background image

TECHNICAL NOTICE - 

BINDI

 

E0028900D (110319)

5

JP

本製品を使用する前に必ず:  

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- 本製品の機能とその使用上の制限について理解

してください 

- この製品を使用する活動に伴う危険について理解

してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度

の傷害や死につながる場合があります。

ランプの操作

このランプには以下のモードがあります:  

- 3つの白色光モード: (1) 近距離用、(2) 移動用、(3) 

遠距離用 

- 白色光と赤色光を選択でき、それぞれに連続点灯

モードと点滅モードがあります 

図説の通りにスイッチを操作してモードを選択してく

ださい。スイッチの操作方法:  

1.一度押し 

2.長押し 

注意:  

- バッテリーインジケータは、スイッチのオン オフ操

作をした後 4 秒間点灯します。  

- ボタンを押さずに3秒以上経過すると、一度押しで

ランプが消えます 

- カラーモードで消灯すると、次に点灯した時に同じ

カラーで点灯します 

- リザーブモードに切り替わる時は、ランプが3回

点滅します。その後は 30 秒毎に、赤色光が短く3回

点滅します 

- LOCK の位置から解除するには、ボタンを長押しす

るか4回続けて押してください。

リチャージャブルバッテリーの充電

本製品にはペツル製リチウムイオンリチャージャブ

ルバッテリーが内蔵されています。容量: 680 mAh

初回使用の前に完全に充電してください。

リチウムイオンリチャージャブルバッテリーは、1年

毎に容量が約 10 % ずつ低下します。300 回充放電し

た後も、初期の約 70 % の容量があります。

警告

充電には USB ケーブルのみを使用してください。感

電保護クラス II (危険な電圧に対する二重絶縁) の 

CE または UL の認証を受けた、出力電圧 5V 以下の

チャージャーを使用してください。充電中は電池を放

置しないでください。 

ランプが水にさらされた場合、USB ケーブルを差し

込む前に、USB ポートを完全に乾燥させてください。

充電時間

USB 電源アダプターまたはパソコンから充電する場

合の充電時間は約4時間です。警告: 電源のパソコン

に複数の USB 機器が接続されていると、充電時間は

さらに長くなります (最長 24 時間)。 

充電中はチャージャーのチャージインジケータが赤

色で点灯し、充電が完了すると緑色に変わります。

リチャージャブルバッテリーは交換および取り出

しはできません。 

ランプを分解しないでください。

ランプに関する注意事項

本製品はお子様にはお薦めできません。 

警告: ヘッドバンドで頸部が締め付けられないように

注意してください。

光の危険性について

本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ 1 に分

類されます。 

- 点灯しているランプを直視しないでください 

- 人間の目に直接ランプの光を当てないようにして

ください 

- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子

供には危険です)

電磁環境適合性

本製品は、電磁環境適合性に関する欧州指令に適合

しています。警告: アバランチビーコンがレシーブモ

ード (サーチモード) になっている時に本製品を近づ

けると、電波が干渉するおそれがあります。干渉する

場合 (ビーコンからノイズが出る場合)、ビーコンをヘ

ッドランプから離してください。

ErP 指令

エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適

合しています。 

- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - ビームの

角度: - 36° - 故障するまでのスイッチ操作回数: 最

低 13000 回。

ペツル製ランプと電池に関する一般注

意事項

A.リチャージャブルバッテリーに関する注意事項 

警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。

警告: リチャージャブルバッテリーを不適切な方法で

使用すると、故障や破損の原因になります。 

- ランプを火の中に入れないでください 

- バッテリーを高温にさらさないでください。正しい

温度で使用および保管してください 

- 破裂したり有毒物質が漏れたりするおそれがある

ので、ランプを壊さないでください 

- バッテリーが故障、亀裂または変形した場合でも、

分解や改造はしないでください。地域の規定に従

った方法で、リチャージャブルバッテリーを破棄し

てください 

- バッテリーが液漏れした場合には、腐食性があり危

険な液体のため一切の接触を避けてください。接触

した場合には、医師の診察をうけてください。地域の

規定に従った方法で、破損したバッテリーは破棄し、

バッテリーを交換してください。

B.クリーニング、乾燥

湿気の多い環境で使用したり、海水と接触した場合

は、きれいな水でよくすすいで乾燥させてください。

C.持ち運びと保管

長期間使用しない場合は、6ヶ月毎に充電してくだ

さい。完全放電しないように注意してください。保管

に最適な気温は、20 ℃ ~ 25 ℃ です。このような環

境で保管しても、使用せずに 12 ヵ月経過すると放電

してしまいます。ランプは湿気の少ない場所で保管

してください。  

ランプを持ち運ぶ際は、スイッチをオフにしてランプ

をロックしてください。

D.環境への配慮

ランプを破棄する際には、地域の規定に従ってく

ださい。

E.改造、修理

ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じ

ます (パーツ交換は除く)。

F.問い合わせ
Petzl 保証

本製品には、原材料および製造過程における欠陥に

対し、3年の保証期間が設けられています。ただし以

下の場合は保証の対象外とします: 300 回を超える

充放電、通常の磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保

管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による

損傷、不適切または誤った使用方法による故障。

責任

ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ア

ルテリアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、

偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一

切の責任を負いかねます。

CZ

Před používáním této čelové svítilny je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může 

vést k vážnému poranění nebo smrti.

Obsluha svítilny

Vaše svítilna má: 

- Tři režimy svícení čirého světla: (1) Blízké okolí, (2) Pohyb, (3) Daleký 

dosvit. 

- Červené světlo v režimu stálého nebo přerušovaného svícení. 

Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech. 

Přepínač pracuje následovně: 

1. Jedno kliknutí. 

2. Dlouhé přidržení. 

Poznámka: 

- Při zapnutí nebo vypnutí svítilny se indikátor stavu akumulátoru na 

4 vteřin rozsvítí.  

- Pokud svítilna svítí déle než 3 vteřiny bez klikání přepínače, jedno 

stisknutí svítilnu vypne. 

- Pokud je svítilna vypnuta v barevném režimu, po zapnutí se opět 

rozsvítí v původním zvoleném režimu. 

- Přepnutí do nouzového režimu svítilna oznámí zablikáním tři krát, a 

potom bude blikat červeným světlem třikrát každých 30 vteřin. 

- Pro odemknutí svítilny z pozice LOCK můžete zvolit jeden ze dvou 

způsobů: dlouhé přidržení, nebo čtyři po sobě jdoucí kliknutí.

Dobíjení akumulátoru

Svítilna má integrovaný Li-Ionový akumulátor Petzl. Kapacita: 680 

mAh.

Před prvním použitím ho kompletně nabijte.

Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok. Po 

300 nabití/vybití mají stále 70% původní kapacity.

Upozornění

Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí 

překročit 5 V. Používejte pouze nabíječky označené Třída II. CE/UL 

(dvojitá izolace proti dotykovému napětí). Akumulátor neponechávejte 

při nabíjení bez dozoru. 

Pokud byla svítilna vystavena vodě, je důležité nejprve důkladně 

vysušit USB port než připojíte kabel.

Doba nabíjení

Doba nabíjení je přibližně 4 hodiny pomocí nabíječky USB, nebo 

na počítači. Upozornění: pokud je k počítači připojeno několik USB 

zařízení, doba dobíjení se může prodloužit (až na 24 hodin). 

Během dobíjení svítí indikátor nabíjení červeně, při úplném dobití se 

přepne na zelené světlo.

Integrovaný dobíjecí akumulátor není přístupný a nedá 

se vyměnit. 

Nepokoušejte se svítilnu otevřít.

Bezpečnostní opatření

Svítilna není určena pro děti. 

Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.

Ochrana očí

Svítilna se řadí do rizikové skupiny 1 dle normy IEC 62471. 

- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená. 

- Světelný kužel nesměrujte do očí ostatních osob. 

- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, 

zejména u dětí.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky Evropské směrnice 2004/108/EU o 

elektromagnetické kompatibilitě. Pozor: lavinový vyhledávač nastavený 

na příjem (vyhledávání), může v blízkosti vaší svítilny zaznamenat rušení 

příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým šumem z 

vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.

Směrnice ErP

Splňuje požadavky směrnice Eenergy-related products (ErP) 

2009/125/EC. 

- Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel 

úzkého kužele: 36° - Počet přepnutí před předčasným selháním: 13 

000 minimum.

Všeobecné informace o svítilnách a 

akumulátorech značky Petzl

A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory 

POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.

Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru. 

- Svítilnu nevhazujte do ohně. 

- Akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte doporučené 

teploty pro použití a skladování. 

- Svítilnu se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit 

toxické látky. 

- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit. 

Použitý akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů 

pro vaši zemi. 

- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv 

kontaktu s touto žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu 

vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor 

zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.

B. Čištění, sušení

V případě použití ve vlhkém prostředí, nebo kontaktu s mořskou 

vodou, svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte.

C. Skladování, přeprava

Při dlouhodobém uskladnění svítilnu dobijte (opakujte každých šest 

měsíců). Vyhněte se kompletnímu vybití svítilny. Vhodná skladovací 

teplota je 20° C až 25 ° C. Po 12 měsících skladování v těchto 

podmínkách bude svítilna vybitá. Svítilnu skladujte na suchém místě.  

Pro přepravu svítilny, pokud ji nepoužíváte, doporučujeme, abyste ji 

otočili do uzamknuté polohy.

D. Ochrana životního prostředí

Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.

E. Úpravy/opravy

Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny 

náhradních dílů.

F. Dotazy/kontakt

Záruka Petzl

Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady 

materiálu. Záruka se nevztahuje na: používání po více než 300 

nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením a 

roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a 

skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným 

anebo nesprávným použitím.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani 

za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.

SI

Pred uporabo te čelne svetilke morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko 

povzroči resno poškodbo ali smrt.

Delovanje svetilke

Vaša svetilka ima: 

- tri načine osvetlitve z belo svetlobo: (1) bližina, (2) gibanje, (3) dolga 

razdalja. 

- sveti ali utripa rdeče. 

Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano 

na slikah. Gumb deluje na naslednje načine: 

1. Gumb pritisnete na kratko 

2. Gumb pritiskate dalj časa 

Opomba: 

- Merilnik energije se prižge za 4 sekund, ko prižgete ali ugasnete 

svetilko.  

- Če več kot tri sekunde ne pritisnete na gumb, boste z naslednjim 

pritiskom svetilko ugasnili. 

- Če svetilko izklopite v barvnem načinu, pri ponovnem vklopu sveti 

v izbrani barvi. 

- Ko svetilka preklopi na rezervno stopnjo, to signalizira tako, da trikrat 

utripne in v nadaljevanju vsakih 30 sekund trikrat kratko utripne rdeča. 

- Če želite izklopiti položaj LOCK, izberite med dolgim pritiskom ali 

štirimi zaporednimi.

Polnjenje baterije za večkratno 

uporabo

Svetilka ima vgrajeno Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo. 

Kapaciteta: 680 mAh.

Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.

Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje 

kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno 

približno 70 % svoje prvotne kapacitete.

Opozorilo

Polnite samo z USB kablom. Izhodna napetost polnilca ne sme biti 

večja od 5 V. Uporabljajte samo električni polnilec z oznako CE/UL, 

razred II (dvojna izolacija pred nevarno napetostjo). Med polnjenjem 

baterije ne puščajte brez nadzora. 

Če je bila svetilka izpostavljena vodi, je pomembno, da pred 

vstavljanjem kabla popolnoma posušite USB vhod.

Čas polnjenja

Svetilka se z USB polnilcem ali računalnikom polni približno 4 ure. 

Opozorilo: če imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je 

čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur). 

Ko polnite, indikator polnjenja sveti neprekinjeno rdeče, neprekinjeno 

zeleno pa, ko je polnjenje zaključeno.

Vgrajena baterija za večkratno uporabo ni zamenljiva in 

je nedostopna. 

Svetilke ne poskušajte odpirati.

Varnostni ukrepi za svetilko

Svetilka ni priporočljiva za otroke. 

Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.

Varovanje oči

Svetilka se uvršča v rizično skupino 1 v skladu z IEC 62471 

standardom. 

- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana. 

- Izogibajte se usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe. 

- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še 

posebej pri otrocih.

Elektromagnetna združljivost

Ustreza zahtevam evropske direktive o elektromagnetni združljivosti. 

Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji 

sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna 

oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha 

hreščati.

ErP direktiva

V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125 

/ EC. 

- Takojšnja polna svetloba - Barvna temperatura: 6000-7000 K - 

Nazivni kot snopa: 36° - Število ciklov vklopljanja in izklapljanja pred 

prezgodnjim prenehanjem delovanja: najmanj 13.000.

Splošne informacije o Petzlovih 

svetilkah in baterijah

A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo 

POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.

Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo 

poškodujete. 

- Svetilke ne izpostavljajte ognju. 

- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte 

priporočene temperature za uporabo in shranjevanje. 

- Svetilke ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene snovi. 

- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne 

razstavljajte ali predelujte. Vašo baterijo za večkratno polnjenje zavrzite 

v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. 

- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno 

tekočino; ob morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte 

baterijo in jo odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

B. Čiščenje, sušenje

V primeru uporabe v mokrem okolju ali stiku z morsko vodo, sperite 

svetilko s sladko vodo in jo posušite.

C. Shranjevanje, transport

Za dolgoročno skladiščenje svetilko napolnite (ponovite vsakih 6 

mesecev). Izogibajte se popolnemu praznjenju svetilke. Idealna 

temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri 

teh pogojih in brez uporabe, bo vaša svetilka prazna. Svetilko hranite 

v suhem prostoru.  

Za prenašanje vaše svetilke, ko je ne uporabljate, vam priporočamo, 

da jo zaklenete v izključenem položaju (off).

D. Varstvo okolja

Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

E. Priredbe/popravila

Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.

F. Vprašanja/kontakt

Garancija Petzl

Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. 

Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna 

obraba in izraba, oksidacija, predelave in priredbe, neprimerno 

skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri nesrečah, 

nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni 

primeren.

Odgovornost

Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali 

kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

Summary of Contents for BINDI

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE BINDI E0028900D 110319 1 ...

Page 2: ... für weißes Licht 1 Nahbereich 2 Fortbewegung 3 Fernsicht Rotes Dauer oder Blinklicht Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter siehe Abbildungen Betätigung des Schalters durch 1 Einfachklick 2 Langes Drücken Anmerkung Beim Ein und Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die Energieanzeige jeweils 4 Sekunden lang Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wu...

Page 3: ...s para as quais este produto não é destinado Responsabilidade A Petzl não é responsável pelas consequências directas indirectas acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto NL Voordat u deze lamp gebruikt moet u Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen Zich vertrouwd maken met uw product en de prestaties en gebruiksbeperkingen erv...

Page 4: ...eter og begrensninger Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død Slik fungerer lykten Denne hodelykten har Tre modus med hvitt lys 1 Nærfeltslys 2 Lys for bevegelse 3 Fjernlys Rødt lys i kontinuerlig eller strobe modus Bruk knappene som vist på tegningene for å velge de fors...

Page 5: ...e a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi B Čištění sušení V případě použití ve vlhkém prostředí nebo kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte C Skladování přeprava Při dlouhodobém uskladnění svítilnu dobijte opakujte každých šest měsíců Vyhněte se kompletnímu vybití svítilny Vhodná skladovací teplota je 20 C až 25 C Po 12 měsících...

Page 6: ...а загорается на 4 секунд при включении и выключении фонаря Если кнопка не использовалась более 3 секунд одно короткое нажатие выключает фонарь Если фонарь выключили в цветном режиме то при включении он также загорится в цветном режиме При переходе в резервный режим фонарь мигает трижды за чем следуют три коротких вспышки красного цвета каждые 30 секунд Чтобы выйти из положения LOCK произведите либ...

Page 7: ...량 680 mAh 최초 사용 전 배터리를 완벽히 충전한다 일반적으로 리튬 이온 배터리는 매년 전지 용량의 10 가 줄어든다 300 회 충전 방전 사이클이 지난 후에도 초기 용량의 70 가량이 남아있다 경고 USB 케이블을 사용하여 충전한다 충전기의 출력 전압은 5V를 초과하지 않아야 한다 Class II 전기 CE UL 승인된 충전기 위험 전압에 대해 이중 절연 만 사용한다 충전 중에 배터리를 방치하지 않는다 헤드램프가 물에 젖을 시 USB 포트를 케이블에 연결하기 전에 완벽히 건조시켜야한다 충전 시간 USB 충전기를 사용하거나 컴퓨터 사용 시 충전에 대략 4시간이 소요된다 경고 여러 개의 USB 케이블이 컴퓨터에 연결되어 있으면 충전 소요 시간이 길어진다 최대 24시간 충전 중 충전 표시등이 적색으로 불이...

Reviews: