background image

4

Notice DUO ATEX LED 5 

E61L5 E61L5 USA

 réf. : E61600-E

(FR) FRANCAIS

Champ d’application

La lampe frontale DUO ATEX est utilisable en présence 
de gaz, de vapeurs et de brouillards, dont la température 
d’auto-infl ammation est supérieure à 200 °C en pression 
atmosphérique (200 °C température maximale de surface 
de la lampe). 
Cette protection correspond à la quasi-totalité des gaz sauf 
l’acétaldétyde (C2H4o)(140°), l’éther éthylique (C4H10o) 
(170°), le nitrite d’éthyle (C2H5No2) (90 °C) et le sulfure de 
carbone (CS2)(102 °C), etc...
La DUO ATEX ne doit pas être utilisée dans les mines 
grisouteuses, ni dans les atmosphères poussiéreuses 
comme les silos à grains.

Signifi cation du marquage

La réglementation internationale CEI (norme CEI 79.10 
de 1995 et la directive européenne 94/9/EC ; ATEX 95) 
distinguent les catégories suivantes de zones dangereuses.
- Zone 0 : l’atmosphère explosive est toujours présente 
(réservoir).
- Zone 1 : l’atmosphère explosive est souvent présente 
(mélange se formant pendant le fonctionnement d’une 
installation).
- Zone 2 : l’atmosphère explosive peut-être accidentellement 
présente (dysfonctionnement de l’installation, fuite).
La DUO ATEX LED 5 est classée Zone 1 et Zone 2. Son 
utilisation est interdite en Zone 0.
CE : marquage CE
Ex : utilisation du matériel en atmosphère explosible.
II : groupe d’appareil pour la surface.
2 : appareil pour la zone 1 actuelle.
G : gaz uniquement.
EEx : appareil qui répond aux modes de protections 
normalisés CENELEC (normes européennes).
e : protection augmentée = la lampe ne peut engendrer 
ni arc ni échauffement susceptible d’enfl ammer une 
atmosphère explosible.
ia : protection intrinsèque = protection de la lampe elle-
même, indépendant des facteurs extérieurs.
II : industries de surface.
C : subdivision de gaz la plus sévère, incluant 
hydrogène (H2), acétylène (C2H2) et sulfure de carbone 

(CS2).

T3 : température maximale de surface 200 °C.

Attention

 

: formation adaptée 

indispensable avant utilisation

Lire attentivement cette notice avant utilisation. Cette notice 
technique présente les modes de fonctionnement de ce 
produit. Seules les techniques présentées sont autorisées. 
Toute autre utilisation est à exclure. En cas de doute, ou 
de problème de compréhension, renseignez-vous auprès 
de PETZL.
Un dysfonctionnement de la lampe peut entraîner des 
dangers. L’apprentissage des techniques d’utilisation et 
d’entretien (nettoyage, remplacement d’ampoule, grattage 
des contacts etc), ainsi que l’apprentissage des mesures de 
sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité. 
Vous assumez personnellement tous les risques et 
responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort 
pouvant survenir après une mauvaise utilisation de nos 
produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas 
en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce 
risque, n’utilisez pas ce matériel.
La mise en service est effectuée par l’utilisateur.

Utilisation

L’interrupteur peut être verrouillé pour le transport et 
le stockage en appuyant sur le bouton rouge (1A). Le 
déverrouillage est réalisé en appuyant sur l’autre extrémité 
du bouton rouge (1B).
- Interrupteur vers le haut : éclairage principal (2).
- Interrupteur vers le bas : éclairage de proximité utilisant 
peu d’énergie (3).
- Le bouton zoom permet de régler l’éclairage principal en 
fonction de l’utilisation. En position basse, le faisceau est 
étroit. En position haute, le faisceau est large (4).
L’accumulateur de sécurité peut être remplacé en milieu 
explosible.

Remplacer l’accumulateur

Ouvrir le boîtier arrière en déverrouillant les 2 crochets (5).
Attention, ne jamais démonter le joint solidaire du 
couvercle. Veiller à ce qu’il reste toujours propre (nettoyage 
avec de l’eau et un coton tige). Graisser le joint avec une 
graisse à base de silicone. En cas de remplacement d’accu 
en milieu humide, faire sécher l’intérieur du boîtier après 
utilisation.
Stockage prolongé : enlever l’accu et laisser le boîtier 
ouvert.

Remplacer une ampoule

Attention, ne jamais ouvrir le boîtier avant en milieu 
explosible. Débloquer la vis de sécurité sans l’enlever 
totalement (3 tours) (5).
Ouvrir le boîtier en se servant de la main gauche pour 
dévisser la chenille (6). L’enlever complètement. En cas de 
blocage, utiliser un dégrippant pour fi letage ou chauffer la 
chenille avec un sèche-cheveux.
- Ampoule standard : dévisser l’ampoule défectueuse et 
revisser la nouvelle en la serrant fort.
- Module LED : 
Tirer vers l’avant, attention à ne pas plier les pattes.
Tester le fonctionnement en actionnant l’interrupteur. 
Si le module ne s’allume pas, le retirer et recommencer 
l’opération en inversant les contacts (le tourner d’un demi 
tour). 
Refermer votre lampe.
Ampoules de rechange : ne pas mettre les ampoules 
défectueuses dans le logement de rechange (risque de 
confusion plus tard). 
Ampoule noircie = perte de luminosité. La fi n de la vie de 
l’ampoule est proche.
Pour fermer le boîtier :
Bien nettoyer le joint, sécher le boîtier et graisser le joint 
et le fi letage avec une graisse à base de silicone. Placer 
l’ensemble réfl ecteur/vitre/chenille dans le bon sens (7). 
Visser la chenille avec la main droite jusqu’à ce que le 
repère gravé sur la chenille se trouve entre les deux repères 
situés sur le boîtier (8 & 9). Bloquer modérément la vis de 
sécurité (3 tours) (10).

Remarques

Si la lampe reste accidentellement allumée dans un sac, 
la chaleur dégagée par l’ampoule peut endommager le 
réfl ecteur (prendre soin de verrouiller l’interrupteur). Il 
est impossible d’allumer les 2 ampoules simultanément : 
consommation excessive de courant sans amélioration de 
l’éclairage.
Cette lampe est idéale en milieu humide, mais attention elle 
n’est pas conçue comme une lampe de plongée. Si l’un ou 
l’autre des deux boîtiers prend l’eau (joint détérioré ou sale, 
mauvaise fermeture), ouvrir l’avant et l’arrière, démonter 
les ampoules et les piles, rincer à l’eau douce, puis faire 
sécher.

En cas de dysfonctionnement

Vérifi er la charge de l’accu. S’assurer que l’ampoule n’est 
pas grillée, ou que le culot n’est pas oxydé. Mettre en place 
et retirer plusieurs fois la petite ampoule, l’interrupteur 
étant en position “ampoule allumée”. Vérifi er l’absence 
de corrosion sur les contacts de l’accu et de son boîtier 
(les nettoyer si nécessaire). Manœuvrer plusieurs fois 
l’interrupteur. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, 
contactez PETZL.
Le démontage de la lampe ne peut être réalisé que par 
le fabricant pour tout problème autre que le changement 
d’une ampoule ou d’un module de diodes.

Nettoyage

Laver la lampe, boîtiers fermés, à l’eau. Utiliser du savon 
pour les élastiques. Ne pas frotter avec un produit abrasif 
en particulier sur la vitre. Ne pas laver avec un nettoyeur 
haute pression.

Accumulateur DUO ATEX
Chargeur DUO
Précautions

Cette notice contient d’importantes précautions a prendre 
et instructions d’utilisation concernant les modèles de 
chargeurs suivants : chargeur DUO E65200 - E65200 USA. 
Avant d’utiliser ce produit lire attentivement la notice et les 
marquages fi gurant sur le chargeur, l’accumulateur et sur 
les produits utilisant cet accu.
Conserver ces instructions.

Attention

Utiliser uniquement un accu de sécurité PETZL DUO ATEX 
E61100. Ne pas recharger des piles alcalines ou salines, 
risque d’explosion. 
L’emploi d’autres types d’accumulateurs peut engendrer 
des blessures et détériorer l’accumulateur ainsi que le 
chargeur.
le chargeur doit toujours être utilisé à une température 
supérieure à 10° c et inférieure à 50° c. Ne jamais charger 
un accumulateur gelé.
Ne pas exposer à la pluie ou la neige : risque 
d’électrocution. Ne pas mettre en charge dans une voiture 
exposée au soleil : risque de surchauffe.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un grand choc ou subi 
une chute importante. Si cet appareil est endommagé (le 
cable d’alimentation par exemple), ne pas le démonter. Il 
doit être réparé uniquement dans les ateliers PETZL, car 
des outils spéciaux sont nécessaires.
Pour ne pas endommager la prise et le câble, tirer sur 
la prise et non sur le câble lorsque vous débranchez le 
chargeur. Ne pas utiliser de rallonge. Pour éviter les risques 
d’électrocution, débrancher le chargeur avant tout entretien 
et nettoyage.

Prescriptions d’utilisation

Cet accumulateur doit être chargé avant la première 
utilisation. Mettre l’accumulateur dans le chargeur et 
ensuite seulement brancher le chargeur. Ne pas hésiter a 
recharger un accu partiellement utilisé ou stocké plus d’un 
mois. Pas de risque de destruction de l’accu en cas de 
charge trop longue. La luminosité avec l’accu PETZL est 
constante jusqu’à sa décharge complète mais attention, 
l’éclairage cesse brutalement.
L’accu DUO ATEX E61100 est un accumulateur de sécurité 
intrinsèque de classe de température T3.

Conditions spéciales pour une 
utilisation sure: l’accu ne doit jamais 
être rechargé en milieu explosible.

La batterie est composée de quatre accumulateurs nickel-
cadmium. A charger uniquement avec un CHARGEUR DUO 
PETZL. Lorsque l’accumulateur est en charge, le voyant 
rouge est allumé.
La décharge de l’accumulateur, stocké dans de bonnes 
conditions, est de 1% par jour à 20° C. Il peut être 
rechargé 1000 fois. Toujours utiliser l’accumulateur à une 
température supérieure à -5° C et inférieure à +40° C.
Pour une utilisation intensive, nous conseillons de laisser 
l’accumulateur branché le plus souvent possible sur son 
chargeur, ainsi il est toujours prêt à l’emploi. Dans de telles 
conditions intensives, sa durée de vie est d’environ trois 
ans.
Ne pas mettre au feu ou détruire : peut exploser ou dégager 
des matières toxiques. Ne pas court-circuiter, le fusible à 
l’intérieur de l’accumulateur serait détruit.

Garantie PETZL

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut 
de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : 
l’usure normale, les modifi cations ou retouches, le 
mauvais stockage, les dommages dus aux accidents, aux 
négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit 
n’est pas destiné.

Responsabilité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, 
indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages 
survenus ou résultant de l’utilisation de ce produit.

Summary of Contents for DUO ATEX LED 5

Page 1: ...mulador de seguridad PETZL E61100 Este acumulador puede transportarse solo y cambiarse en un medio explosivo EN The safety screw must always be locked FR La vis de sécurité doit toujours être verrouillée DE Die Sicherheitsschraube muß immer verriegelt sein IT La vite di sicurezza deve essere sempre bloccata ES El tornillo de seguridad debe estar siempre cerrado 1 2 3 4 Standard A Lock B Unlock 5 L...

Page 2: ...gebung ohne Explosionsgefahr IT Ambiente senza rischio di esplosione ES Medio no explosivo 14 h EN Time for complete recharge 14 h Don t hesitate to recharge a partially discharged battery or one in store for more than a month The battery will not be destroyed if left on charge for too long FR Durée de la recharge complète 14 h Ne pas hésiter à recharger un accu partiellement utilisé ou stocké dep...

Page 3: ...ased grease ensure that the reflector glass bezel assembly is correctly oriented 7 screw up the bezel with the right hand until the mark on the bezel is situated between the two marks on the case 8 and 9 turn the safety screw until moderately tight 3 turns 10 Notes If the lamp is accidentally left on in a rucsac the heat generated by the bulb may damage the reflector take care to lock the switch S...

Page 4: ...graisse à base de silicone Placer l ensemble réflecteur vitre chenille dans le bon sens 7 Visser la chenille avec la main droite jusqu à ce que le repère gravé sur la chenille se trouve entre les deux repères situés sur le boîtier 8 9 Bloquer modérément la vis de sécurité 3 tours 10 Remarques Si la lampe reste accidentellement allumée dans un sac la chaleur dégagée par l ampoule peut endommager le...

Page 5: ...s ein Setzen Sie den Reflektorring samt Glas und Reflektor seitenrichtig auf 7 Schrauben Sie den Reflektorring mit der rechten Hand fest bis sich die Markierung am gekerbten Reflektorring zwischen den beiden Markierungen am Gehäuse befindet 8 9 Ziehen Sie die Sicherheitsschraube vorsichtig fest 3 Umdrehungen 10 Anmerkungen Bleibt die Lampe versehentlich in der Tasche eingeschaltet kann die durch d...

Page 6: ...mento sulla ghiera si trovi tra i due segni di riferimento posti sulla scatola 8 9 bloccare la vite di sicurezza senza forzarla 3 giri 10 Precisazioni Se la lampada dovesse rimanere casualmente accesa nello zaino il calore diffuso dalla lampadina potrebbe danneggiare il riflettore per cui è buona norma bloccare l interruttore È impossibile accendere le 2 lampadine contemporaneamente si otterrebbe ...

Page 7: ...or cristal aro flexible en el sentido correcto 7 Enrosque el aro flexible con la mano derecha hasta que la señal gravada sobre el mismo se encuentre entre las dos señales situadas en la caja del foco 8 y 9 Bloquee moderadamente el tornillo de seguridad tres vueltas 10 Observaciones Si la linterna queda accidentalmente encendida dentro de una bolsa el calor desprendido por la bombilla puede deterio...

Reviews: