background image

TECHNICAL NOTICE 

ASTRO SIT FAST

 

C0041000G (050821)

5

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and 

uses are described. 

The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your 

equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and 

additional information. 

You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse 

of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or 

difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height. 

Seat harness, work positioning and restraint belt for work at height. 

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than 

that for which it is designed.

Responsibility

WARNING 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all Instructions for Use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under 

the direct and visual control of a competent and responsible person. 

You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the 

consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or 

if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.

2. Nomenclature

(1) Gated ventral attachment point, (2) Side attachment points, (3) Waistbelt straps, (4) Rear 

restraint attachment point, (5) Rear buckle for chest harness-seat harness connection, (6) 

DOUBLEBACK PLUS adjustment buckles, (6 bis) FAST LT buckles, (7) Equipment loops, (8) 

Loops for TOOLBAG tool pouch, (9) Elastic keepers for straps, (10) Leg loops, (11) Adjustable 

leg loop elastics, (12) Loops for CARITOOL tool holder, (13) Attachment loops for TOP CROLL 

S chest harness.

Principal materials:

Straps: polyester. 

Ventral attachment points and adjustment buckles: aluminum alloy, stainless steel. 

Side attachment points: aluminum alloy.

3. Inspection, points to verify

Your safety depends upon the integrity of your equipment. 

Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 

months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). 

WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow 

the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, 

model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, 

purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and 

signature.

Before each use
Harness

Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety 

stitching. 

Look for cuts, wear and damage due to use, to heat, to chemicals... Be particularly careful to 

check for cut or loose threads. 

Verify that the DOUBLEBACK PLUS and FAST LT buckles function properly.

Gated ventral attachment point

Verify the absence of any cracks, deformation, corrosion... Verify that the screws are present 

and securely tightened.

During use

Regularly verify that the adjustment buckles are securely fastened. It is important to regularly 

monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. 

Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application 

(compatible = good functional interaction). 

Equipment used with your harness must meet current standards in your country (e.g. EN 362 

carabiners). 

WARNING: verify that your connectors are compatible with the side attachment points: risk of 

incompatibility of shape, or positioning constraint (e.g. large diameter locking sleeve...). 

WARNING: lanyards having a sewn termination with plastic protector are not compatible with 

the pin of the gated ventral attachment point.

5. Harness setup

- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the elastic keepers. 

- Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST LT buckles (e.g. 

pebbles, sand, clothing...). Verify that they are correctly fastened (see diagrams).

Gated ventral attachment point

This point allows multiple pieces of equipment to be attached: a textile lanyard without plastic 

protector and a PODIUM seat on the pin, a CROLL L rope clamp on the small D, a descender 

on the large D. 

The two screws must be present and securely tightened. 

Carefully follow the instructions for assembly and disassembly: see indicative arrows. 

It is not necessary to completely remove the screw to free the pin. 

If you lose a screw, contact Petzl after-sales service.

Adjustment and suspension test

Your harness must be adjusted to fit snugly, to reduce the risk of injury in case of a fall. 

In a safe environment, you must move around and hang in the harness from each attachment 

point to verify that the harness provides adequate comfort for the intended use and that it is 

optimally adjusted.

6. Belt for restraint and work positioning 

EN 358: 2018

These attachment points must only be used to attach to a restraint or work positioning system. 

See the Instructions for Use of the lanyard used, for usage precautions. 

Do not use a work positioning belt if there is a foreseeable risk of the user becoming 

suspended or exposed to uncontrolled tension on the belt. For work positioning, use an 

anchor point situated at or above waist level. 

These attachment points are not designed for fall-arrest usage. It may be necessary to 

supplement work positioning or travel restraint systems with collective or personal fall-arrest 

systems. 

The waistbelt is approved for one user, including his/her tools and equipment, for a maximum 

total weight of 150 kg.

6A. Gated ventral attachment point
6B. Waistbelt side attachment points

Always use the two side attachment points together, by linking them with a positioning lanyard, 

in order to be comfortably supported by the waistbelt.

6C. Rear restraint attachment point

This rear waistbelt attachment is designed only for attachment of a restraint system to prevent 

the user from entering an area where a fall is possible.

7. Seat harness 

EN 813: 2008

Gated ventral attachment point

Nominal maximum load: 140 kg. 

Designed for progression on rope and work positioning. 

Use the ventral point to attach a descender, positioning lanyards or progression lanyards. 

This attachment point is not suitable for fall arrest.

8. Equipment loops

Equipment loops must only be used for equipment. 

WARNING - DANGER: never use equipment loops for belaying, rappelling, tying in, or 

anchoring a person.

9. Accessories

PODIUM seat and the shackles for PODIUM seat.

10. Additional information

This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective 

equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. 

- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties 

encountered while using this equipment. 

- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and 

should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum strength). 

- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before 

each use, in order to avoid any impact with the ground or with an obstacle in case of a fall. 

- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to reduce the risk and length 

of a fall. 

- A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall-arrest 

system. 

- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety 

function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of 

equipment. 

- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. 

- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness 

can result in serious injury or death. 

- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product 

must be followed. 

- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of 

the country where the equipment is used. 

- Make sure the markings on the product are legible.

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending 

on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine 

environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall or load. 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 

incompatibility with other equipment... 

Destroy these products to prevent further use.

Icons: 

A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions 

- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. 

Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts)

 - J. 

Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, 

modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which 

this product is not designed.

Warning symbols

1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential 

risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your 

product. 4. Equipment incompatibility.

Traceability and markings

a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b. 

Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability: 

datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. 

Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully 

- l. Model identification - m. Nominal maximum load - n. Manufacturer address - o. Date of 

manufacture (month/year)

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages 

et techniques sont présentés. 

Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre 

équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour 

et informations complémentaires sur Petzl.com. 

Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de 

votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers 

additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. 

Harnais cuissard, ceinture de maintien et de retenue pour les travaux en hauteur. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que 

celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses 

limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous 

le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez 

les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous 

n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

(1) Point d’attache ventral ouvrable, (2) Points d’attache latéraux, (3) Sangles de ceinture, (4) 

Point d’attache arrière de retenue, (5) Boucle arrière de liaison torse-cuissard, (6) Boucles de 

réglage DOUBLEBACK PLUS, (6 bis) Boucles FAST LT, (7) Porte-matériel, (8) Passants pour 

porte-outils TOOLBAG, (9) Passants élastiques pour sangle, (10) Sangles de cuisses, (11) 

Élastiques de cuisses réglables, (12) Passants pour porte-outils CARITOOL, (13) Boucles 

d’attache du torse TOP CROLL S.

Matériaux principaux :

Sangles : polyester. 

Points d’attache ventraux et boucles de réglage : alliage d’aluminium, acier inoxydable. 

Points d’attache latéraux : alliage d’aluminium.

3. Contrôle, points à vérifier

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. 

Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous 

les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions 

d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment 

votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats 

sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série 

ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens 

périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation
Harnais

Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des coutures 

de sécurité. 

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits 

chimiques... Attention aux fils coupés ou distendus. 

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DOUBLEBACK PLUS et FAST LT.

Point d’attache ventral ouvrable

Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion... Vérifiez la présence des vis et leur 

serrage.

Pendant l’utilisation

Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage. Il est important de contrôler 

régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. 

Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre 

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). 

Les éléments utilisés avec votre harnais doivent être conformes aux normes en vigueur dans 

votre pays (mousquetons EN 362 par exemple). 

Attention, vérifiez la compatibilité de vos connecteurs avec les points d’attache latéraux : 

risque d’incompatibilité de forme ou de contrainte de positionnement (exemple : bague de 

gros diamètre...). 

Attention, les longes avec un assemblage terminaison cousue et protection plastique ne sont 

pas compatibles avec l’axe du point d’attache ventral ouvrable.

5. Mise en place du harnais

- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants 

élastiques. 

- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles FAST LT 

(cailloux, sable, vêtements...). Vérifiez leur bon verrouillage (voir dessins).

Point d’attache ventral ouvrable

Ce point permet une connexion de plusieurs équipements : une longe textile sans protection 

plastique et une sellette PODIUM sur l’axe, un bloqueur CROLL L sur le petit dé, un 

descendeur sur le grand dé. 

Les deux vis doivent être présentes et serrées fermement. 

Suivez précisément les instructions de montage et démontage : voir flèches indicatives. 

 Il n’est pas nécessaire d’enlever complètement la vis pour libérer l’axe. 

Si vous perdez une vis, contactez le service après-vente Petzl.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de 

chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension, dans un endroit sûr, sur 

chaque point d’attache pour être sûr qu’il soit du niveau de confort nécessaire pour l’usage 

attendu et que le harnais soit bien réglé.

6. Ceinture de maintien au travail et de retenue 

EN 358 : 2018

Ces points d’attache doivent être utilisés uniquement pour l’accrochage à un système de 

maintien au travail ou système de retenue. 

Consultez la notice de la longe utilisée pour les précautions d’usage. 

Veillez à ne pas utiliser une ceinture de maintien s’il y a un risque prévisible que l’utilisateur se 

retrouve suspendu ou exposé à une tension incontrôlée par la ceinture. Pour le maintien au 

travail, utilisez un point d’ancrage situé au niveau de la taille ou au-dessus. 

Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations d’antichute. Il peut être 

nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de retenue, par des moyens 

de protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel. 

La ceinture est approuvée pour un utilisateur, y compris ses outils et son matériel, pour un 

poids total allant jusqu’à 150 kg.

6A. Point d’attache ventral ouvrable
6B. Points d’attache latéraux de ceinture

Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble, en les reliant par une longe de 

maintien, pour être confortablement en appui dans la ceinture.

6C. Point d’attache arrière de retenue

Ce point d’attache arrière de ceinture est destiné uniquement à empêcher l’utilisateur 

d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible.

7. Harnais cuissard EN 813 : 2008

Point d’attache ventral ouvrable

Charge nominale maximale : 140 kg. 

Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail. 

Utilisez le point ventral pour connecter un descendeur, des longes de maintien ou des longes 

de progression. 

Ce point d’attache n’est pas adapté pour l’arrêt des chutes.

8. Porte-matériel

Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement. 

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder 

ou vous longer.

9. Accessoires

La sellette PODIUM et les manilles pour sellette PODIUM.

10. Informations complémentaires

Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection 

individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. 

- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés. 

- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur 

et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). 

- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous 

l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en 

cas de chute. 

- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et 

la hauteur de chute. 

- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser 

dans un système d’arrêt des chutes. 

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction 

de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre 

équipement. 

- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou 

pièces coupantes. 

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être 

suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou 

la mort. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce 

produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la 

langue du pays d’utilisation. 

- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une 

seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs, 

milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 

- Il a subi une chute ou un effort important. 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa 

fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité 

avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 

d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien 

- I. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange)

 - J. 

Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations 

pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Panneaux d’alerte

1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un 

risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou 

les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.

Traçabilité et marquage

a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type 

- b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité : 

datamatrix - d. Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - 

h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique 

- l. Identification du modèle - m. Charge nominale maximale - n. Adresse du fabricant - o. Date 

de fabrication (mois/année)

Summary of Contents for ASTRO SIT FAST

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 4 ...

Page 5: ...e de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI contre les chutes de hauteur Harnais cuissard ceinture de maintien et de retenue pou...

Page 6: ...g a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordnung Benannte Stelle für die EU Baumusterprüfung b Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l Modell ...

Page 7: ...cción de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Tallaje e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Carga nominal máxima n Dirección del fabricante o Fecha de fabricación mes año PT Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algum...

Page 8: ...e PBM s Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Maximale nominale last n Adres van de f...

Page 9: ... tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikki Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta Ota yhteyttä Petzliin jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita 1 Käyttötarkoitus ...

Page 10: ... waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz d...

Page 11: ...を参照してください ピンを外す際 スクリューを完全に取り外す必要はありません スクリューを紛失した場合は 株 アルテリアにご相談ください 調節の確認 墜落の際に怪我をする危険を低減するため ハーネスは体にぴったり とフィッ トするよう調節してください ハーネスが正しく フィッ トし 使用目的に見合う快適性が得られること を必ず確認してください 安全な環境でハーネスを装着した状態で動 いたり 各アタッチメントポイントから吊り下がったり して 適切に調節 されているかテストをしてください 6 レス トレイン及びワークポジシ ョニング用ベルトEN 358 2018 これらのアタッチメントポイントは レストレインまたはワークポジショ ニングにのみ使用できます 使用上の注意については 使用するランヤードの取扱説明書を参照し てください ユーザーがベルトで吊るされる または 動きの取れない状態になる危...

Page 12: ...k Pozorně čtěte návod k používání l Identifikace typu m Maximální nominální zatížení n Adresa výrobce o Datum výroby měsíc rok SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in ...

Page 13: ... com там вы найдете самую актуальную версию данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование своего снаряжения Неправильное использование данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков В случае возникновения каких либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl 1 Об...

Page 14: ...環的CROLL L胸式上升器以及帶大D環的下降器 兩個螺絲都必須擰上並且擰緊 嚴格遵守安裝和拆卸說明 見指示箭頭 不需完全擰開螺絲就可以鬆開主軸 如果您丟失了一枚螺絲 請聯絡Petzl售後服務處 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須在安全的地方走一走 并使用每個掛點連接裝備進行懸 掛測試 以確保安全帶合身 確保它能為作業提供足夠的舒適 度 並已調節至最佳狀態 6 工作定位或限制工作範圍腰帶 EN 358 2018 這些連接點只可用於連接工作定位系統或限制工作範圍系統 具體使用注意事項請參閱所使用挽索的使用說明書 如果使用者有懸挂在腰帶上或在腰帶上受到無法控制的拉力的 風險 請不要使用定位腰帶 用於工作定位時 請使用位于腰 部或以上位置的錨點 這些連接點並非設計用於止墜用途 必要時在維持工作位置或 限制前進系統之外加一個集體或個人防墜落系統 腰帶經認證只適用於單...

Page 15: ... 확인한다 화살 표시된 부분을 참고한다 핀을 분리 할 때 나사를 완전히 제거 할 필요는 없다 나사를 분실했을 경우 주 안나푸르나로 연락한다 조절 및 매달리기 실험 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해 안전벨트를 꼭 맞게 조절해야 한다 안전한 환경에서 안전벨트가 몸에 잘 맞고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서 각 부착 지점에 개인의 장비를 연결하여 안전벨트를 착용한 채 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절한다 6 제한 및 작업 위치 확보용 벨트 EN 358 2018 연결 지점은 반드시 제한이나 작업 위치 확보 시스템에 연결하기 위한 용도로만 사용해야 한다 사용된 랜야드 사용 시 주의할 사항은 사용 설명서를 참조한다 사용자가 벨트에 매달려 있거나 제어되지 않은 장력에 노출될 위험이 있...

Page 16: ...о движения с нея и да я изпробвате като увиснете на безопасно място на всичките й точки на окачване 6 Колан на кръста за позициониране и ограничаване на достъпа EN 358 2018 Те трябва да сe използват само за закачане на позиционираща или работно ограничителна система Запознайте се изискванията относно предпазните мерки при употреба на ремъка в инструкцията за употреба Не трябва да използвате позици...

Page 17: ...สภาพแวดล อมที ปลอดภัย คุณต องเคลื อนไหวไปรอบ ๆ และห อยตัวอยู ในสายรัด นิรภัยจากแต ละจุดผูกยึด เพื อตรวจเช คว าสวมใส สายรัดสะโพกได พอดีและให ความ รู สึกสบายเวลาปฏิบัติงานและได ปรับขนาดที เหมาะสมแล ว 6 สายรัดรอบเอวเพื อการเหนี ยวรั งและตำาแหน งการ ทำางาน EN 358 2018 จุดเชื อมต อนี จะต องใช ติดยึดเพื อ การเหนี ยวรั ง หรือเพื อระบบคงตำาแหน งการทำางาน ดูคู มือการใช งานของเชือกสั น และข อควรระวังในการใช...

Reviews: