake a tevilka prigla enega organa ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO b Organizacija za certificiranje c Sledljivost matrica s podatki d Velikost e Seri...

Page 22: ...ia Minden gy rt si vagy anyaghib ra A garancia nem vonatkozik a k vetkez kre norm lis elhaszn l d s m dos t sok vagy h zilagos jav t sok helytelen t rol s hanyags g nem rendeltet sszer haszn lat Vesz...

Page 23: ...tzl 12 Petzl com DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 CROLL L 4 362 5 FAST PODIUM CROLL L D D Petzl 6 0 6 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 CROLL L BASIC CROLL L 100 100 Petzl com 9 Velcro 10 A B 11 PO...

Page 24: ...2 Petzl com PPE DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM D CROLL L D Petzl 6 0 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 CROLL L BASIC CROLL L 100 Petzl com 100 9 Velcro 10 A B 11...

Page 25: ...l com DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM CROLL L D D Petzl 6 0 6 m 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 mm CROLL L BASIC CROLL L 100 kg 100 kg Petzl com 9 10 A B 11 PO...

Page 26: ...OL CROLL L 3 PPE PPE DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM D CROLL L D 6 0 6 m 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 mm BASIC CROLL L CROLL L 100kg Petzl com 100kg 9 Velcr...

Page 27: ...e 14 15 16 17 18 DOUBLEBACK PLUS 18 bis FAST LT 19 20 TOOLBAG 21 DOUBLEBACK 22 CARITOOL CROLL L 3 Petzl 12 PPE DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 folded flat FAST PODIUM CROLL...

Page 28: ...E Z359 1 ANSI ASSE Z359 2 2 3 4 ANSI ASSE Z359 11 1800 8 kN 5 Suspension trauma Orthostatic intolerance 1800 8 kN 6 FBH FBH FBH FBH FBH 7 D ring Y style 8 9 snap hooks Sections 10 16 FBH full body har...

Reviews: