background image

TECHNICAL NOTICE - 

BINDI

 

E0028900D (110319)

2

EN

Before using this headlamp, you must: 

- Read and understand all Instructions for Use. 

- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe 

injury or death.

Lamp operation

Your lamp has: 

- Three white lighting modes: (1) Proximity, (2) Movement, (3) Distance 

vision. 

- Red lighting in continuous or strobe mode. 

To select the different lighting modes, use the button as indicated in 

the diagrams. The button works with: 

1. One click. 

2. A long hold. 

Note: 

- The energy gauge lights for 4 seconds when your lamp is switched 

on or off.  

- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one 

click will turn off the lamp. 

- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected 

color. 

- When the lamp enters reserve lighting, it blinks three times, then 

flashes red three times every 30 seconds afterwards. 

- To deactivate the LOCK position, choose between a long press and 

four successive clicks.

Charging the rechargeable battery

The lamp has an integrated Petzl Li-Ion rechargeable battery. 

Capacity: 680 mAh.

Charge it completely before first use.

In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity 

each year. After 300 charge/discharge cycles, they still have about 70 

% of their initial capacity.

Warning

Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not 

exceed 5 V. Use only a Class II electrical, CE/UL approved charger 

(double insulation against hazardous voltages). Do not leave the 

battery unattended while charging. 

If the lamp has been exposed to water, it is important to dry the USB 

port completely before inserting the cable.

Charging time

Charging time is approximately 4 hours with the USB charger or a 

computer. Warning: if several USB devices are connected to your 

computer, the charging time can increase (up to 24 hours). 

While charging, the charge indicator lights steady red, then steady 

green when charging is complete.

Integrated rechargeable battery is non-replaceable and 

non-accessible. 

Do not attempt to open the lamp.

Lamp precautions

The lamp is not recommended for children. 

Warning: a headband can pose a strangulation risk.

Eye safety

The lamp is classified in risk group 1 according to the IEC 62471 

standard. 

- Do not look directly at the lamp when lit. 

- Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes. 

- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly 

in children.

Electromagnetic compatibility

Meets the requirements of the European Directive on electromagnetic 

compatibility. Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can 

experience interference when in proximity to your headlamp. In case 

of interference (indicated by static noise from the beacon), move the 

beacon away from the headlamp.

ErP directive

Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC. 

- Instant full light - Color temperature: 6000-7000 K - Nominal beam 

angle: 36° - Number of switching cycles before premature failure: 

13,000 minimum.

General info on Petzl lamps and 

batteries

A. Rechargeable battery precautions 

WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.

Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery. 

- Do not expose the lamp to fire. 

- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the 

recommended usage and storage temperatures. 

- Do not destroy the lamp; it can explode or release toxic materials. 

- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it 

or change its structure. Dispose of your rechargeable battery in 

accordance with current local regulations. 

- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and 

dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the 

battery and dispose of the defective battery in accordance with current 

local regulations.

B. Cleaning, drying

In case of use in a wet environment or contact with seawater, rinse the 

lamp in fresh water and dry it.

C. Storage, transport

For long-term storage, charge the headlamp (repeat every six months). 

Avoid allowing your lamp to discharge completely. The ideal storage 

temperature is between 20 and 25° C. After 12 months in these 

conditions without use, the lamp will be discharged. Store lamp in 

a dry place.  

For carrying your lamp when not in use, we recommend that you lock 

it in the off position.

D. Protecting the environment

Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.

E. Modifications/repairs

Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.

F. Questions/contact

The Petzl guarantee

This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or 

manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/

discharge cycles, normal wear and tear, oxidation, modifications or 

alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to 

accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.

Responsibility

Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or 

accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the 

use of its products.

FR

Avant d’utiliser cette lampe, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses 

performances et ses restrictions d’usage. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être 

la cause de blessures graves ou mortelles.

Fonctionnement de la lampe

Votre lampe dispose de : 

- Trois éclairages blancs : (1) Proximité, (2) Déplacement, (3) Vision 

lointaine. 

- Un éclairage rouge fixe ou clignotant. 

Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme 

indiqué sur les dessins. Le bouton fonctionne avec : 

1. Un clic. 

2. Un appui long. 

Nota : 

- La jauge d’énergie s’allume pendant 4 secondes à l’allumage et à 

l’extinction de votre lampe.  

- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un 

clic éteint votre lampe. 

- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume 

systématiquement dans la couleur choisie. 

- Le passage en réserve est signalé par trois clignotements de la 

lampe, puis trois flashs courts rouges toutes les 30 secondes. 

- Pour sortir de la position LOCK, choisissez entre un appui long ou 

quatre clics successifs.

Batterie rechargeable - charge

La lampe est dotée d’une batterie rechargeable intégrée Li-Ion Petzl. 

Capacité : 680 mAh.

Rechargez-la complètement avant la première utilisation.

De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % 

de leur capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge, 

elles ont encore environ 70 % de leur capacité initiale.

Attention

Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le 

chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur 

homologué CE/UL de classe II électrique (double isolation contre les 

tensions dangereuses). Ne laissez pas la batterie sans surveillance 

pendant la charge. 

Si la lampe a été exposée à l’eau, il est important de faire sécher 

complètement le port USB avant d’y insérer le câble.

Temps de charge

Le temps de charge est d’environ 4 heures sur chargeur USB 

et ordinateur. Attention, la connexion simultanée de plusieurs 

périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le temps de 

charge (jusqu’à 24 heures). 

Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe, 

puis en vert fixe lorsque la charge est complète.

Batterie rechargeable intégrée non remplaçable et non 

accessible. 

Ne cherchez pas à ouvrir la lampe.

Précautions lampe

Lampe déconseillée aux enfants. 

Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.

Sécurité photobiologique de l’œil

Lampe classifiée dans le groupe de risque 1 selon la norme IEC 

62471. 

- Ne regardez pas fixement la lampe allumée. 

- Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une 

personne. 

- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, 

particulièrement chez les enfants.

Compatibilité électromagnétique

Conforme aux exigences de la Directive européenne concernant la 

compatibilité électromagnétique. Attention, votre DVA (Détecteur de 

Victimes d’Avalanches) en mode réception peut être perturbé par 

la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite), 

éloignez le DVA de la lampe.

Directive ErP

Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à 

l’énergie. 

- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-

7000 K - Angle nominal du faisceau : 36° - Nombre de cycles de 

commutation avant défaillance prématurée : 13.000 minimum.

Généralités lampes et batteries 

Petzl

A. Précautions batterie rechargeable 

ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.

Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la 

batterie rechargeable. 

- Ne jetez pas la lampe au feu. 

- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les 

températures d’utilisation et de stockage préconisées. 

- Ne détruisez pas la lampe, elle peut exploser ou dégager des 

matières toxiques. 

- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue 

: ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure. Mettez votre 

batterie rechargeable au rebut conformément à la réglementation 

locale en vigueur. 

- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec 

ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. 

Changez la batterie et rebutez la batterie défectueuse conformément à 

la réglementation locale en vigueur.

B. Nettoyage, séchage

En cas d’utilisation en milieu humide ou de contact avec de l’eau de 

mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe.

C. Stockage, transport

Pour un stockage prolongé, rechargez votre lampe (action à renouveler 

tous les six mois). Évitez toute décharge complète de votre lampe. La 

température idéale de stockage est comprise entre 20 et 25° C. Dans 

ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre lampe est 

déchargée. Veillez à stocker la lampe au sec.  

Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous 

conseillons de verrouiller votre lampe en position éteinte.

D. Protection de l’environnement

Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la 

réglementation locale en vigueur.

E. Modifications/réparations

Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.

F. Questions/contact

Garantie Petzl

Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière 

ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/

décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, 

le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux 

accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit 

n’est pas destiné.

Responsabilité

Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant 

de l’utilisation de ce produit.

DE

Vor dem Gebrauch dieser Lampe Lampe müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und 

Gebrauchseinschränkungen kennen lernen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser 

Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar 

Tod führen.

Bedienung der Stirnlampe

Die Lampe verfügt über: 

- Drei Leuchtmodi für weißes Licht: (1) Nahbereich, (2) Fortbewegung, 

(3) Fernsicht. 

- Rotes Dauer- oder Blinklicht. 

Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter 

(siehe Abbildungen). Betätigung des Schalters durch: 

1. Einfachklick. 

2. Langes Drücken. 

Anmerkung: 

- Beim Ein- und Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die 

Energieanzeige jeweils 4 Sekunden lang.  

- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, 

schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus. 

- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist, 

scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht. 

- Die Umschaltung auf Notbeleuchtung wird durch drei Blinksignale 

gefolgt von drei kurzen roten Blitzen alle 30 Sekunden angezeigt. 

- Die LOCK-Position wird durch langen Tastendruck oder vier 

aufeinanderfolgende Klicks deaktiviert.

Akku - Ladevorgang

Die Stirnlampe ist mit einem fest eingebauten Lithium-Ionen-Akku von 

Petzl ausgestattet. Kapazität: 680 mAh.

Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig 

auf.

Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer 

Kapazität. Nach 300 Lade-/Entladevorgängen verfügen sie noch über 

ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.

Achtung

Laden Sie die Lampe ausschließlich über ein USB-Kabel auf. Die 

vom Ladegerät abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten. 

Verwenden Sie ausschließlich ein EG/ UL geprüftes Ladegerät 

der Schutzklasse II (doppelte Isolierung gegen gefährliche 

Spannungen). Lassen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht 

unbeaufsichtigt. 

Wenn die Lampe mit Wasser in Berührung gekommen ist, muss der 

vordere USB-Anschluss wieder vollkommen trocken sein, bevor das 

Kabel eingesteckt wird.

Ladedauer

Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die 

Ladedauer ca. 4 Stunden. Achtung, der gleichzeitige Anschluss 

mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann die 

Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden). 

Die Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs und grün, 

wenn der Ladevorgang beendet ist.

Der eingebaute Akku ist nicht zugänglich und kann nicht 

ausgewechselt werden. 

Versuchen Sie nicht die Lampe zu öffnen.

Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der 

Stirnlampe

Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet. 

Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.

Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)

Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 1 

eingestuft. 

- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe. 

- Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen 

Person zu richten. 

- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem 

Licht, besonders bei Kindern.

Elektromagnetische Verträglichkeit

Entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie hinsichtlich 

der elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung, Ihr LVS 

(Lawinenverschütteten-Suchgerät) kann im Empfangsmodus durch 

die Nähe der Stirnlampe gestört werden. Im Falle von Interferenzen 

(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und 

Stirnlampe.

ErP-Richtlinie

Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für 

energieverbrauchsrelevante Produkte. 

- Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000 K - 

Nennabstrahlwinkel des Lichtkegels: 36° - Zahl der Schaltzyklen bis 

zum vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.

Allgemeine Hinweise zu den 

Stirnlampen und Akkus von Petzl

A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus 

ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.

Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung 

des Akkus führen. 

- Werfen Sie die Lampe nicht ins Feuer. 

- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die 

empfohlenen Gebrauchs- und Lagertemperaturen. 

- Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander, sie kann explodieren oder 

giftige Stoffe freigeben. 

- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, 

zerlegen Sie ihn nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. 

Entsorgen Sie Ihr Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. 

- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche 

Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit. Ziehen 

Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate. 

Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten 

Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.

B. Reinigung, Trocknung

Wenn sie in feuchter Umgebung benutzt wurde oder mit Meerwasser 

in Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und 

trocknen Sie sie.

C. Lagerung, Transport

Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, 

laden Sie sie alle sechs Monate auf. Vermeiden Sie die komplette 

Entladung der Lampe. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 

und 25° C. Bei diesen Bedingungen ist die nicht benutzte Lampe 

nach 12 Monaten entladen. Bewahren Sie die Lampe an einem 

trockenen Ort auf.  

Wir empfehlen, die Lampe beim Transport und bei Nichtbenutzung in 

ausgeschalteter Position zu verriegeln.

D. Umweltschutz

Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen 

Vorschriften.

E. Änderungen/Reparaturen

Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind 

nicht gestattet, außer Ersatzteile.

F. Fragen/Kontakt

Petzl-Garantie

Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Material- 

und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr 

als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation, 

Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung 

und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder 

Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist.

Haftung

Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und 

unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden 

aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.

IT

Prima di utilizzare questa lampada, occorre: 

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 

- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le 

prestazioni e le restrizioni d’uso. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può 

essere la causa di ferite gravi o mortali.

Funzionamento della lampada

La lampada dispone di: 

- Tre livelli d’illuminazione bianca: (1) Prossimità, (2) Spostamento, (3) 

Visione lontana. 

- Illuminazione rossa fissa o lampeggiante. 

Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come 

indicato nei disegni. Il pulsante funziona con: 

1. Un clic. 

2. Una pressione lunga. 

Nota: 

- L’indicatore di potenza si accende per 4 secondi all’accensione e allo 

spegnimento della lampada.  

- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice 

clic sul pulsante spegne la lampada. 

- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si 

riaccende automaticamente con il colore selezionato. 

- Il passaggio alla modalità riserva è segnalato da tre lampeggiamenti 

della lampada, quindi tre brevi flash rossi ogni 30 secondi. 

- Per uscire dalla posizione LOCK, scegliere tra una pressione lunga o 

quattro clic consecutivi.

Batteria ricaricabile - carica

La lampada è dotata di una batteria ricaricabile integrata Li-Ion Petzl. 

Capacità: 680 mAh.

Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo.

In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro 

capacità all’anno. Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa 

il 70 % della loro capacità iniziale.

Attenzione

Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal 

caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un 

caricatore omologato CE/UL di classe II elettrico (doppio isolamento 

contro le tensioni pericolose). Non lasciare la batteria incustodita 

durante la carica. 

Se la lampada è stata esposta all’acqua, è importante far asciugare 

completamente la porta USB prima d’inserirci il cavo.

Tempo di carica

Il tempo di carica è di circa 4 ore su caricatore USB e computer. 

Attenzione, il collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro 

computer può allungare il tempo di carica (fino a 24 ore). 

Durante la ricarica, l’indicatore del caricamento s’illumina rosso fisso, 

poi verde fisso quando la carica è completa.

Batteria ricaricabile integrata non sostituibile e non 

accessibile. 

Non cercare di aprire la lampada.

Precauzioni lampada

Lampada sconsigliata ai bambini. 

Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di 

strangolamento.

Sicurezza fotobiologica dell’occhio

Lampada classificata nel gruppo di rischio 1 secondo la norma IEC 

62471. 

- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa. 

- Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di 

una persona. 

- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, 

soprattutto nei bambini.

Compatibilità elettromagnetica

Conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla compatibilità 

elettromagnetica. Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime 

travolte da valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze 

a causa della vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumori 

indesiderati), allontanare l’ARVA dalla lampada.

Direttiva ErP

Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati 

all’energia. 

- Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000 

K - Angolo nominale del fascio luminoso: 36° - Numero di cicli di 

accensione prima che si verifichi un guasto prematuro della lampada: 

minimo 13.000.

Generalità lampade e batterie Petzl

A. Precauzioni batteria ricaricabile 

ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di 

ustione.

Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento 

della batteria ricaricabile. 

- Non gettare la lampada nel fuoco. 

- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le 

temperature di utilizzo e stoccaggio raccomandate. 

- Non distruggere la lampada, può esplodere o emanare sostanze 

tossiche. 

- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non 

smontarla, né modificare la sua struttura. Eliminare la batteria 

ricaricabile in conformità alla normativa locale in vigore. 

- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate 

qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso 

contattare un medico. Sostituire ed eliminare la batteria difettosa in 

conformità alla normativa locale in vigore.

B. Pulizia, asciugatura

In caso di utilizzo in ambiente umido o contatto con acqua di mare, 

sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada.

C. Stoccaggio, trasporto

In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la lampada (azione da 

ripetere ogni sei mesi). Evitare la scarica completa della lampada. 

La temperatura ideale di stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In 

queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la lampada è scarica. 

Assicurarsi di conservare la lampada in un luogo asciutto.  

Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di 

bloccare la lampada in posizione spenta.

D. Protezione dell’ambiente

Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa 

locale in vigore.

E. Modifiche/riparazioni

Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.

F. Domande/contatto

Garanzia Petzl

Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale 

o di fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/

scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la 

cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli 

incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non 

è destinato.

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, 

accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato 

dall’utilizzo di questo prodotto.

Summary of Contents for BINDI

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE BINDI E0028900D 110319 1 ...

Page 2: ... für weißes Licht 1 Nahbereich 2 Fortbewegung 3 Fernsicht Rotes Dauer oder Blinklicht Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter siehe Abbildungen Betätigung des Schalters durch 1 Einfachklick 2 Langes Drücken Anmerkung Beim Ein und Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die Energieanzeige jeweils 4 Sekunden lang Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wu...

Page 3: ...s para as quais este produto não é destinado Responsabilidade A Petzl não é responsável pelas consequências directas indirectas acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto NL Voordat u deze lamp gebruikt moet u Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen Zich vertrouwd maken met uw product en de prestaties en gebruiksbeperkingen erv...

Page 4: ...eter og begrensninger Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død Slik fungerer lykten Denne hodelykten har Tre modus med hvitt lys 1 Nærfeltslys 2 Lys for bevegelse 3 Fjernlys Rødt lys i kontinuerlig eller strobe modus Bruk knappene som vist på tegningene for å velge de fors...

Page 5: ...e a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi B Čištění sušení V případě použití ve vlhkém prostředí nebo kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte C Skladování přeprava Při dlouhodobém uskladnění svítilnu dobijte opakujte každých šest měsíců Vyhněte se kompletnímu vybití svítilny Vhodná skladovací teplota je 20 C až 25 C Po 12 měsících...

Page 6: ...а загорается на 4 секунд при включении и выключении фонаря Если кнопка не использовалась более 3 секунд одно короткое нажатие выключает фонарь Если фонарь выключили в цветном режиме то при включении он также загорится в цветном режиме При переходе в резервный режим фонарь мигает трижды за чем следуют три коротких вспышки красного цвета каждые 30 секунд Чтобы выйти из положения LOCK произведите либ...

Page 7: ...량 680 mAh 최초 사용 전 배터리를 완벽히 충전한다 일반적으로 리튬 이온 배터리는 매년 전지 용량의 10 가 줄어든다 300 회 충전 방전 사이클이 지난 후에도 초기 용량의 70 가량이 남아있다 경고 USB 케이블을 사용하여 충전한다 충전기의 출력 전압은 5V를 초과하지 않아야 한다 Class II 전기 CE UL 승인된 충전기 위험 전압에 대해 이중 절연 만 사용한다 충전 중에 배터리를 방치하지 않는다 헤드램프가 물에 젖을 시 USB 포트를 케이블에 연결하기 전에 완벽히 건조시켜야한다 충전 시간 USB 충전기를 사용하거나 컴퓨터 사용 시 충전에 대략 4시간이 소요된다 경고 여러 개의 USB 케이블이 컴퓨터에 연결되어 있으면 충전 소요 시간이 길어진다 최대 24시간 충전 중 충전 표시등이 적색으로 불이...

Reviews: