background image

TECHNICAL NOTICE 

ASTRO SIT FAST

 

C0041000G (050821)

7

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas 

utilizaciones y técnicas. 

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la 

utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones 

y de la información complementaria en Petzl.com. 

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar 

correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros 

adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. 

Arnés de asiento, cinturón de sujeción y de retención para los trabajos en altura. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para 

la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza 

peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén 

bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias 

de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha 

comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Punto de enganche ventral con cierre, (2) Puntos de enganche laterales, (3) Cintas del 

cinturón, (4) Punto de enganche posterior de retención, (5) Anilla posterior de unión torso-

arnés de asiento, (6) Hebillas de regulación DOUBLEBACK PLUS, (6 bis) Hebillas FAST LT, 

(7) Anillos portamaterial, (8) Anillas para bolsa portaherramientas TOOLBAG, (9) Trabillas 

elásticas para cinta, (10) Cintas de las perneras, (11) Elásticos regulables de las perneras, 

(12) Alojamientos para portaherramientas CARITOOL, (13) Anillas de enganche del torso TOP 

CROLL S.

Materiales principales:

Cintas: poliéster. 

Puntos de enganche ventrales y hebillas de regulación: aleación de aluminio y acero 

inoxidable. 

Puntos de enganche laterales: aleación de aluminio.

3. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 

Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 

meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de 

utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más 

frecuencia. Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados 

en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de 

serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles 

periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilización
Arnés

Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de regulación y de 

las costuras de seguridad. 

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos... 

Atención a los hilos cortados o flojos. 

Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas DOUBLEBACK PLUS y FAST LT.

Punto de enganche ventral con cierre

Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Compruebe la presencia de 

los tornillos y su apretado.

Durante la utilización

Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación. Es importante 

controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del 

sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su 

aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). 

Los elementos utilizados con el arnés deben cumplir con las normas en vigor en su país (por 

ejemplo, mosquetones EN 362). 

Atención: compruebe la compatibilidad de los conectores con los puntos de enganche 

laterales: riesgo de incompatibilidad de forma o de error de posicionamiento (ejemplo: 

casquillo de gran diámetro...). 

Atención: los elementos de amarre con un ensamblaje con terminal cosido y protección 

plástica no son compatibles con el eje del punto de enganche ventral con cierre.

5. Colocación del arnés

- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas elásticas. 

- Atención a los cuerpos extraños que podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas FAST 

LT (piedras, arena, vestimenta…). Compruebe su correcto bloqueo (consulte los dibujos).

Punto de enganche ventral con cierre

Este punto permite una conexión de varios equipos: un elemento de amarre textil sin 

protección plástica y un asiento PODIUM en el eje, un bloqueador CROLL L en la D pequeña 

y un descensor en la D grande. 

Los dos tornillos deben estar presentes y apretados con firmeza. 

Siga exactamente las instrucciones de montaje y desmontaje: consulte las flechas indicativas. 

No es necesario retirar completamente el tornillo para liberar el eje. 

Si pierde un tornillo, contacte con el servicio posventa de Petzl.

Regulación y prueba de suspensión

Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión en caso de 

caída. 

Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión, en un lugar seguro, de cada punto de 

enganche para estar seguro de que tenga el nivel de comodidad necesario para la utilización 

prevista y de que el arnés esté bien regulado.

6. Cinturón de sujeción y de retención EN 358: 

2018

Estos puntos de enganche deben ser utilizados únicamente para la conexión a un sistema de 

sujeción o a un sistema de retención. 

Consulte la ficha técnica del elemento de amarre utilizado para las precauciones de utilización. 

Asegúrese de no utilizar un cinturón de sujeción si hay un riesgo previsible de que el usuario 

quede suspendido o expuesto a una tensión incontrolada en el cinturón. Para la sujeción, 

utilice un punto de anclaje situado al nivel de la cintura o por encima de ella. 

Estos puntos de enganche no están diseñados para ser utilizados como anticaídas. Puede 

que sea necesario completar los sistemas de sujeción o de retención con medios de 

protección contra las caídas de altura de tipo colectivo o individual. 

El cinturón está aprobado para un usuario, incluidas sus herramientas y su material, para un 

peso total de hasta 150 kg.

6A. Punto de enganche ventral con cierre
6B. Puntos de enganche laterales del cinturón

Para estar apoyado cómodamente en el cinturón, utilice siempre los dos puntos de enganche 

laterales a la vez uniéndolos con un elemento de amarre de sujeción.

6C. Punto de enganche posterior de retención

Este punto de enganche posterior del cinturón está destinado únicamente a impedir que el 

usuario alcance una zona desde la que se puede producir una caída.

7. Arnés de asiento EN 813: 2008

Punto de enganche ventral con cierre

Carga nominal máxima: 140 kg. 

Destinado a la progresión por cuerda y a la sujeción en el puesto de trabajo. 

Utilice el punto ventral para conectar un descensor, elementos de amarre de sujeción o 

elementos de amarre de progresión. 

Este punto de enganche no es adecuado para la detención de caídas.

8. Anillos portamaterial

Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material. 

ATENCIÓN PELIGRO: no utilice los anillos portamaterial para asegurar, descender, encordarse 

o asegurarse mediante un elemento de amarre.

9. Accesorios

El asiento PODIUM y los grilletes para el asiento PODIUM.

10. Información complementaria

Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección 

individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. 

- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades. 

- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del 

usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). 

- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre 

requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo 

en caso de caída. 

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo 

y la altura de la caída. 

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar 

en un sistema anticaídas. 

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de 

seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro 

equipo. 

- ATENCIÓN: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas 

cortantes. 

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. 

ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos 

graves o la muerte. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada 

equipo asociado a este producto. 

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del 

país de utilización. 

- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una 

sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, 

ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad 

con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de 

utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. 

Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, 

excepto las piezas de recambio)

 - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la 

oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento 

incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un 

riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o 

las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el 

examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de 

este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Tallaje - e. Número individual - f. Año de fabricación 

- g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea 

atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Carga nominal máxima - n. 

Dirección del fabricante - o. Fecha de fabricación (mes/año)

PT

Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas 

das utilizações e técnicas são apresentadas. 

Os avisos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, 

porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e 

informações complementares em Petzl.com. 

É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu 

equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais. 

Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 

Arnês de cintura, cinto de posicionamento no trabalho e de restrição para trabalhos em altura. 

Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação 

para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as 

suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou 

colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume 

as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não 

entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Ponto de fixação ventral que se pode abrir, (2) Pontos de fixação laterais, (3) Fitas do 

cinto, (4) Ponto de fixação posterior de restrição, (5) Fivela posterior de ligação torso-arnês, 

(6) Fivelas de ajuste DOUBLEBACK PLUS, (6 bis) Fivelas FAST LT, (7) Porta-material, (8) 

Passadores para porta-ferramentas TOOLBAG, (9) Passadores elásticos para fitas, (10) Fitas 

de perneiras, (11) Elásticos de perneiras ajustáveis, (12) Passadores para porta-ferramentas 

CARITOOL, (13) Fivelas de fixação do torso TOP CROLL S.

Materiais principais:

Fitas: poliéster. 

Pontos de fixação ventrais e fivelas de ajuste: liga de alumínio, aço inoxidável. 

Pontos de fixação laterais: liga de alumínio.

3. Inspecções, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a 

cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). 

Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. 

Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de 

inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número 

individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, 

defeitos, observações, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização
Arnês

Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste e das costuras de 

segurança. 

Controle os cortes, desgastes e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos químicos... 

Atenção aos fios cortados ou distendidos. 

Verifique o bom funcionamento das fivelas DOUBLEBACK PLUS e FAST LT.

Ponto de fixação ventral que se pode abrir

Verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosão... Verifique a presença dos parafusos 

e o seu aperto.

Durante a utilização

Verifique regularmente o correcto aperto das fivelas de ajuste. É importante controlar 

regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros equipamentos do sistema. 

Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos de uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 

aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 

Os elementos utilizados com o seu arnês devem estar conformes às normas em vigor no seu 

país (mosquetões EN 362 por exemplo). 

Atenção, verifique a compatibilidade dos seus conectores com os pontos de fixação laterais: 

risco de incompatibilidade de forma ou de limitação de posicionamento (exemplo: trava de 

grande diâmetro...). 

Atenção, as longes com uma montagem de terminação costurada e protecção plástica não 

são compatíveis com o eixo do ponto de fixação ventral que se pode abrir.

5. Equipar-se com o arnês

- Procure arrumar o excesso de fitas (bem coladas) nos passadores elásticos. 

- Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento 

das fivelas FAST LT (pedras, areia, vestuário...). Verifique que estejam bem fechadas (ver 

desenhos).

Ponto de fixação ventral que se pode abrir

Este ponto permite uma conexão de vários equipamentos: uma longe têxtil sem protecção 

plástica e um assento PODIUM no eixo, um bloqueador CROLL L no pequeno D, um 

descensor no grande D. 

Os dois parafusos devem estar presentes e apertados com firmeza. 

Siga com precisão as instruções de montagem e de desmontagem: ver setas indicativas. 

Não é necessário retirar completamente o parafuso para libertar o eixo. 

Se perder um parafuso, contacte o serviço pós-venda da Petzl.

Ajuste e teste de suspensão

O seu arnês deve estar ajustado ao corpo para reduzir o risco de ferimento em caso de 

queda. 

Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão sobre cada ponto de fixação, para estar 

seguro de que o arnês tem o nível de conforto necessário para a utilização pretendida e de 

que o ajuste esteja optimizado.

6. Cinto de posicionamento no trabalho e 

restrição EN 358: 2018

Estes pontos de fixação devem ser utilizados unicamente para a fixação a um sistema de 

posicionamento no trabalho ou sistema de restrição. 

Consulte as instruções da longe utilizada para as precauções de utilização. 

Procure não utilizar um cinto de posicionamento se houver um risco previsível que o utilizador 

esteja suspenso ou exposto a uma tensão incontrolada pelo cinto. Para o posicionamento no 

trabalho, utilize um ponto de ancoragem situado ao nível da cintura ou acima. 

Estes pontos de fixação não foram concebidos para utilizações antiqueda. Pode ser 

necessário completar os sistemas de posicionamento no trabalho, ou de restrição, por meios 

de protecção contra quedas em altura do tipo colectivo ou individual. 

O cinto é aprovado para um utilizador, incluindo as suas ferramentas e o seu material, com um 

peso total até 150 kg.

6A. Ponto de fixação ventral que se pode abrir
6B. Pontos de fixação laterais do cinto

Utilize sempre os dois pontos de fixação laterais em conjunto ligando-os por uma longe de 

posicionamento para estar confortavelmente apoiado no cinto.

6C. Ponto de fixação posterior de restrição

Este ponto de fixação posterior do cinto é destinado unicamente a impedir o utilizador de 

alcançar um local onde uma queda é possível.

7. Arnês de cintura EN 813: 2008

Ponto de fixação ventral que se pode abrir

Carga nominal máxima: 140 kg. 

Destinado à progressão em corda e posicionamento no trabalho. 

Utilize o ponto ventral para conectar um descensor, as longes de posicionamento ou as 

longes de progressão. 

Este ponto de fixação não está adaptado para o travamento de quedas.

8. Porta-material

Os porta-material devem ser utilizados unicamente para material. 

ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para se assegurar, descer, encordar ou 

alonjar.

9. Acessórios

O assento PODIUM e as manilhas para assento PODIUM.

10. Informações complementares

Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de 

protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. 

- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades. 

- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e 

responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). 

- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador, 

antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão no solo ou com um obstáculo, em 

caso de queda. 

- Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o 

risco e a altura de queda. 

- Um arnês antiquedas é o único dispositivo que permite suportar o corpo num sistema 

antiquedas. 

- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a 

função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança 

de outro equipamento. 

- ATENÇÃO, faça com que os produtos não sejam sujeitos a fricções de materiais abrasivos 

ou peças cortantes. 

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, 

estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou 

a morte. 

- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este 

produto devem ser respeitadas. 

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma 

do país de utilização. 

- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.

Quando descartar o seu equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma 

só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, 

ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama, 

produtos químicos...). 

Um produto deve ser rejeitado quando: 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver uma dúvida sobre a sua 

fiabilidade. 

- Não conhecer a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua os produtos rejeitados para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 

A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções 

de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - 

H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças 

sobresselentes)

 - J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, 

modificações ou retrabalhos, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações 

para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um 

risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou 

as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o 

exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste 

EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Tamanho - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês 

de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a 

informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Carga nominal máxima - n. Endereço do 

fabricante - o. Data de fabrico (mês/ano)

Summary of Contents for ASTRO SIT FAST

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 4 ...

Page 5: ...e de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI contre les chutes de hauteur Harnais cuissard ceinture de maintien et de retenue pou...

Page 6: ...g a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordnung Benannte Stelle für die EU Baumusterprüfung b Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l Modell ...

Page 7: ...cción de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Tallaje e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Carga nominal máxima n Dirección del fabricante o Fecha de fabricación mes año PT Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algum...

Page 8: ...e PBM s Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Maximale nominale last n Adres van de f...

Page 9: ... tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikki Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta Ota yhteyttä Petzliin jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita 1 Käyttötarkoitus ...

Page 10: ... waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz d...

Page 11: ...を参照してください ピンを外す際 スクリューを完全に取り外す必要はありません スクリューを紛失した場合は 株 アルテリアにご相談ください 調節の確認 墜落の際に怪我をする危険を低減するため ハーネスは体にぴったり とフィッ トするよう調節してください ハーネスが正しく フィッ トし 使用目的に見合う快適性が得られること を必ず確認してください 安全な環境でハーネスを装着した状態で動 いたり 各アタッチメントポイントから吊り下がったり して 適切に調節 されているかテストをしてください 6 レス トレイン及びワークポジシ ョニング用ベルトEN 358 2018 これらのアタッチメントポイントは レストレインまたはワークポジショ ニングにのみ使用できます 使用上の注意については 使用するランヤードの取扱説明書を参照し てください ユーザーがベルトで吊るされる または 動きの取れない状態になる危...

Page 12: ...k Pozorně čtěte návod k používání l Identifikace typu m Maximální nominální zatížení n Adresa výrobce o Datum výroby měsíc rok SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in ...

Page 13: ... com там вы найдете самую актуальную версию данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование своего снаряжения Неправильное использование данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков В случае возникновения каких либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl 1 Об...

Page 14: ...環的CROLL L胸式上升器以及帶大D環的下降器 兩個螺絲都必須擰上並且擰緊 嚴格遵守安裝和拆卸說明 見指示箭頭 不需完全擰開螺絲就可以鬆開主軸 如果您丟失了一枚螺絲 請聯絡Petzl售後服務處 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須在安全的地方走一走 并使用每個掛點連接裝備進行懸 掛測試 以確保安全帶合身 確保它能為作業提供足夠的舒適 度 並已調節至最佳狀態 6 工作定位或限制工作範圍腰帶 EN 358 2018 這些連接點只可用於連接工作定位系統或限制工作範圍系統 具體使用注意事項請參閱所使用挽索的使用說明書 如果使用者有懸挂在腰帶上或在腰帶上受到無法控制的拉力的 風險 請不要使用定位腰帶 用於工作定位時 請使用位于腰 部或以上位置的錨點 這些連接點並非設計用於止墜用途 必要時在維持工作位置或 限制前進系統之外加一個集體或個人防墜落系統 腰帶經認證只適用於單...

Page 15: ... 확인한다 화살 표시된 부분을 참고한다 핀을 분리 할 때 나사를 완전히 제거 할 필요는 없다 나사를 분실했을 경우 주 안나푸르나로 연락한다 조절 및 매달리기 실험 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해 안전벨트를 꼭 맞게 조절해야 한다 안전한 환경에서 안전벨트가 몸에 잘 맞고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서 각 부착 지점에 개인의 장비를 연결하여 안전벨트를 착용한 채 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절한다 6 제한 및 작업 위치 확보용 벨트 EN 358 2018 연결 지점은 반드시 제한이나 작업 위치 확보 시스템에 연결하기 위한 용도로만 사용해야 한다 사용된 랜야드 사용 시 주의할 사항은 사용 설명서를 참조한다 사용자가 벨트에 매달려 있거나 제어되지 않은 장력에 노출될 위험이 있...

Page 16: ...о движения с нея и да я изпробвате като увиснете на безопасно място на всичките й точки на окачване 6 Колан на кръста за позициониране и ограничаване на достъпа EN 358 2018 Те трябва да сe използват само за закачане на позиционираща или работно ограничителна система Запознайте се изискванията относно предпазните мерки при употреба на ремъка в инструкцията за употреба Не трябва да използвате позици...

Page 17: ...สภาพแวดล อมที ปลอดภัย คุณต องเคลื อนไหวไปรอบ ๆ และห อยตัวอยู ในสายรัด นิรภัยจากแต ละจุดผูกยึด เพื อตรวจเช คว าสวมใส สายรัดสะโพกได พอดีและให ความ รู สึกสบายเวลาปฏิบัติงานและได ปรับขนาดที เหมาะสมแล ว 6 สายรัดรอบเอวเพื อการเหนี ยวรั งและตำาแหน งการ ทำางาน EN 358 2018 จุดเชื อมต อนี จะต องใช ติดยึดเพื อ การเหนี ยวรั ง หรือเพื อระบบคงตำาแหน งการทำางาน ดูคู มือการใช งานของเชือกสั น และข อควรระวังในการใช...

Reviews: